A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Anschauungskreis
Anschauungstafel
Anschauungsunterricht
Anschein
anscheinend
anscheißen
anschicken
anschicken zu
anschießen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
123 results for
anscheinend
Word division: an·schei·nend
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
13
treffen
waren
zwischen
1994
und
1999
angesetzt
,
wobei
das
letzte
Treffen
anscheinend
nicht
durchgeführt
wurde
. [EU]
Entre
1994
y
1999
se
planearon
13
reuniones
de
[...]
aunque
parece
que
la
reunión
final
se
canceló
.
Abschließend
hatte
die
Abgabe
an
den
allgemeinen
Haushalt
,
die
von
FT
von
1991
bis
1993
zu
entrichten
war
,
anscheinend
einen
gemischten
Charakter
,
zum
Teil
steuerlich
und
zum
Teil
den
einer
Beteiligung
am
Geschäftsergebnis
,
soweit
diese
Abgabe
sicherstellen
sollte
,
dass
das
Unternehmen
während
einer
Übergangszeit
von
drei
Jahren
einen
Betrag
an
den
Staat
zahlt
,
der
dem
entspricht
,
den
es
bei
einer
normalen
Besteuerung
gezahlt
hätte
,
zuzüglich
eines
zusätzlichen
Betrags
,
der
einer
Abgabe
auf
das
Geschäftsergebnis
entspricht
. [EU]
En
conclusión
,
parece
que
la
contribución
en
favor
del
presupuesto
general
que
FT
tuvo
que
abonar
de
1991
a
1993
,
inclusive
,
era
de
carácter
mixto:
en
parte
fiscal
y
en
parte
participación
en
los
resultados
de
gestión
,
en
la
medida
en
que
dicha
contribución
garantizaba
que
,
durante
un
período
transitorio
de
tres
años
,
la
empresa
pagaría
al
Estado
una
suma
equivalente
a
la
que
hubiese
abonado
si
hubiera
pagado
impuestos
con
arreglo
al
Derecho
común
,
más
una
suma
suplementaria
correspondiente
a
una
contribución
sobre
los
resultados
de
explotación
.
Alle
Unternehmen
mit
Geschäftsräumen
in
Gibraltar
zahlen
eine
Gewerbegrundbenutzungssteuer
in
Höhe
eines
bestimmten
Prozentanteils
des
allgemein
für
sie
geltenden
Steuersatzes
für
Gewerbeeigentum
in
Gibraltar
(
derzeit
liegt
er
anscheinend
bei
100
%). [EU]
Todas
las
empresas
que
ocupen
propiedades
en
Gibraltar
con
fines
empresariales
pagarán
una
tasa
por
superficie
ocupada
a
un
tipo
equivalente
al
de
las
tasas
generales
sobre
la
propiedad
aplicadas
en
Gibraltar
(que
actualmente
deberían
corresponder
al
índice
100
%).
Als
letzten
Punkt
zur
Frage
der
Korrekturen
machte
die
Kommission
in
der
Entscheidung
zur
Einleitung
des
Verfahrens
geltend
,
dass
"BT
zwar
Gegenstand
von
Korrekturen
nach
unten
ist
,
aber
anscheinend
eine
ähnliche
systematische
Überprüfung
der
Marktbedingungen
der
Wettbewerber
nicht
stattfindet"
. [EU]
Para
finalizar
con
la
cuestión
de
las
revisiones
,
la
Comisión
planteaba
también
en
su
decisión
de
incoar
el
procedimiento
que
,
mientras
BT
disfruta
de
un
mecanismo
de
revisión
a
la
baja
,
no
parece
haber
una
revisión
similar
sistemática
de
las
condiciones
de
mercado
a
que
se
enfrentan
los
competidores
.
Angesichts
der
sehr
hohen
Beihilfeintensität
und
der
Tatsache
,
dass
anscheinend
kein
zulässiger
Förderzweck
gegeben
ist
,
sind
diese
Beihilfen
unvereinbar
,
soweit
Artikel
87
Absatz
1
Anwendung
findet
,
insbesondere
wenn
auch
Wirtschaftssubjekte
in
deren
Genuss
kommen
,
die
an
durch
diese
spezifische
Maßnahme
geförderten
Gemeinschaftsvorhaben
teilnehmen
. [EU]
Considerando
el
elevado
nivel
del
tipo
de
ayuda
,
así
como
el
hecho
de
que
no
parece
haberse
tenido
en
cuenta
ninguna
finalidad
admisible
,
estas
ayudas
son
incompatibles
en
aplicación
del
artículo
87
,
apartado
1,
especialmente
si
de
ellas
pueden
beneficiarse
,
participando
en
los
proyectos
comunes
subvencionados
por
la
medida
específica
en
cuestión
,
sujetos
que
desarrollan
actividades
económicas
.
Angesichts
des
doppeldeutigen
Charakters
dieser
Abgabe
,
die
anscheinend
an
die
besondere
Steuerregelung
für
FT
gebunden
ist
,
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
diese
Abgabe
den
Betrag
überschritt
,
der
sich
aus
der
Anwendung
der
gewöhnlichen
Steuerregelungen
ergeben
hätte
und
angesichts
des
Übergangscharakters
der
fraglichen
Regelung
,
hat
die
Kommission
beschlossen
,
im
Zweifel
für
das
Unternehmen
zu
entscheiden
und
auch
den
teilweise
steuerlichen
Charakter
der
Abgabe
ebenso
anzuerkennen
wie
die
Tatsache
,
dass
sie
auch
als
Zahlung
von
Steuern
galt
. [EU]
En
efecto
,
habida
cuenta
del
carácter
ambiguo
de
esta
contribución
,
que
parece
vinculada
al
régimen
fiscal
específico
aplicable
a
FT
[18] y
puesto
que
superaba
el
importe
que
se
hubiese
derivado
de
la
aplicación
de
los
regímenes
fiscales
de
Derecho
común
y
habida
cuenta
del
carácter
transitorio
del
régimen
en
cuestión
,
la
Comisión
decidió
conceder
el
beneficio
de
la
duda
a
la
empresa
y
aceptó
reconocer
el
carácter
parcialmente
fiscal
de
la
contribución
y
el
hecho
de
que
podía
considerarse
también
como
un
pago
de
impuestos
.
Angesichts
des
hohen
Anteils
der
Einfuhren
an
der
Gesamtmenge
der
Verkäufe
in
der
Gemeinschaft
sowie
der
Tatsache
,
dass
das
Kerngeschäft
anscheinend
schrittweise
in
die
VR
China
verlegt
wird
und
Refratechnik
eindeutig
einen
Nutzen
von
den
gedumpten
Einfuhren
hatte
,
wurde
die
Auffassung
vertreten
,
dass
Refratechnik
gemäß
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Grundverordnung
aus
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
ausgeschlossen
werden
sollte
und
als
"anderer
Marktteilnehmer"
anzusehen
ist
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
elevada
participación
de
las
importaciones
de
Refratechnik
con
respecto
a
su
volumen
total
de
ventas
en
la
Comunidad
,
el
hecho
de
que
esté
trasladando
gradualmente
su
actividad
principal
a
China
y
de
que
se
esté
beneficiando
,
sin
duda
alguna
,
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
,
se
considera
que
debe
ser
excluida
de
la
definición
de
industria
de
la
Comunidad
con
arreglo
al
artículo
4,
apartado
1,
letra
a),
del
Reglamento
de
base
,
para
convertirse
en
«otro
operador
del
mercado»
.
Anhand
des
neuen
Gesetzes
konnte
sich
die
Kommission
allerdings
keine
Klarheit
darüber
verschaffen
,
welche
gesetzliche
Regelung
auf
PP
anzuwenden
ist
,
da
sich
an
der
Rechtsstellung
des
Unternehmens
anscheinend
nichts
geändert
hat
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
nueva
Ley
,
no
quedaba
claro
para
la
Comisión
cuál
era
el
régimen
jurídico
aplicable
a
la
entidad
,
puesto
que
no
parecía
que
se
hubiese
modificado
su
forma
jurídica
.
Anscheinend
gibt
die
Regierung
von
Gibraltar
auch
zu
,
dass
die
Reform
als
ganzes
(
mit
dem
Höchstsatz
von
15
%)
so
angelegt
wurde
,
dass
sie
den
besonderen
"Steuerbedürfnissen
und
-präferenzen"
von
Bereichen
innerhalb
der
Finanzdienstleistungsbranche
entspricht
. [EU]
El
Gobierno
de
Gibraltar
también
parece
admitir
que
la
reforma
en
conjunto
(que
incluye
el
límite
del
15
%)
se
ha
concebido
para
adaptarse
a
las
«necesidades
y
preferencias»
fiscales
particulares
de
sectores
de
la
industria
extraterritorial
de
servicios
financieros
[35].
Anscheinend
ist
jedoch
keine
Einschränkung
im
Hinblick
auf
Großunternehmen
des
Tourismussektors
vorgesehen
. [EU]
En
cambio
,
no
hay
prevista
al
parecer
ninguna
limitación
con
respecto
a
las
grandes
empresas
del
sector
del
turismo
.
Anscheinend
sei
also
die
in
der
Ausgangsuntersuchung
verwendete
Methodik
zum
Nachteil
des
Antragstellers
geändert
worden
. [EU]
Por
tanto
,
el
método
utilizado
en
la
investigación
original
parecía
haber
cambiado
,
en
perjuicio
del
solicitante
.
Anscheinend
sind
erhebliche
Mengen
der
Einfuhren
von
PET-Folien
aus
Brasilien
und
Israel
an
die
Stelle
der
Einfuhren
von
PET-Folien
mit
Ursprung
in
Indien
getreten
. [EU]
Se
alegaba
que
importantes
volúmenes
de
importaciones
de
películas
de
PET
a
través
de
Brasil
e
Israel
habían
sustituido
a
las
importaciones
del
producto
originarias
de
la
India
.
Anscheinend
sind
erhebliche
Mengen
der
Einfuhren
von
PET-Folien
aus
Brasilien
und
Israel
an
die
Stelle
der
Einfuhren
von
PET-Folien
mit
Ursprung
in
Indien
getreten
. [EU]
Se
alegaba
que
importantes
volúmenes
de
películas
de
PET
importadas
de
Brasil
e
Israel
habían
sustituido
a
las
originarias
de
la
India
.
Anscheinend
verdrängten
diese
neuen
Produkte
Natriumcyclamat
nicht
. [EU]
En
efecto
,
no
parece
que
exista
una
sustitución
de
producto
directa
entre
el
ciclamato
sódico
y
esos
nuevos
productos
.
"
Anscheinend
war
Arriva
davon
überzeugt
,
dass
es
imstande
sein
würde
,
die
betriebliche
Leistung
zu
verbessern
und
den
Umsatz
auf
dem
bestehenden
Niveau
zu
halten
,
und
zwar
sogar
über
den
in
dieser
Studie
ermittelten
wahrscheinlichsten
negativen
Wert
von
534
Mio
.
DKK
hinaus
.
Höchstwahrscheinlich
erwartete
Arriva
mögliche
Synergiegewinne
,
die
in
der
vorliegenden
Studie
nicht
untersucht
wurden
." [EU]
«Aparentemente
,
Arriva
llegó
a
la
convicción
de
que
podría
conseguir
mejoras
en
el
rendimiento
operativo
y
mantener
el
nivel
de
facturación
,
incluso
por
debajo
del
valor
más
probable
de-534
millones
DKK
,
evaluado
en
este
estudio
.
Lo
más
probable
es
que
Arriva
contase
con
posibles
sinergias
que
no
se
han
evaluado
en
este
estudio
.».
Anscheinend
waren
bedeutende
Einfuhren
von
Cumarin
aus
Indonesien
und
Malaysia
an
die
Stelle
der
Cumarineinfuhren
aus
der
VR
China
getreten
. [EU]
Las
importaciones
de
cumarina
de
la
República
Popular
China
resultaron
haber
sido
sustituidas
por
un
considerable
volumen
de
importaciones
de
cumarina
de
Indonesia
y
de
Malasia
.
Anscheinend
waren
die
meisten
Verkaufsverträge
vor
der
Einführung
der
vorläufigen
Maßnahmen
im
März
2006
vereinbart
worden
und
in
vielen
Fällen
berücksichtigten
die
vereinbarten
Verkaufspreise
nicht
die
Einführung
von
Antidumpingzöllen
. [EU]
Se
puso
de
manifiesto
que
la
mayoría
de
los
contratos
de
venta
habían
sido
formalizados
ya
antes
de
la
imposición
de
las
medidas
provisionales
en
marzo
de
2006
y,
en
muchos
casos
,
los
precios
de
venta
acordados
no
tenían
en
cuenta
la
posible
aplicación
de
derechos
antidumping
.
Anscheinend
wird
die
Wertsteigerung
der
Infrastruktur
von
BT
zwischen
zwei
fünfjährigen
Überprüfungszeiträumen
nicht
berücksichtigt
,
während
Wettbewerber
bei
Wertsteigerungen
ihres
Netzes
höher
besteuert
werden
,
was
BT
offenbar
einen
Vorteil
verschafft
. [EU]
La
aparente
falta
de
consideración
del
aumento
del
valor
de
la
infraestructura
de
BT
entre
los
dos
periodos
quinquenales
al
tiempo
que
a
los
competidores
se
les
eleva
gradualmente
la
cuota
tributaria
a
medida
que
aumenta
el
valor
de
su
red
parece
conferir
una
ventaja
a
BT
.
Anscheinend
wird
einem
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
nach
dem
EG-Verfahren
typgenehmigten
Fahrzeug
nicht
die
Zulassung
in
den
Niederlanden
verweigert
,
und
Fahrzeuge
,
die
die
Anforderungen
der
Richtlinie
70/220/EWG
in
der
Fassung
der
Richtlinie
98/69/EG
erfüllen
,
sollten
weiterhin
in
den
Niederlanden
typgenehmigt
werden
. [EU]
Al
parecer
,
las
autoridades
neerlandesas
no
denegarían
la
matriculación
de
vehículos
con
una
homologación
CE
concedida
en
otro
Estado
miembro
, y
los
vehículos
que
cumplan
los
requisitos
de
la
Directiva
70/220/CEE
modificada
por
la
Directiva
98/69/CE
deberían
seguir
siendo
homologados
por
las
autoridades
neerlandesas
.
Anscheinend
wurde
durch
die
Beihilfe
die
Rentabilität
des
Unternehmens
nicht
wiederhergestellt
. [EU]
Aparentemente
,
la
ayuda
no
logró
el
restablecimiento
de
la
rentabilidad
de
la
empresa
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "anscheinend":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners