A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Gerechtigkeitsfimmel
Gerechtigkeitsidee
gereckt
Gerede
geregelt
geregelt sein
gereift
gereinigt
gereizt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
1298 results for
geregelt
Word division: geˇreˇgelt
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Andererseits
wurde
das
Gesetz
34/1998
über
den
Bereich
der
Kohlenwasserstoffe
neu
geregelt
,
indem
beim
Vertrieb
von
Dieselkraftstoff
B
durch
landwirtschaftliche
Genossenschaften
an
nicht
angeschlossene
Dritte
die
Auflage
wegfiel
,
eine
rechtlich
eigenständige
Einheit
bilden
zu
müssen
,
die
der
allgemeinen
Steuerregelung
unterliegt
. [EU]
Por
otro
lado
,
la
Ley
34/1998
del
sector
de
hidrocarburos
se
modifica
suprimiendo
,
para
la
distribución
de
gasóleo
B a
los
no
socios
por
parte
de
las
cooperativas
agrarias
,
la
exigencia
de
constituir
una
entidad
dotada
de
personalidad
jurídica
propia
sometida
al
régimen
fiscal
general
.
Änderungen
im
Betrieb
eines
EVU
werden
daher
von
der
Richtlinie
2004/49/EG
geregelt
,
und
Änderungen
der
nominalen
Betriebsbereitschaft
eines
Fahrzeugs
oder
Teilsystems
werden
vom
Genehmigungsprozess
gemäß
der
Richtlinie
2008/57/EG
geregelt
. [EU]
Los
cambios
en
la
explotación
de
las
EF
quedan
regulados
por
la
Directiva
2004/49/C
, y
los
cambios
en
el
estado
de
funcionamiento
nominal
de
un
vehículo
o
subsistema
,
por
el
procedimiento
de
autorización
contemplado
en
la
Directiva
2008/57/CE
.
Angaben
zur
ökologischen/biologischen
Anbauweise
von
Weintrauben
sind
ausschließlich
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
834/2007
des
Rates
vom
28
.
Juni
2007
über
die
ökologische/biologische
Produktion
und
die
Kennzeichnung
von
ökologischen/biologischen
Erzeugnissen
geregelt
und
gelten
für
alle
Weinbauerzeugnisse
. [EU]
Las
indicaciones
que
se
refieren
al
modo
de
producción
ecológica
de
las
uvas
están
reguladas
exclusivamente
por
el
Reglamento
(CE)
no
834/2007
del
Consejo
,
de
28
de
junio
de
2007
,
sobre
producción
y
etiquetado
de
los
productos
ecológicos
[4], y
se
aplican
a
todos
los
productos
vitivinícolas
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
mit
der
Einreichung
von
Angeboten
sollte
außerdem
vorgesehen
werden
,
dass
die
Beteiligung
von
Interessenten
an
den
Ausschreibungen
gegebenenfalls
durch
Verträge
mit
den
Interventionsstellen
geregelt
wird
,
deren
Bedingungen
in
einem
Pflichtenheft
festgelegt
sind
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
experiencia
adquirida
en
el
ámbito
de
la
presentación
de
las
ofertas
,
conviene
prever
,
además
,
que
la
participación
de
los
interesados
en
las
licitaciones
se
rija
,
en
caso
necesario
,
por
contratos
celebrados
con
el
organismo
de
intervención
de
conformidad
con
los
requisitos
del
pliego
de
condiciones
.
Angesichts
des
mit
dem
Handel
mit
lebenden
Schweinen
verbundenen
Tiergesundheitsrisikos
wurde
insbesondere
die
Verbringung
von
Schweinen
von
und
zu
Haltungsbetrieben
innerhalb
der
im
Anhang
der
genannten
Entscheidung
aufgeführten
Gebiete
strenger
geregelt
als
ursprünglich
in
der
Richtlinie
2001/89/EG
vorgesehen
. [EU]
En
particular
,
teniendo
en
cuenta
el
riesgo
que
el
comercio
de
cerdos
vivos
supone
para
la
salud
animal
,
los
desplazamientos
de
cerdos
desde
y
hacia
las
áreas
contempladas
en
su
anexo
I
han
sido
sometidos
a
normas
más
estrictas
que
las
previstas
en
la
Directiva
2001/89/CE
.
Anhand
dieser
Untersuchung
kann
erstens
festgestellt
werden
,
dass
,
obwohl
es
keine
allgemeine
rechtliche
Regelung
für
die
Gestaltung
der
Auflösung
öffentlicher
Unternehmen
gibt
,
die
Praxis
zeigt
,
dass
mit
dem
Rechtstext
immer
eine
Übertragung
der
Rechte
und
Verpflichtungen
des
aufgelösten
öffentlichen
Unternehmens
,
entweder
auf
den
Staat
oder
auf
die
Einrichtung
,
die
seine
Aufgaben
übernimmt
,
geregelt
wird
. [EU]
Sobre
la
base
de
esta
experiencia
,
es
posible
considerar
,
en
primer
lugar
,
que
,
aunque
no
existe
un
régimen
jurídico
general
que
rija
la
desaparición
de
los
organismos
públicos
,
la
práctica
demuestra
que
el
texto
jurídico
organiza
siempre
la
transferencia
de
los
derechos
y
obligaciones
del
organismo
extinto
hacia
el
Estado
o
hacia
la
entidad
que
retome
su
misión
[106].
Anhang
II
des
Protokolls
enthält
die
Liste
der
gefährdeten
oder
bedrohten
Arten
,
und
Anhang
III
enthält
die
Liste
der
Arten
,
deren
Nutzung
geregelt
ist
. [EU]
El
anexo
II
del
Protocolo
recoge
la
lista
de
las
especies
en
peligro
o
amenazadas
y
en
el
anexo
III
figura
la
lista
de
las
especies
cuya
explotación
está
regulada
.
Anmerkung:Der
Erfassungsstatus
von
"Software"
für
die
"Entwicklung"
,
"Herstellung"
oder
"Verwendung"
von
in
anderen
Kategorien
beschriebenen
Einrichtungen
wird
in
den
zutreffenden
Kategorien
geregelt
. [EU]
Nota:El
régimen
de
control
del
"equipo
lógico"
()
para
el
"desarrollo"
,
la
"producción"
o
"utilización"
de
los
equipos
descritos
en
otras
categorías
se
contempla
en
la
categoría
respectiva
.
Anmerkung:Der
Erfassungsstatus
von
"Software"
für
die
"Entwicklung"
,
"Herstellung"
oder
"Verwendung"
von
in
anderen
Kategorien
beschriebenen
Einrichtungen
wird
in
den
zutreffenden
Kategorien
geregelt
. [EU]
Nota:El
régimen
de
control
del
"equipo
lógico"
(Ťsoftwareť)
para
el
"desarrollo"
,
la
"producción"
o
"utilización"
de
los
equipos
descritos
en
otras
categorías
se
contempla
en
la
categoría
respectiva
.
Anmerkung:
Einschränkungen
für
den
Betrieb
von
einmotorigen
Flugzeugen
sind
in
OPS
1
240
Buchstabe
a
Nummer
6
geregelt
. [EU]
Nota:
Las
limitaciones
para
las
operaciones
con
aviones
monomotor
están
reguladas
por
el
OPS
1
240
.a).6).
Artikel
17
Absatz
1
des
Abkommens
über
Partnerschaft
und
Zusammenarbeit
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
und
der
Republik
Kasachstan
sieht
vor
,
dass
der
Handel
mit
bestimmten
Stahlerzeugnissen
in
einem
getrennten
Abkommen
über
mengenmäßige
Beschränkungen
geregelt
wird
. [EU]
El
apartado
1
del
artículo
17
del
Acuerdo
de
colaboración
y
cooperación
entre
las
Comunidades
Europeas
y
sus
Estados
miembros
y
la
República
de
Kazajstán
[1],
establece
que
los
intercambios
de
determinados
productos
siderúrgicos
se
regirán
por
un
acuerdo
específico
sobre
medidas
cuantitativas
.
Artikel
17
Absatz
1
des
Abkommens
über
Partnerschaft
und
Zusammenarbeit
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
und
der
Republik
Kasachstan
sieht
vor
,
dass
der
Handel
mit
bestimmten
Stahlerzeugnissen
in
einem
getrennten
Abkommen
über
mengenmäßige
Beschränkungen
geregelt
wird
. [EU]
En
el
artículo
17
,
apartado
1,
del
Acuerdo
de
colaboración
y
cooperación
entre
las
Comunidades
Europeas
y
sus
Estados
miembros
,
por
una
parte
, y
la
República
de
Kazajstán
,
por
otra
[1],
se
establece
que
los
intercambios
de
determinados
productos
siderúrgicos
se
regirán
por
un
acuerdo
específico
sobre
medidas
cuantitativas
.
Artikel
21
Absatz
1
des
Abkommens
über
Partnerschaft
und
Zusammenarbeit
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
und
der
Russischen
Föderation
sieht
vor
,
dass
der
Handel
mit
bestimmten
Stahlerzeugnissen
in
einem
getrennten
Abkommen
über
mengenmäßige
Beschränkungen
geregelt
wird
. [EU]
En
el
artículo
21
,
apartado
1,
del
Acuerdo
de
colaboración
y
cooperación
por
el
que
se
establece
una
colaboración
entre
las
Comunidades
Europeas
y
sus
Estados
miembros
,
por
una
parte
, y
la
Federación
de
Rusia
,
por
otra
[1],
se
establece
que
los
intercambios
de
determinados
productos
siderúrgicos
deben
regirse
por
un
acuerdo
específico
sobre
medidas
cuantitativas
.
Artikel
22
Absatz
1
des
Abkommens
über
Partnerschaft
und
Zusammenarbeit
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
und
der
Ukraine
sieht
vor
,
dass
der
Handel
mit
bestimmten
Stahlerzeugnissen
in
einem
getrennten
Abkommen
über
mengenmäßige
Beschränkungen
geregelt
wird
. [EU]
En
el
artículo
22
,
apartado
1,
del
Acuerdo
de
colaboración
y
cooperación
entre
las
Comunidades
Europeas
y
sus
Estados
miembros
,
por
una
parte
, y
Ucrania
,
por
otra
[1],
se
establece
que
los
intercambios
de
determinados
productos
siderúrgicos
se
regirán
por
un
acuerdo
específico
sobre
medidas
cuantitativas
.
Ärztliche
Zeugnisse
(
ärztliche
Bescheinigungen
)
sind
in
der
Richtlinie
1999/63/EG
des
Rates
vom
21
.
Juni
1999
(
zu
ändern
)
zu
der
Europäischen
Vereinbarung
über
die
Regelung
der
Arbeitszeit
von
Seeleuten
(
zu
ändern
gemäß
Anhang
A
dieser
Vereinbarung
)
geregelt
. [EU]
Los
certificados
médicos
se
regulan
en
la
Directiva
1999/63/CE
del
Consejo
,
de
21
de
junio
de
1999
(que
deberá
ser
modificada
),
relativa
al
Acuerdo
europeo
sobre
la
ordenación
del
tiempo
de
trabajo
de
la
gente
de
mar
(que
deberá
ser
modificado
de
conformidad
con
el
anexo
A
del
presente
Acuerdo
).
auch
das
Inverkehrbringen
von
Robbenerzeugnissen
in
Fällen
gestattet
,
in
denen
die
Robbenerzeugnisse
aus
Nebenprodukten
einer
Jagd
stammen
,
die
im
nationalen
Recht
geregelt
ist
und
zu
dem
alleinigen
Zweck
der
nachhaltigen
Bewirtschaftung
der
Meeresressourcen
betrieben
wird
. [EU]
también
se
permitirá
la
comercialización
de
productos
derivados
de
la
foca
obtenidos
de
subproductos
de
la
caza
regulada
en
la
legislación
nacional
con
el
único
objetivo
de
la
gestión
sostenible
de
los
recursos
marinos
.
Auch
wenn
bilaterale
Investitionsschutzabkommen
für
die
Mitgliedstaaten
nach
dem
Völkerrecht
bindend
bleiben
und
schrittweise
durch
Abkommen
der
Union
über
denselben
Rechtsgegenstand
ersetzt
werden
,
so
müssen
doch
die
Bedingungen
für
ihre
Fortgeltung
und
ihr
Verhältnis
zur
Investitionspolitik
der
Union
angemessen
geregelt
werden
. [EU]
Si
bien
los
acuerdos
bilaterales
de
inversión
siguen
siendo
vinculantes
para
los
Estados
miembros
en
virtud
del
Derecho
internacional
público
y
serán
sustituidos
progresivamente
por
acuerdos
de
la
Unión
en
la
misma
materia
,
las
condiciones
para
continuar
vigentes
y
su
relación
con
la
política
de
la
Unión
en
materia
de
inversión
requieren
una
gestión
adecuada
.
Auch
werden
Bodenabfertigungsdienste
im
Entscheidungsentwurf
nicht
geregelt
,
da
diese
nicht
unter
die
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3975/87
fallen
. [EU]
El
proyecto
de
decisión
tampoco
incluye
los
servicios
de
asistencia
en
tierra
,
que
no
entran
en
el
ámbito
del
Reglamento
(CEE)
no
3975/87
[5].
Auf
Ersuchen
eines
Mitgliedstaates
stellt
der
ersuchte
Mitgliedstaat
nach
Maßgabe
der
einzelstaatlichen
Vorschriften
für
die
Zustellung
entsprechender
Akte
und
Beschlüsse
dem
Empfänger
alle
unter
die
Gemeinsame
Fischereipolitik
fallenden
Verwaltungsakte
oder
Beschlüsse
der
Verwaltungsbehörden
des
ersuchenden
Mitgliedstaates
zu
,
die
im
Hoheitsgebiet
des
ersuchten
Mitgliedstaates
einzuhalten
sind
,
insbesondere
solche
,
die
durch
die
Kontrollverordnung
oder
die
vorliegende
Verordnung
geregelt
sind
. [EU]
A
petición
del
Estado
miembro
requeridor
,
el
Estado
miembro
requerido
notificará
al
destinatario
,
conforme
a
las
normas
jurídicas
vigentes
en
ese
Estado
miembro
para
la
notificación
de
instrumentos
o
decisiones
similares
,
todos
los
instrumentos
y
decisiones
adoptados
en
el
ámbito
de
la
política
pesquera
común
y,
en
particular
,
los
relativos
a
las
cuestiones
reguladas
por
el
Reglamento
de
control
o
el
presente
Reglamento
,
que
procedan
de
las
autoridades
administrativas
del
Estado
miembro
requeridor
y
deban
ser
aplicados
en
el
territorio
del
Estado
miembro
requerido
.
Aufgrund
der
Verzögerung
bei
der
Annahme
eines
neuen
Beschlusses
des
Rates
zur
Änderung
und
Verlängerung
des
Beschlusses
2010/96/GASP
ist
es
erforderlich
,
die
Geltungsdauer
des
letztgenannten
Beschlusses
zu
verlängern
,
damit
die
Präsenz
der
EU-Ausbildungsmission
EUTM
Somalia
in
Uganda
für
die
Zeit
ab
dem
1.
Januar
2013
geregelt
werden
kann
. [EU]
Debido
a
la
demora
en
la
adopción
de
una
nueva
decisión
del
Consejo
de
modificación
y
prórroga
de
la
Decisión
2010/96/PESC
,
es
necesario
prorrogar
la
validez
de
esta
última
a
fin
de
dar
cobertura
a
la
presencia
de
la
misión
de
formación
EUTM
Somalia
en
Uganda
a
partir
del
1
de
enero
de
2013
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "geregelt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners