A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
323 results for peaje
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Abgesehen
von
der
Erhebung
der
Maut
sollten
die
EETS-Bordgeräte
in
Zukunft
die
Implementierung
anderer
ortsbezogener
Dienste
ermöglichen
. [EU]
Además
de
las
operaciones
relativas
al
peaje
,
el
equipo
de
a
bordo
del
SET
debería
permitir
la
ampliación
en
el
futuro
a
otros
servicios
basados
en
la
localización
.
Abschließend
stellt
die
Bundesregierung
fest
,
das
Mautsystem
verstoße
in
keiner
Weise
gegen
den
EG-Vertrag
,
so
auch
nicht
gegen
die
Artikel
28
,
90
,
92
oder
97
. [EU]
Por
último
,
las
autoridades
alemanas
afirman
asimismo
que
el
sistema
de
peaje
no
viola
ninguna
de
las
disposiciones
del
Tratado
,
tales
como
los
artículos
28
,
90
,
92
y
97
.
Abweichend
von
Artikel
5
der
Richtlinie
2006/112/EG
werden
Bulgarien
und
Rumänien
ermächtigt
,
in
Bezug
auf
die
Instandhaltung
,
Reparatur
und
Gebührenerhebung
hinsichtlich
der
zwischen
Vidin
(
Bulgarien
)
und
Calafat
(
Rumänien
)
verlaufenden
Grenzbrücke
über
die
Donau
die
Ausnahmeregelungen
gemäß
den
Artikeln
2
und
3
dieses
Beschlusses
anzuwenden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
5
de
la
Directiva
2006/112/CE
,
se
autoriza
a
Bulgaria
y
Rumanía
a
aplicar
las
medidas
de
excepción
establecidas
en
los
artículos
2 y 3
de
la
presente
Decisión
en
lo
que
respecta
a
las
obras
de
mantenimiento
y
reparación
y
al
cobro
de
peaje
en
relación
con
el
puente
fronterizo
sobre
el
río
Danubio
entre
Vidin
(Bulgaria) y
Calafat
(Rumanía).
Abwicklung
der
Verfahren
für
die
Behandlung
von
Sonderfällen
,
wie
z. B.
Funktionsstörungen
aller
Art
.
Dies
betrifft
insbesondere
die
Fälle
,
in
denen
der
betreffende
Mautsystembetreiber
und
der
Kunde
in
unterschiedlichen
Ländern
ansässig
sind
. [EU]
Aplicación
de
los
procedimientos
para
el
tratamiento
de
casos
particulares
,
como
anomalías
del
tipo
que
sean
,
en
particular
en
caso
de
que
el
operador
del
peaje
de
carretera
y
el
cliente
no
sean
del
mismo
país
.
Allgemeine
Anmerkungen
zur
Maut
[EU]
Observaciones
generales
sobre
el
peaje
Als
Folge
dieser
Verknüpfung
werden
einige
,
und
zwar
-
wie
in
Nummer
86
und
87
gezeigt
-
vorwiegend
nicht
in
Deutschland
niedergelassene
Fuhrunternehmen
mehr
Maut
bezahlen
müssen
als
andere
,
die
auf
der
gleichen
Autobahn
die
gleichen
Güter
über
die
gleiche
Strecke
befördern
. [EU]
Como
consecuencia
de
esta
relación
,
algunos
transportistas
,
en
su
mayoría
no
alemanes
como
se
demuestra
en
los
puntos
86
y
87
,
habrán
de
pagar
más
peaje
que
otros
al
transportar
las
mismas
mercancías
en
la
misma
distancia
por
la
misma
autopista
.
Als
wesentliche
Änderung
würde
unter
anderem
eine
erhebliche
Änderung
der
ursprünglichen
Bedingungen
des
Mautsystems
durch
die
Änderung
eines
Vertrags
mit
dem
Betreiber
des
Mautsystems
gehören
,
nicht
aber
Änderungen
,
die
in
dem
ursprünglichen
System
vorgesehen
sind
. [EU]
Se
consideraría
una
modificación
sustancial
cualquier
cambio
importante
de
los
términos
y
condiciones
iniciales
del
régimen
de
peaje
introducido
mediante
la
modificación
del
contrato
con
el
operador
del
sistema
de
peaje
,
pero
no
así
los
cambios
ya
previstos
en
el
régimen
originario
.
An
den
Schnittstellen
zwischen
der
Ausrüstung
von
EETS-Anbietern
und
Mauterhebern
im
Rahmen
des
EETS
müssen
die
technischen
Merkmale
der
Ausrüstung
beider
Seiten
kompatibel
sein
. [EU]
En
los
casos
en
que
intercomuniquen
dentro
del
SET
,
los
equipos
de
los
proveedores
del
SET
y
los
de
los
perceptores
de
peaje
deberán
tener
características
técnicas
compatibles
.
Artikel
7
Absatz
4
der
Richtlinie
1999/62/EG
werde
eingehalten
,
da
die
Maut
zu
keiner
Diskriminierung
von
Verkehrsunternehmern
aufgrund
der
Staatsangehörigkeit
führe
. [EU]
El
peaje
respeta
el
artículo
7,
apartado
4,
de
la
Directiva
1999/62/CE
ya
que
con
él
no
se
discrimina
a
ningún
transportista
por
motivos
de
nacionalidad
,
Auch
begünstige
die
Maut
deutsche
Mautschuldner
nicht
,
denn
es
sei
nicht
zu
belegen
,
dass
im
internationalen
Verkehr
tätigen
deutschen
Güterverkehrsunternehmern
,
die
einen
Fuhrpark
mit
Fahrzeugen
sowohl
unter
als
auch
über
12
t
nutzen
,
durch
die
Möglichkeit
des
teilweisen
Ausgleichs
der
Mautlast
innerhalb
des
Unternehmensfuhrparks
Vorteile
gegenüber
ausländischen
Verkehrsunternehmern
entstünden
. [EU]
Tampoco
beneficia
el
peaje
a
los
transportistas
alemanes
ya
que
no
puede
demostrarse
que
estos
salgan
ganando
en
el
transporte
internacional
utilizando
una
flota
mixta
de
vehículos
de
menos
o
más
de
12
toneladas
en
comparación
con
los
de
otros
países
lo
que
les
permite
compensar
en
parte
la
carga
del
peaje
dentro
de
la
flota
de
la
empresa
.
Auch
sei
das
Mautsystem
erst
dann
eingeführt
worden
,
als
alle
technischen
Probleme
gelöst
waren
,
so
dass
eine
Diskriminierung
aufgrund
der
Staatsangehörigkeit
oder
unnötige
Behinderungen
des
Verkehrsflusses
ausgeschlossen
waren
. [EU]
Por
otra
parte
,
Alemania
declara
que
el
sistema
de
peaje
se
ha
introducido
una
vez
resueltos
todos
los
problemas
técnicos
,
de
manera
que
la
discriminación
por
motivos
de
nacionalidad
o
de
obstáculos
indebidos
al
flujo
circulatorio
ha
quedado
eliminada
.
Aufgrund
obiger
Ausführungen
sieht
die
Kommission
keine
objektive
Rechtfertigung
für
die
Verknüpfung
einer
Mautermäßigung
mit
der
Entrichtung
von
Verbrauchsteuern
auf
deutschem
Hoheitsgebiet
. [EU]
A
la
luz
de
lo
anterior
,
la
Comisión
no
encuentra
justificación
objetiva
para
relacionar
una
reducción
de
la
tarifa
del
peaje
con
la
cantidad
de
impuestos
especiales
que
se
pagan
en
territorio
alemán
.
Auf
jeden
Fall
darf
der
Anteil
der
zu
berücksichtigenden
Baukosten
den
am
10
.
Juni
2008
oder
,
wenn
die
Einführung
neuer
Mautsysteme
später
erfolgt
,
den
zum
Zeitpunkt
dieser
Einführung
noch
ausstehenden
Anteil
der
laufenden
Lebensdauerperiode
der
Infrastrukturbestandteile
nicht
überschreiten
. [EU]
En
cualquier
circunstancia
,
la
proporción
de
los
costes
de
construcción
que
habrá
de
tenerse
en
cuenta
no
podrá
ser
superior
a
la
proporción
del
período
de
vida
útil
predeterminada
de
los
componentes
de
la
infraestructura
que
quede
por
transcurrir
el
10
de
junio
de
2008
, o
en
la
fecha
en
que
se
instauren
los
nuevos
sistemas
de
peaje
,
si
esta
última
es
posterior
.
Aus
Gründen
der
Kosteneffizienz
bei
der
Einführung
von
Gebührensystemen
muss
nicht
unbedingt
die
gesamte
Infrastruktur
,
für
die
eine
Mautgebühr
festgelegt
wird
,
Zugangsbeschränkungen
zur
Regelung
der
Mautgebührenerhebung
unterliegen
. [EU]
Por
razones
de
rentabilidad
de
la
implantación
de
los
sistemas
de
peaje
,
no
toda
la
infraestructura
en
la
que
se
aplique
un
peaje
ha
de
estar
necesariamente
sujeta
a
restricciones
de
acceso
para
el
control
de
los
peaje
s
.
Ausländische
Güterkraftverkehrsunternehmer
müssten
sich
also
mit
der
Zahlung
höherer
Mautsätze
abfinden
,
um
die
von
der
deutschen
Regierung
angestrebte
Mineralölsteuerharmonisierung
zu
finanzieren
. [EU]
Por
esta
razón
,
los
transportistas
no
alemanes
habrán
de
aceptar
tarifas
de
peaje
más
elevadas
para
financiar
la
armonización
del
impuesto
sobre
hidrocarburos
prevista
por
las
autoridades
alemanas
.
Außerdem
äußerten
Beteiligte
Bedenken
hinsichtlich
der
Höhe
der
Maut
und
ihrer
Vereinbarkeit
mit
Artikel
7
Absatz
9
der
Eurovignetten-Richtlinie
. [EU]
Las
partes
interesadas
expresaron
también
sus
dudas
respecto
a
la
cuantía
del
peaje
y
su
grado
de
cumplimiento
del
artículo
7,
apartado
9,
de
la
Directiva
sobre
el
distintivo
europeo
[34].
Außerdem
ermöglichen
sie
die
Verringerung
der
negativen
Umweltauswirkungen
,
die
mit
dem
Anhalten
und
Wiederanlassen
von
Fahrzeugen
und
mit
Staus
sowie
mit
dem
Bau
neuer
Mautstationen
oder
der
Erweiterung
bestehender
Mautstellen
verbunden
sind
. [EU]
Asimismo
,
reducen
el
impacto
negativo
sobre
el
medio
ambiente
de
los
vehículos
parados
que
tienen
que
reiniciar
la
marcha
, y
la
congestión
del
tráfico
,
así
como
el
impacto
medioambiental
que
supone
la
implantación
de
nuevos
puestos
de
peaje
o
la
ampliación
de
los
existentes
.
Außerdem
ist
festzuhalten
,
dass
der
Charakter
einer
Maut
und
einer
Verbrauchsteuer
sich
prinzipiell
unterscheiden
. [EU]
Por
otra
parte
,
debe
señalarse
que
la
naturaleza
de
un
peaje
y
de
un
impuesto
especial
es
diferente
.
Außerdem
müssen
die
Tankstellen
an
bestehende
Gasleitungen
innerhalb
der
Regionalgrenzen
angeschlossen
sein
. [EU]
En
su
mayor
parte
,
la
frontera
se
caracteriza
por
montañas
que
sólo
pueden
atravesarse
en
un
vehículo
por
los
pasos
alpinos
o
bien
por
túneles
de
autopista
de
peaje
.
Außerdem
sei
das
Mautsystem
insofern
diskriminierend
,
als
die
Maut
zu
100
%
für
schwere
Nutzfahrzeuge
von
mindestens
12
t
erhoben
werde
,
obwohl
diese
nach
Angaben
der
deutschen
Behörden
nur
45
%
der
Kosten
verursachen
. [EU]
A
ello
se
suma
el
argumento
de
que
el
sistema
de
peaje
es
discriminatorio
porque
se
impondrá
al
100
%
de
los
vehículos
pesados
de
transporte
de
mercancías
de
al
menos
12
toneladas
mientras
que
-conforme
a
la
información
presentada
por
las
autopistas
alemanas-
a
ellos
corresponde
únicamente
el
45
%
de
los
costes
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "peaje":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners