A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
78 results for mineras
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Der
Bund
des
Ungarischen
Bergbauwesens
(
im
Weiteren:
"Bergbaubund"
)
vertritt
die
Unternehmen
,
deren
Tätigkeitsprofil
der
Bergbau
oder
eine
damit
verbundene
Tätigkeit
ist
. [EU]
La
Asociación
Minera
Húngara
(en
adelante
,
«la
Asociación
Minera»
)
representa
a
las
empresas
que
se
dedican
a
actividades
mineras
o a
actividades
relacionadas
con
la
minería
.
Der
Sektor
Kohlebergbau
,
auf
den
sich
die
Einleitung
des
Verfahrens
gemäß
Artikel
108
Absatz
2
AEUV
bezieht
,
wird
im
Rahmen
des
vorliegenden
Beschlusses
nicht
überprüft
,
da
die
griechischen
Behörden
in
ihren
Schreiben
vom
15
.
und
29
.
März
2011
angaben
,
dass
es
sich
bei
der
Bergbautätigkeit
um
die
Tätigkeit
von
Unternehmen
im
Bereich
der
Verarbeitung
von
Marmor
und
Stein
handelte
.
Die
betroffenen
Unternehmen
sind
somit
im
Rahmen
der
im
Industriesektor
gewährten
Beihilfen
zu
untersuchen
. [EU]
El
sector
del
carbón
,
que
también
fue
objeto
del
procedimiento
a
que
se
refiere
el
artículo
108
,
apartado
2,
del
Tratado
,
ya
no
será
objeto
de
análisis
en
la
presente
Decisión
dado
que
las
autoridades
griegas
afirmaban
en
sus
cartas
de
15
y
29
de
marzo
de
2011
que
las
actividades
mineras
consistían
en
la
extracción
de
piedra
y
mármol
,
hecho
que
nos
hace
incluir
a
las
correspondientes
empresas
en
el
análisis
de
las
ayudas
concedidas
al
sector
industrial
.
Derselbe
Hersteller
machte
geltend
,
dass
der
Normalwert
nach
unten
berichtigt
werden
sollte
,
damit
die
Effizienzgewinne
berücksichtigt
werden
,
die
er
als
vertikal
integrierter
Hersteller
gegenüber
dem
Antragsteller
oder
dem
Hersteller
im
Vergleichsland
genießt
,
die
nicht
über
Bergbauanlagen
für
den
wichtigsten
Rohstoff
,
Molybdänerz
,
verfügen
. [EU]
El
mismo
productor
alegó
que
el
valor
normal
debería
ajustarse
a
la
baja
para
tener
en
cuenta
la
eficiencia
que
obtiene
como
productor
vertical
integrado
en
comparación
con
el
denunciante
o
el
productor
del
país
análogo
,
que
no
dispone
de
instalaciones
mineras
para
la
materia
prima
principal
,
el
mineral
de
molibdeno
.
Die
Beihilfe
ist
eindeutig
mit
wirtschaftlichen
Vorteilen
für
die
Bergbauunternehmen
verbunden
,
da
es
sich
um
direkte
Beihilfen
zu
den
laufenden
Ausgaben
dieser
Unternehmen
handelt
,
die
sie
normalerweise
selbst
zu
tragen
hätten
. [EU]
La
ayuda
supone
claramente
un
beneficio
económico
para
las
empresas
mineras
del
carbón
en
la
medida
en
que
constituye
una
subvención
directa
que
cubre
gastos
corrientes
que
,
de
otro
modo
,
deberían
sufragar
ellas
mismas
.
Die
betreffenden
Darlehen
wurden
Unternehmen
in
den
Bereichen
Industrie
,
Bergbau
,
Viehhaltung
und
Gastgewerbe
,
die
ihren
Sitz
im
Bezirk
Imathia
,
Nordgriechenland
,
hatten
und
dort
ihre
Tätigkeit
ausübten
,
für
Anlageinvestitionen
und
Betriebskapitalinvestitionen
gewährt
. [EU]
Los
préstamos
en
cuestión
se
concedían
a
empresas
industriales
,
mineras
,
ganaderas
,
agrícolas
y
hoteleras
radicadas
y
activas
en
la
prefectura
de
Emacia
,
al
norte
de
Grecia
,
para
inversiones
en
activos
inmovilizados
y
capital
de
explotación
.
Die
Forschungsprojekte
erstrecken
sich
auf
die
Perspektiven
der
langfristigen
Energieversorgung
und
die
wirtschaftliche
,
energetische
und
ökologische
Aufwertung
von
Kohlevorkommen
,
die
mit
konventionellen
Techniken
nicht
wirtschaftlich
abgebaut
werden
können
. [EU]
Los
proyectos
de
investigación
estarán
relacionados
con
las
perspectivas
de
abastecimiento
de
energía
a
largo
plazo
y
se
centrarán
en
la
mejora
del
aprovechamiento
económico
,
energético
y
medioambiental
de
los
yacimientos
de
carbón
que
no
puedan
explotarse
de
manera
rentable
mediante
las
técnicas
mineras
tradicionales
.
Die
Forschungsprojekte
haben
auch
zum
Ziel
,
zum
wissenschaftlichen
und
technologischen
Fortschritt
beizutragen
,
um
die
Kenntnisse
über
Verhalten
und
Kontrolle
der
Lagerstätten
im
Hinblick
auf
Gebirgsdruck
,
Ausgasungen
,
Gefahr
von
Schlagwetterexplosionen
,
Bewetterung
und
alle
sonstigen
Faktoren
,
die
den
Abbaubetrieb
beeinflussen
,
zu
verbessern
. [EU]
Los
proyectos
de
investigación
también
tendrán
como
objetivo
fomentar
el
progreso
científico
y
tecnológico
con
el
fin
de
aumentar
los
conocimientos
acerca
del
comportamiento
y
el
control
de
los
yacimientos
frente
a
la
presión
del
terreno
,
las
emisiones
de
gas
,
los
riesgos
de
explosión
,
la
ventilación
y
todos
los
demás
factores
que
inciden
en
las
actividades
mineras
.
Die
in
Erwägungsgrund
21
aufgeführten
Produktionseinheiten
der
Bergbauunternehmen
in
Spanien
. [EU]
Unidades
de
producción
de
las
empresas
mineras
del
carbón
españolas
,
mencionadas
en
el
considerando
21
.
Die
Kommission
ist
deshalb
der
Auffassung
,
dass
dies
nicht
zulasten
der
Unternehmen
gehen
kann
,
die
die
Bergwerke
gegenwärtig
betreiben
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
Comisión
considera
que
no
puede
atribuirse
a
las
empresas
mineras
que
trabajan
actualmente
en
las
minas
la
responsabilidad
económica
.
Die
Kommission
wird
sorgfältig
darauf
achten
,
dass
in
den
neuen
Verträgen
,
die
ab
dem
1.
Januar
2006
zwischen
Kraftwerken
und
Bergbauunternehmen
ausgehandelt
werden
,
der
aktuell
hohe
Weltmarktpreis
für
Kohle
angemessen
in
die
Berechnungen
einbezogen
wird
. [EU]
La
Comisión
supervisará
estrechamente
que
en
los
nuevos
contratos
a
partir
del
1
de
enero
de
2006
,
que
deben
negociarse
entre
las
centrales
eléctricas
y
las
empresas
mineras
,
se
tenga
en
cuenta
adecuadamente
en
el
cálculo
el
precio
del
carbón
en
el
mercado
mundial
,
actualmente
alto
.
Die
Marktstellung
der
zusammengeschlossenen
Einheit
wäre
besonders
stark
im
Segment
Fördergurte
für
Braunkohletagebauanwendungen
und
Gurte
mit
einer
Breite
von
mehr
als
2,40 m.
Braunkohleminenkunden
machen
mehr
als
50
%
der
gesamten
Nachfrage
nach
Stahlseilfördergurten
aus
. [EU]
La
posición
de
mercado
de
la
entidad
combinada
sería
particularmente
fuerte
en
el
segmento
de
cintas
transportadoras
para
explotaciones
mineras
de
lignito
y
cintas
de
anchura
mayor
de
2,4
metros
;
los
clientes
de
minas
de
lignito
suponen
más
del
50
%
de
toda
la
demanda
de
cintas
transportadoras
de
cable
de
acero
.
Dienstleistungen
der
Einräumung
des
Rechts
auf
Erkundung
und
Bewertung
von
Bodenschätzen
[EU]
Servicios
de
cesión
de
los
derechos
de
exploraciones
y
tasaciones
mineras
Diese
Ausgaben
sind
einerseits
die
Differenz
zwischen
den
absehbaren
Produktionskosten
und
den
erwarteten
Einnahmen
und
andererseits
die
Kosten
der
Umstrukturierung
,
und
die
Bergbauunternehmen
profitieren
davon
,
dass
sie
einen
teilweisen
Ausgleich
für
diese
Kosten
erhalten
. [EU]
Estos
gastos
son
la
diferencia
entre
los
costes
de
producción
y
los
ingresos
previsibles
más
los
costes
producto
de
la
reestructuración
, y
las
empresas
mineras
del
carbón
se
benefician
de
que
se
les
compensen
en
parte
esos
costes
.
Dieser
Plan
basierte
auf
dem
Plan
zur
Umstrukturierung
des
Steinkohlenbergbaus
und
alternativer
Entwicklungen
in
den
Kohlerevieren
1998-2005
,
der
am
15
.
Juli
1997
unterzeichnet
worden
war
. [EU]
Este
plan
se
basaba
en
el
Plan
de
Reestructuración
de
la
Minería
del
Carbón
y
Desarrollo
Alternativo
de
las
Comarcas
Mineras
(1998-2005),
que
se
firmó
el
15
de
julio
de
1997
.
Diese
Werte
waren
zwischen
dem
8.
Januar
2008
und
dem
23
.
Januar
2009
wirksam
.
Nach
dem
Inkrafttreten
der
Novelle
des
Bergbaugesetzes
wurden
die
neuen
Werte
für
alle
Bergbauunternehmer
angewandt
,
die
aufgrund
einer
Genehmigung
auf
einem
Grubenfeld
Tätigkeiten
ausübten
,
einschließlich
der
Bergbauunternehmer
,
die
über
eine
vor
dem
Januar
2008
erteilte
Genehmigung
verfügten
. [EU]
Estos
tipos
mineros
estuvieron
vigentes
entre
el
8
de
enero
de
2008
y
el
23
de
enero
de
2009
y
se
aplicaron
a
todas
las
compañías
mineras
que
trabajaban
en
yacimientos
en
régimen
de
autorización
,
incluidos
aquellos
para
los
que
se
concedió
la
autorización
antes
de
enero
de
2008
,
desde
la
entrada
en
vigor
de
las
enmiendas
a
la
Ley
de
Minas
.
Die
spanische
Regierung
hat
die
Verträge
einiger
Elektrizitätsunternehmen
,
die
über
Kohlekraftwerke
verfügen
,
vorgelegt
,
um
zu
veranschaulichen
,
welcher
Preis
den
Bergbauunternehmen
gezahlt
wird
. [EU]
Las
autoridades
españolas
han
presentado
los
contratos
entre
algunas
empresas
eléctricas
que
poseen
centrales
de
carbón
,
para
acreditar
el
precio
abonado
a
las
empresas
mineras
.
Die
spanische
Regierung
will
dafür
garantieren
,
dass
diese
neuen
Arbeitskräfte
,
falls
Neueinstellungen
sich
als
notwendig
erweisen
,
aus
dem
Kreis
der
Arbeitnehmer
kommen
,
die
ihre
Arbeit
infolge
einer
Bergwerksstilllegung
verloren
haben
,
mit
den
beiden
sehr
begrenzten
Ausnahmen
der
Einstellung
einiger
technischer
Fachkräfte
und
direkter
Nachkommen
von
Arbeitnehmern
,
die
bei
Arbeitsunfällen
ums
Leben
kamen
. [EU]
Las
autoridades
españolas
garantizaron
que
el
nuevo
personal
,
en
caso
de
resultar
necesaria
su
contratación
,
estaría
constituido
por
desempleados
de
otras
empresas
mineras
cerradas
anteriormente
,
excepto
en
dos
casos
muy
concretos:
la
contratación
de
especialistas
y
de
descendientes
en
primer
grado
de
trabajadores
de
Hunosa
fallecidos
en
accidente
laboral
.
Die
von
Spanien
in
den
Jahren
2001
und
2002
auf
der
Grundlage
der
Erlasse
des
regionalen
Ministeriums
für
Industrie
,
Handel
und
Tourismus
zur
Gewährung
von
Kohlebeihilfen
vom
19
.
Dezember
2000
und
19
.
Dezember
2001
durchgeführten
Beihilfen
für
Bergbauunternehmen
in
der
autonomen
Region
Kastilien-León
für
Forschung
und
Entwicklung
,
für
den
Umweltschutz
,
die
Ausbildung
und
die
Sicherheit
im
Bergbau
sind
nach
Artikel
87
Absatz
3
EG-Vertrag
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
. [EU]
El
régimen
de
ayudas
para
la
investigación
y
el
desarrollo
,
la
protección
del
medio
ambiente
,
la
formación
y
la
seguridad
minera
ejecutado
por
España
en
favor
de
empresas
mineras
del
carbón
en
la
Comunidad
Autónoma
de
Castilla
y
León
en
los
años
2001
y
2002
fundamentado
en
las
Órdenes
de
la
Consejería
de
Industria
,
Comercio
y
Turismo
por
las
que
se
regula
la
concesión
de
Incentivos
Mineros
de
19
de
diciembre
de
2000
y
de
19
de
diciembre
de
2001
es
compatible
con
el
mercado
común
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
87
,
apartado
3,
del
Tratado
.
Drittens
,
im
Hinblick
auf
das
heutige
Marktumfeld
in
Ungarn
betreiben
mehrere
Bergbauunternehmer
eine
Kohlenwasserstoff-Fördertätigkeit
. [EU]
En
tercer
lugar
,
por
lo
que
se
refiere
al
entorno
actual
general
del
mercado
en
Hungría
,
hay
varias
compañías
mineras
que
se
dedican
a
actividades
de
extracción
de
hidrocarburos
.
Ein
Brand
im
Jahr
2002
beendete
die
Bergbautätigkeit
von
MDPA
vorzeitig
.
Der
Gesellschaftszweck
des
Unternehmens
wurde
geändert
,
um
diesem
Ereignis
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
Un
incendio
ocurrido
en
2002
puso
fin
de
manera
anticipada
a
las
actividades
mineras
de
MDPA
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mineras":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners