A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
suspirar por
sustancial
sustanciar
sustancioso
sustantivo
sustentable
sustentador
sustentante
sustentar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
31 results for
sustantivo
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Als
Grundsatz
sollte
gelten
,
dass
eine
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
nach
innerstaatlichem
Recht
ergangene
Verurteilung
mit
gleichwertigen
tatsächlichen
bzw
.
verfahrens-
oder
materiellrechtlichen
Wirkungen
versehen
werden
sollte
wie
denjenigen
,
die
das
innerstaatliche
Recht
den
im
Inland
ergangenen
Verurteilungen
zuerkennt
. [EU]
Sería
conveniente
establecer
el
principio
en
virtud
del
cual
todo
Estado
miembro
ha
de
atribuir
a
una
condena
pronunciada
en
otro
Estado
miembro
efectos
equivalentes
a
los
atribuidos
a
las
condenas
dictadas
por
sus
órganos
jurisdiccionales
nacionales
con
arreglo
al
Derecho
nacional
,
ya
se
trate
de
efectos
de
hecho
o
de
derecho
procesal
o
sustantivo
según
el
Derecho
nacional
.
B37
Ein
Investor
hat
auch
dann
,
wenn
er
die
Stimmrechtsmehrheit
besitzt
,
keine
Verfügungsgewalt
über
ein
Beteiligungsunternehmen
,
wenn
diese
Stimmrechte
nicht
substanziell
sind
. [EU]
B37
Un
inversor
no
tiene
poder
sobre
una
participada
,
incluso
aunque
posea
la
mayoría
de
los
derechos
de
voto
de
esta
,
cuando
dichos
derechos
de
voto
no
son
de
carácter
sustantivo
.
B50
Ein
Investor
kann
auch
aus
potenziellen
Stimmrechten
,
allein
oder
in
Verbindung
mit
anderen
Rechten
,
die
gegenwärtige
Fähigkeit
zur
Lenkung
der
maßgeblichen
Tätigkeiten
erhalten
. [EU]
B50
Los
derechos
potenciales
de
voto
de
carácter
sustantivo
,
por
sí
solos
o
en
conjunción
con
otros
derechos
,
pueden
proporcionar
a
un
inversor
la
capacidad
actual
de
dirigir
las
actividades
relevantes
.
Bei
der
Nichterwähnung
der
Mittelmeer-Linienflüge
von
Transavia
handelt
es
sich
vor
dem
Hintergrund
der
übrigen
im
Rahmen
des
Formblatts
CO
erteilten
Informationen
nicht
um
eine
einfache
Unterlassung
,
sondern
,
wie
bereits
erwähnt
(
siehe
Abschnitte
III
und
IV
),
um
eine
wesentliche
Irreführung
,
da
der
wahre
Sachverhalt
verfälscht
wird
. [EU]
No
hacer
referencia
a
los
vuelos
regulares
hacia
el
Mediterráneo
de
Transavia
no
es
,
en
el
contexto
del
resto
de
la
información
proporcionada
en
el
formulario
de
notificación
,
una
cuestión
de
simple
omisión
sino
,
según
se
explicó
anteriormente
(secciones
III
y
IV
),
un
engaño
sustantivo
al
lector
en
la
medida
en
que
ofrece
una
visión
distorsionada
de
los
verdaderos
hechos
.
Beseitigung
der
durch
Unterschiede
zwischen
den
Justizsystemen
der
Mitgliedstaaten
bedingten
Hindernisse
und
Förderung
der
notwendigen
Angleichung
des
materiellen
Strafrechts
hinsichtlich
schwerer
Kriminalität
,
insbesondere
mit
grenzüberschreitender
Dimension
[EU]
Eliminar
los
obstáculos
que
crean
las
disparidades
entre
los
sistemas
judiciales
de
los
Estados
miembros
y
promover
la
necesaria
aproximación
del
Derecho
penal
sustantivo
relativo
a
la
delincuencia
grave
,
en
particular
la
de
dimensión
transfronteriza
Da
die
Marktführer
im
EWR
(
Cargill
,
DFI
,
Solae
)
zur
Zeit
fast
alle
ihre
Nicht-GV-Rohstoffe
von
(
tatsächlichen
oder
zumindest
potenziellen
)
Wettbewerbern
aus
Brasilien
beziehen
,
dürfte
sich
das
derzeitige
Wettbewerbsumfeld
auf
dem
Markt
für
Nicht-GV-Flüssiglecithin
nicht
ändern
und
dürfte
keine
erheblichen
Wettbewerbshindernisse
schaffen
. [EU]
Como
las
principales
empresas
del
EEE
(Cargill,
DFI
,
Solae
)
ya
compran
actualmente
casi
toda
su
materia
prima
no
GM
a
competidores
brasileños
reales
o
por
lo
menos
potenciales
,
no
es
probable
que
el
entorno
competitivo
actual
del
mercado
de
la
lecitina
fluida
no
GM
cambie
hasta
suponer
un
impedimento
sustantivo
de
la
competencia
.
Da
diese
Umfirmierung
keine
wesentlichen
Änderungen
zur
Folge
hat
,
die
sich
auf
die
Feststellungen
dieser
Untersuchung
auswirken
könnten
,
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
endgültigen
Feststellungen
zu
Ossen
MaanShan
Steel
Wire
and
Co
.
Ltd
,
Maanshan
,
und
Ossen
Jiujiang
Steel
Wire
Cable
Co
.
Ltd
,
Jiujiang
,
auch
für
Ossen
Innovation
Materials
Co
.
Joint
Stock
Company
Ltd
,
Maanshan
,
und
Ossen
Jiujiang
Steel
Wire
Cable
Co
.
Ltd
,
Jiujiang
,
gelten
- [EU]
Esta
modificación
no
implica
ningún
cambio
sustantivo
que
tenga
un
impacto
en
las
conclusiones
de
la
actual
investigación
,
por
lo
que
se
consideró
que
las
conclusiones
definitivas
por
lo
que
se
refiere
a
Ossen
Maanshan
Steel
Wire
and
Co
.
Ltd
,
Maanshan
, y
Ossen
Jiujiang
Steel
Wire
Cable
Co
.
Ltd
,
Jiujiang
,
son
aplicables
a
Ossen
Innovation
Materials
Co
.
Joint
Stock
Company
Ltd
,
Maanshan
, y
Ossen
Jiujiang
Steel
Wire
Cable
Co
.
Ltd
,
Jiujiang
.
Daher
ist
darauf
zu
achten
,
dass
das
materielle
Recht
auf
dem
Gebiet
des
geistigen
Eigentums
,
das
heute
weitgehend
Teil
des
gemeinschaftlichen
Besitzstands
ist
,
in
der
Gemeinschaft
wirksam
angewandt
wird
. [EU]
Por
consiguiente
,
es
preciso
garantizar
que
el
Derecho
sustantivo
de
propiedad
intelectual
,
que
actualmente
forma
parte
en
gran
medida
del
acervo
comunitario
,
se
aplique
de
manera
efectiva
en
la
Comunidad
.
Damit
ein
Recht
substanziell
ist
,
muss
sein
Inhaber
zur
Ausübung
dieses
Rechts
praktisch
in
der
Lage
sein
. [EU]
Para
que
un
derecho
sea
sustantivo
,
el
titular
debe
tener
la
capacidad
práctica
de
ejercitarlo
.
Der
Europäische
Rat
hatte
die
Kommission
auf
seiner
Tagung
vom
Oktober
1999
in
Tampere
aufgefordert
zu
prüfen
,
ob
eine
Harmonisierung
des
materiellen
Zivilrechts
erforderlich
ist
. [EU]
El
Consejo
Europeo
de
Tampere
de
octubre
de
1999
solicitó
a
la
Comisión
que
estudiara
la
necesidad
de
armonizar
la
legislación
en
el
ámbito
del
Derecho
civil
sustantivo
.
Der
Teilnehmer
informiert
die
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
unverzüglich
über
wesentliche
Änderungen
der
Informationen
,
die
in
den
an
die
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
in
Verbindung
mit
der
Ausstellung
von
Zertifikaten
übermittelten
Formulare
enthalten
sind
. [EU]
El
participante
notificará
sin
demora
a [insértese el nombre
de
l BC]
todo
cambio
sustantivo
en
cualquiera
de
los
datos
contenidos
en
los
formularios
presentados
a [insértese el nombre del BC]
en
relación
con
la
expedición
de
los
certificados
.
Der
Terminkontrakt
des
Investors
ist
ein
substanzielles
Recht
,
das
diesem
bereits
vor
Erfüllung
des
Terminkontrakts
die
gegenwärtige
Fähigkeit
zur
Lenkung
der
maßgeblichen
Tätigkeiten
verleiht
. [EU]
El
contrato
a
plazo
del
inversor
constituye
un
derecho
sustantivo
que
le
otorga
la
capacidad
actual
de
dirigir
las
actividades
relevantes
incluso
antes
de
la
liquidación
del
contrato
.
Die
derzeitigen
Unterschiede
schwächen
außerdem
das
materielle
Recht
auf
dem
Gebiet
des
geistigen
Eigentums
und
führen
zu
einer
Fragmentierung
des
Binnenmarktes
in
diesem
Bereich
. [EU]
Las
disparidades
actuales
conducen
igualmente
a
la
debilitación
del
Derecho
sustantivo
de
propiedad
intelectual
y a
la
fragmentación
del
mercado
interior
en
este
ámbito
.
die
gemeinschaftlichen
Bestimmungen
zum
materiellen
Recht
auf
dem
Gebiet
des
geistigen
Eigentums
,
die
Richtlinie
95/46/EG
,
die
Richtlinie
1999/93/EG
und
die
Richtlinie
2000/31/EG
im
Allgemeinen
und
insbesondere
deren
Artikel
12
bis
15
[EU]
las
disposiciones
comunitarias
que
regulan
el
Derecho
sustantivo
de
propiedad
intelectual
,
la
Directiva
95/46/CE
,
la
Directiva
1999/93/CE
y
la
Directiva
2000/31/CE
,
en
general
, y
los
artículos
12
a
15
de
esta
última
en
particular
Diese
potenziellen
Stimmrechte
werden
nur
berücksichtigt
,
wenn
die
Rechte
substanziell
sind
(
siehe
Paragraphen
B22-B25
). [EU]
Los
derechos
potenciales
de
voto
solo
se
tienen
en
cuenta
si
los
derechos
son
de
carácter
sustantivo
(véanse
los
párrafos
B22
a
B25
).
Dieses
Schiedsverfahren
wird
nach
den
einschlägigen
einzelstaatlichen
Regeln
und
den
materiellrechtlichen
Vorschriften
durchgeführt
,
die
DaimlerChrysler
mit
seinen
zugelassenen
Werkstätten
in
dem
Mitgliedstaat
,
in
dem
die
antragstellende
Partei
ihren
Sitz
hat
,
vertraglich
vereinbart
hat
. [EU]
Dicho
arbitraje
estará
sometido
a
la
legislación
nacional
en
la
materia
y
el
Derecho
sustantivo
en
el
que
se
basen
los
contratos
entre
DaimlerChrysler
y
sus
reparadores
autorizados
en
el
Estado
miembro
de
la
parte
que
presenta
la
queja
.
Dies
schließt
jedoch
keineswegs
aus
,
dass
Schadenersatzklagen
gegen
den
Empfänger
auf
der
Grundlage
des
einzelstaatlichen
Rechts
erfolgreich
sein
können
.
Diesbezüglich
können
sich
Geschädigte
auf
das
einzelstaatliche
Recht
der
außervertraglichen
Haftung
stützen
. [EU]
Sin
embargo
,
esto
no
es
óbice
en
modo
alguno
para
que
una
acción
de
reparación
de
daños
y
perjuicios
interpuesta
contra
el
beneficiario
prospere
sobre
la
base
del
Derecho
nacional
sustantivo
.
En
este
contexto
,
los
demandantes
potenciales
deben
basarse
en
el
Derecho
nacional
en
materia
de
responsabilidad
extracontractual
.
Die
vorliegende
Entscheidung
spezifiziert
größtenteils
Inhalt
und
Umfang
der
Ausnahmeregelung
nach
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
im
Sinne
der
ständigen
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
und
des
Gerichts
erster
Instanz
sowie
in
der
Anwendung
durch
die
Kommission
. [EU]
En
la
medida
en
que
no
modifica
el
derecho
sustantivo
aplicable
en
este
ámbito
,
debe
ser
aplicable
inmediatamente
.
Die
wirksame
Durchsetzung
des
materiellen
Rechts
auf
dem
Gebiet
des
geistigen
Eigentums
bedarf
eines
gezielten
Vorgehens
auf
Gemeinschaftsebene
. [EU]
El
respeto
efectivo
del
Derecho
sustantivo
de
propiedad
intelectual
ha
de
garantizarse
mediante
una
acción
específica
a
nivel
comunitario
.
Ebenso
wenig
besteht
ein
erkennbarer
wesentlicher
Zusammenhang
zwischen
den
BT
angeblich
auferlegten
Belastungen
und
den
von
der
staatlichen
Garantie
abgedeckten
Verbindlichkeiten
,
die
1984
unter
anderem
auch
kurzfristige
Kreditaufnahmen
,
Verbindlichkeiten
aus
Lieferungen
und
Leistungen
,
Mehrwertsteuer
und
Lohnsteuer
und
langfristige
Auslandsverbindlichkeiten
umfassten
. [EU]
Tampoco
hay
un
vínculo
sustantivo
discernible
entre
las
supuestas
cargas
de
BT
y
los
compromisos
cubiertos
por
la
garantía
del
Estado
que
en
1984
también
incluía
,
entre
otras
cosas
,
préstamos
a
corto
plazo
,
acreedores
comerciales
,
impuestos
sobre
nóminas
e
impuesto
sobre
el
valor
añadido
y
préstamos
extranjeros
a
largo
plazo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sustantivo":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners