A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
hostil al progreso
hostilizar
hostilmente
hostotóxico
hoy
hoy día
hoy en cambio
hoy en día
hoy estoy aquí
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
201 results for
Hoy
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Auf
jeden
Fall
stellt
der
Wirtschaftsprüfer
fest
,
dass
diese
Preisdifferenz
heute
nicht
mehr
besteht
. [EU]
De
cualquier
modo
,
el
experto
señala
que
esa
diferencia
de
precio
hoy
ya
no
existe
.
Aus
den
gleichen
Gründen
und
aufgrund
der
Regeln
für
die
Verwaltung
und
der
Überweisung
an
den
Haushalt
,
die
im
Haushaltsgesetz
seit
1997
vorgesehen
sind
und
bis
heute
umgesetzt
werden
,
können
die
Behauptungen
und
Berechnungen
Frankreichs
,
die
zeigen
sollen
,
dass
die
Reform
von
1996
bis
dato
zu
einem
erheblichen
Einnahmenüberschuss
für
den
Staat
geführt
hat
,
nicht
berücksichtigt
werden
. [EU]
Por
las
mismas
razones
,
debido
a
las
normas
de
gestión
y
del
reintegro
en
el
presupuesto
previstas
en
la
Ley
de
Presupuestos
desde
1997
y
aplicadas
hasta
hoy
,
no
pueden
aceptarse
las
alegaciones
y
cálculos
de
la
República
Francesa
que
intentan
demostrar
que
la
reforma
de
1996
se
saldó
hasta
ahora
con
un
considerable
superávit
de
ingresos
para
el
Estado
.
Aus
der
Tradition
eines
1919
gegründeten
Studiobetriebs
entstand
die
Bavaria
Film
mit
derzeit
mehr
als
30
Tochter-
und
Beteiligungsfirmen
in
Deutschland
,
Österreich
,
Italien
und
der
Tschechischen
Republik
. [EU]
Bavaria
Film
se
creó
a
partir
de
un
estudio
fundado
en
1919
;
hoy
cuenta
con
más
de
30
filiales
y
empresas
participadas
en
Alemania
,
Austria
,
Italia
y
la
República
Checa
.
Aus
diesem
Grund
und
wegen
der
gegenwärtig
relativ
geringen
Marktdurchdringung
der
Technologie
dürfte
die
Regelung
während
ihrer
Laufzeit
kaum
zu
erheblichen
Wettbewerbsverzerrungen
führen
und
damit
auch
nicht
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarktes
beeinträchtigen
. [EU]
Por
igual
motivo
y
debido
al
grado
relativamente
bajo
de
penetración
del
mercado
que
hoy
tiene
la
tecnología
de
la
electricidad
en
puerto
,
es
improbable
que
la
medida
produzca
durante
su
vigencia
distorsiones
en
la
competencia
, y
cabe
afirmar
,
por
tanto
,
que
no
afectará
negativamente
al
buen
funcionamiento
del
mercado
interior
.
Aus
diesem
Grund
wurde
in
der
KWKL
die
Verbrennung
der
einheimischen
Braunkohle
eingestellt
,
sodass
hier
zurzeit
ausschließlich
die
eingeführte
indonesische
Kohle
verbrannt
wird
,
die
einen
wesentlich
niedrigeren
Schwefelanteil
(
unter
0,5 %)
enthält
und
für
die
das
Kraftwerk
keine
Reinigungsanlagen
für
die
Rauchgasentschwefelung
benötigt
. [EU]
Por
esta
razón
TE-TOL
dejó
de
quemar
el
carbón
subbituminoso
autóctono
y
hoy
en
día
se
dedica
exclusivamente
a
la
incineración
de
carbón
importado
de
Indonesia
,
el
cual
contiene
una
proporción
considerablemente
menor
de
azufre
(menos
del
0,5 %)
por
lo
que
la
central
no
necesita
sistemas
de
desulfuración
de
los
gases
de
combustión
.
Außerdem
ist
die
Rechtslage
bei
diesen
Produkten
zurzeit
unklar
. [EU]
Además
,
la
situación
jurídica
de
estos
productos
es
,
hoy
por
hoy
,
incierta
.
BE
hat
noch
keine
Brennelemente
entsorgt
,
da
bisher
nicht
geklärt
ist
,
wie
abgebrannte
Brennelemente
im
Vereinigten
Königreich
endgültig
entsorgt
werden
sollen
. [EU]
Hasta
hoy
BE
no
ha
eliminado
definitivamente
ninguno
de
su
combustible
agotado
debido
a
que
no
se
ha
definido
todavía
la
forma
en
que
se
realizará
esta
operación
en
el
Reino
Unido
.
Bei
den
Lebensmittelgruppen
,
für
die
der
Zusatz
von
Öl
aus
der
Mikroalge
Ulkenia
sp
.
beantragt
wurde
,
können
Omega-3-Fettsäuren
derzeit
entweder
in
Form
von
Fischöl
oder
in
Form
der
Mikroalge
Ulkenia
sp
.
zugesetzt
werden
. [EU]
Hoy
en
día
,
en
los
alimentos
de
las
categorías
para
las
que
se
solicitó
la
adición
de
aceite
de
la
microalga
Ulkenia
sp
.,
los
ácidos
grasos
omega-3
pueden
proceder
tanto
del
aceite
de
pescado
como
de
la
microalga
Ulkenia
sp
.
Bei
der
Entwicklung
der
meisten
dieser
Vorhaben
wird
die
aktuelle
TSI
"Zugsteuerung
,
Zugsicherung
und
Signalgebung"
des
transeuropäischen
Hochgeschwindigkeitsbahnsystems
mehr
oder
weniger
genau
erfüllt
,
wodurch
sich
auf
europäischer
Ebene
ein
erneuter
Mangel
an
Interoperabilität
-
dieses
Mal
aufgrund
unterschiedlicher
nationaler
ERTMS-Varianten
-
ergeben
könnte
. [EU]
La
mayoría
de
los
proyectos
se
llevan
a
cabo
hoy
en
día
cumpliendo
vagamente
la
ETI
CMS-AV
vigente
,
una
situación
que
podría
dar
lugar
a
un
nuevo
legado
de
falta
de
interoperabilidad
a
escala
europea
con
raíces
en
las
diversas
visiones
nacionales
del
ERTMS
.
Bereits
jetzt
existieren
Schiffe
mit
einer
Ladekapazität
von
5000
TEU
,
und
in
neueren
Prognosen
ist
bereits
von
Schiffen
mit
einer
Ladekapazität
von
8000
TEU
die
Rede
. [EU]
Hoy
en
día
existen
ya
buques
con
una
capacidad
de
carga
de
5000
TEU
y,
según
los
últimos
pronósticos
,
se
habla
ya
de
una
capacidad
de
carga
de
8000
TEU
.
Betriebssysteme
für
Geräte
wie
"Personal
Digital
Assistants"
(
"PDAs"
)
oder
"intelligente"
Mobilfunkgeräte
und
Betriebssysteme
für
Server
sind
momentan
nicht
als
wettbewerbsfähige
Ersatzprodukte
für
Client-PC-Betriebssysteme
zu
betrachten
. [EU]
Ni
los
sistemas
operativos
para
dispositivos
de
mano
tales
como
los
asistentes
digitales
personales
(«PDA») o
los
teléfonos
móviles
«inteligentes»
,
ni
los
sistemas
operativos
para
servidores
pueden
considerarse
,
hoy
por
hoy
,
sustitutos
competitivos
de
los
sistemas
operativos
para
ordenadores
personales
clientes
.
Bisher
erfolgte
die
Vergütung
jedoch
ausschließlich
in
Form
von
HFF-Bonds
. [EU]
Sin
embargo
, a
fecha
de
hoy
solo
se
han
realizado
compensaciones
en
forma
de
bonos
de
FFV
.
Bis
heute
gibt
es
jedoch
Schiffe
,
bei
denen
die
erforderlichen
Anpassungen
nicht
stattgefunden
haben
,
und
nur
sehr
wenige
Schiffe
haben
die
erforderlichen
Prüfungs-
und
Zertifizierungsverfahren
durchlaufen
. [EU]
Hoy
por
hoy
,
sin
embargo
,
sigue
habiendo
buques
en
los
que
no
se
han
realizado
las
modificaciones
necesarias
, y
son
muy
pocos
los
que
se
han
sometido
al
proceso
de
verificación
y
certificación
.
Bislang
sind
nur
Norwegen
,
Island
und
die
Schweiz
derartige
Verpflichtungen
eingegangen
,
doch
diese
Länder
haben
zusammen
keinen
wesentlichen
Anteil
an
der
weltweiten
Produktion
von
Erzeugnissen
in
den
Sektoren
oder
Teilsektoren
,
von
denen
angenommen
wird
,
dass
sie
einem
Risiko
einer
Verlagerung
von
CO2-Emissionen
ausgesetzt
sind
. [EU]
Hoy
por
hoy
,
solo
han
asumido
esos
compromisos
Noruega
,
Islandia
y
Suiza
,
que
no
representan
,
juntos
,
una
parte
decisiva
de
la
producción
mundial
en
sectores
o
subsectores
considerados
expuestos
a
un
riesgo
significativo
de
fuga
de
carbono
.
Da
die
betreffenden
Textilwaren
uneingeschränkt
eingeführt
werden
können
und
die
Zollbehörden
,
wie
in
Erwägungsgrund
4
erwähnt
,
die
Möglichkeit
haben
,
insbesondere
in
Zweifelsfällen
hinsichtlich
des
Ursprungs
der
Einfuhrwaren
,
weitere
Beweismittel
zu
verlangen
,
müssen
die
zusätzlichen
Verwaltungsvorschriften
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1541/98
nicht
länger
aufrechterhalten
werden
. [EU]
Dado
que
los
productos
textiles
en
cuestión
pueden
importarse
hoy
sin
restricción
alguna
y
teniendo
en
cuenta
la
posibilidad
mencionada
en
el
considerando
4
de
que
las
autoridades
aduaneras
requieran
información
complementaria
,
particularmente
en
caso
de
duda
sobre
el
origen
de
los
productos
importados
,
ha
dejado
de
ser
necesario
el
mantenimiento
de
los
requisitos
administrativos
complementarios
que
establece
el
Reglamento
(CE)
no
1541/98
.
Da
jedoch
noch
immer
mehr
als
20000
Beamte
für
bpost
arbeiten
und
weder
in
den
PostPunkten
eingesetzt
noch
entlassen
werden
können
,
ist
die
Ersetzung
aller
Postämter
durch
PostPunkte
auch
heute
noch
eine
theoretische
und
unrealistische
Option
. [EU]
No
obstante
,
dado
que
hay
más
de
20000
funcionarios
que
siguen
trabajando
para
bpost
y
que
no
pueden
ser
destinados
a
los
puntos
postales
ni
ser
despedidos
,
la
sustitución
de
todas
las
oficinas
de
correos
por
los
puntos
de
servicio
postal
sigue
siendo
,
aún
hoy
,
una
opción
teórica
y
poco
realista
.
Dank
der
Fortschritte
im
Bereich
der
neuen
Technologien
,
insbesondere
ihrer
räumlichen
Anwendungen
,
wie
zum
Beispiel
bakengestützte
Schiffsüberwachungssysteme
,
Bildgebungssysteme
oder
das
globale
Satellitennavigationssystem
(
GNSS
),
ist
es
inzwischen
möglich
,
die
Seeverkehrsüberwachung
zur
offenen
See
hin
auszuweiten
und
auf
diese
Weise
die
europäischen
Gewässer
besser
abzudecken
;
hierzu
gehören
auch
Systeme
zur
Fernidentifizierung
und
-verfolgung
von
Schiffen
(
LRIT
). [EU]
Los
progresos
realizados
en
el
ámbito
de
las
nuevas
tecnologías
,
en
particular
sus
aplicaciones
espaciales
como
,
por
ejemplo
,
los
dispositivos
de
seguimiento
de
los
buques
mediante
balizas
,
los
sistemas
de
imagen
o
el
sistema
mundial
de
navegación
por
satélite
(GNSS),
permiten
hoy
en
día
extender
la
vigilancia
del
tráfico
marítimo
hacia
alta
mar
,
lo
cual
garantiza
una
mayor
cobertura
de
las
aguas
europeas
,
entre
otros
,
mediante
el
sistema
de
identificación
y
seguimiento
de
largo
alcance
de
los
buques
(LRIT).
darf
derzeit
keine
Nutzungsgebühren
für
seinen
Hauptkanal
berechnen
. [EU]
Aunque
los
canales
regionales
siguen
financiándose
así
parcialmente
,
la
primera
cadena
dejó
de
financiarse
con
el
canon
de
televisión
en
julio
de
2004
,
fecha
a
partir
de
la
cual
se
financia
exclusivamente
con
ingresos
publicitarios
.
Estos
ingresos
suponen
hoy
día
la
única
fuente
de
ingresos
de
la
primera
cadena
,
si
no
se
tienen
en
cuenta
los
beneficios
de
los
canales
comerciales
.
Actualmente
TV2
no
puede
exigir
el
pago
de
un
abono
por
su
primera
cadena
.
Darüber
hinaus
konnten
alle
Filmproduzenten
das
Studio
unter
denselben
Bedingungen
und
zu
demselben
Preis
nutzen
wie
die
BAV
und
können
dies
auch
weiterhin
tun
. [EU]
Además
,
todos
los
productores
cinematográficos
podían
, y
pueden
hoy
en
día
,
utilizar
el
estudio
en
las
mismas
condiciones
y
al
mismo
precio
que
BAV
.
Das
aktuelle
Vergütungsniveau
spiegelt
unter
Umständen
die
derzeit
relativ
starke
Nachfrage
nach
Tier-1-Kapital
(
die
darauf
zurückzuführen
ist
,
dass
sich
die
Banken
von
ihrem
bisherigen
Geschäftsmodell
abwenden
,
für
das
nach
jetziger
Einschätzung
Unterkapitalisierung
kennzeichnend
war
)
in
Verbindung
mit
einem
relativ
geringen
Angebot
und
hoher
Marktvolatilität
wider
. [EU]
Los
niveles
actuales
de
remuneración
pueden
también
reflejar
la
demanda
actual
,
relativamente
elevada
,
de
capital
de
clase
1,
al
apartarse
los
bancos
de
lo
que
hoy
día
se
percibe
como
el
modelo
de
negocio
infracapitalizado
del
pasado
,
en
combinación
con
una
oferta
relativamente
pequeña
y
una
elevada
volatilidad
del
mercado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Hoy":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners