DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
fortan
Search for:
Mini search box
 

22 results for fortan
Word division: fort·an
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Angesichts dieser positiven Entwicklungen, die sich in den Meldungen an das Schnellwarnsystem für Lebens- und Futtermittel niederschlagen, ist die Verpflichtung, den Gewichtsprozentsatz aller Einzelfuttermittel in Mischfuttermitteln in der Kennzeichnung anzugeben, fortan nicht mehr notwendig, um ein hohes Maß an Futtermittelsicherheit und damit ein hohes Maß an Schutz der öffentlichen Gesundheit zu gewährleisten. [EU] A la vista de estos logros positivos, que se reflejan en las notificaciones del sistema de alerta rápida para alimentos y piensos, la obligación de indicar en el etiquetado el porcentaje en peso de todas las materias primas para piensos que se añaden a piensos compuestos ha dejado de ser necesaria a efectos de garantizar un alto nivel de seguridad de los piensos y, en consecuencia, un alto nivel de protección de la salud pública.

Das vorliegende Personalstatut regelt die dienstrechtliche Stellung, die Ansprüche, die Pflichten und die Aufgaben der Mitglieder des Personals des Instituts der Europäischen Union für Sicherheitsstudien, fortan "das Institut" genannt. [EU] El presente Reglamento define el estatuto, los derechos, deberes y responsabilidades de los miembros del personal del Instituto de Estudios de Seguridad de la Unión Europea, denominado en lo sucesivo «el Instituto».

Das vorliegende Personalstatut regelt die dienstrechtliche Stellung, die Ansprüche, die Pflichten und die Aufgaben der Mitglieder des Personals des Satellitenzentrums der Europäischen Union, fortan "das Zentrum" genannt. [EU] El presente Reglamento define el estatuto, los derechos, deberes y responsabilidades de los miembros del personal del Centro de Satélites de la Unión Europea, denominado en lo sucesivo «el Centro».

Dementsprechend setzte die Gemeinschaft das Streitbeilegungsgremium auch davon in Kenntnis, dass die Mitgliedstaaten fortan keine Betriebsbeihilfen auf der Grundlage dieser Verordnung mehr bewilligen durften. [EU] Esto se debe al hecho de que la Comunidad informó al OSD de que los Estados miembros no podrían seguir concediendo ayudas de funcionamiento basándose en este Reglamento.

Der Geschäftsbereich der Bank, der zu den Schwierigkeiten der Bank geführt habe, sei aufgegeben worden und die Bank werde sich fortan auf ihr Kerngeschäft konzentrieren. [EU] El ámbito de actividad del banco que ha causado los problemas ha sido abandonado y, a partir de ahora, el banco se concentrará en su actividad principal.

Deutschland quantifizierte die Effekte einer separaten Veräußerung der Berliner Bank nach damaligem Sachstand dahingehend, dass die Kommission keine hinreichende Gewissheit dafür erhielt, dass sich der verbleibende Konzern aus eigener Kraft fortan im Markt behaupten könnte. [EU] Alemania cuantificó los efectos de una venta separada de Berliner Bank en las condiciones vigentes en aquel momento y obtuvo un resultado que no permitió a la Comisión asegurarse en una medida suficiente de que el resto del grupo iba a poder mantenerse en el mercado con sus propios medios.

Die Bank wird sich außerdem fortan auf ihr Kerngeschäft, die Mittelstandskunden, konzentrieren. [EU] A partir de ahora, el banco se concentrará en su actividad principal, los clientes empresariales.

Die Darlehenskategorie für Sozialmietwohnungen blieb durch das Wohnraumgesetz weitgehend unverändert bestehen; die entsprechenden Darlehen wurden fortan vom HFF gewährt, und zwar zunächst zu den gleichen Zinssätzen wie zuvor, vgl. den provisorischen Artikel IX des Gesetzes. [EU] La Ley de la vivienda no introdujo prácticamente cambios en relación con esta categoría de préstamos para viviendas sociales en régimen de alquiler y, en un principio, el HFF debía conceder estos préstamos al mismo tipo que se aplicaba con anterioridad (véase el artículo transitorio IX de la Ley).

Die Republik Südsudan hat am 9. Juli 2011 ihre Unabhängigkeit erklärt und die Sonderbeauftragte ist fortan für zwei unabhängige Länder zuständig. [EU] El 9 de julio de 2011, la República de Sudán del Sur declaró su independencia y, por tanto, el REUE se encarga a partir de ese momento de los dos países independientes.

Dieser Betrag wurde mit dem Bankenrat so festgesetzt, dass er mit einem Verhältnis von Verschuldung zu Eigenmitteln von 150 % vereinbar ist und den vom Unternehmen gebildeten Pensionsrückstellungen entspricht sowie den Mehrkosten für den Staats über zehn - und nur zehn - Jahre, die sich aus dem Unterschiedsbetrag zwischen den geleisteten Pensionszahlungen und dem fortan erhaltenen Beitrag mit befreiender Wirkung ergeben. [EU] Este importe se fijó de acuerdo con el Consejo de Banqueros para que fuera compatible con un ratio de deuda sobre fondos propios del 150 % y para que se correspondiera con las provisiones para pensiones constituidas por la empresa y al coste adicional para el Estado, a diez años y solo diez años, resultante de la diferencia entre las pensiones pagadas y la cotización liberatoria percibida en adelante [15].

Dieser Verwender erklärte aber auch, dass beide Waren uneingeschränkt austauschbar seien und sein Unternehmen aufgrund des erheblichen Preisunterschieds fortan die russische Ware kaufe. [EU] Por otra parte, este usuario señaló también que ambos productos son completamente sustitutivos entre y que había cambiado a los productos rusos por la importante diferencia de precio.

Es ist daher angezeigt, dass sich die Beziehungen der Europäischen Union zur ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien statt in einer Europäischen Partnerschaft fortan in einer Beitrittspartnerschaft vollziehen und die Verordnung (EG) Nr. 533/2004 entsprechend geändert wird. [EU] Procede, por tanto, sustituir la Asociación europea entre la Unión Europea y la Antigua República Yugoslava de Macedonia por una Asociación para la Adhesión, y modificar el Reglamento (CE) no 533/2004 en consonancia.

Hat die Kommission den Antrag nicht binnen sieben Tagen ab der Meldung abgelehnt, so ist der meldende Mitgliedstaat berechtigt, diese zusätzlichen Bedingungen fortan anzuwenden. [EU] Si la Comisión no se ha opuesto a la aplicación en un plazo de siete días a partir de la fecha de la notificación, el Estado miembro notificante tendrá derecho a aplicar inmediatamente esas condiciones adicionales.

Im Jahr 1986 wurde das Eigenheimkreditsystem unter anderem dahingehend geändert, dass seine Finanzierung fortan zum Teil aus Pensionsfonds erfolgte. [EU] En 1986 se introdujeron cambios en el sistema de préstamos en el sector de la vivienda que suponían, entre otras cosas, la financiación parcial del sistema con cargo a fondos de pensiones.

Im Übrigen beinhaltet der außerordentliche Beitrag die bis 1996 gebildeten und aufgelösten Rückstellungen, die fortan gegenstandslos waren. [EU] Por otra parte, la contribución excepcional incluye la recuperación de las provisiones contables constituidas hasta 1996 y que han quedado sin objeto.

JSC Uralkali teilte der Kommission mit, dass es seine Verkäufe in die Gemeinschaft fortan über ein anderes Unternehmen mit Namen Uralkali Trading SA, Genf, Schweiz, abwickeln werde. [EU] JSC Uralkali ha informado a la Comisión de que, en adelante, venderá su producto a la Comunidad a través de una empresa distinta denominada Uralkali Trading SA, Ginebra, Suiza.

Mit dem Wohnraumgesetz Nr. 57/2004, das am 1. Juli 2004 in Kraft trat, wurde das System des Anleihentauschs abgeschafft. Stattdessen wurden allgemeine Darlehen des Wohnraumfinanzierungsfonds fortan als Barkredit ausgezahlt. [EU] La primera, que entró en vigor el 1 de julio de 2004, suprimió el sistema de canje de bonos de vivienda. A partir de ese momento, los préstamos generales concedidos por el Fondo de Financiación de la Vivienda serían pagaderos en efectivo.

Nach den Änderungen hatte Artikel 19 des Wohnraumgesetzes folgenden Wortlaut: "Darlehen des Wohnraumfinanzierungsfonds werden fortan als Barkredit ausgezahlt. [EU] Después de las modificaciones, el artículo 19 de la Ley de la vivienda rezaba: «Los préstamos concedidos por el Fondo de Financiación de la Vivienda se pagarán en efectivo.

Seit dem 1. Januar 2011 wendet die Überwachungsbehörde bei der beihilferechtlichen Prüfung der Vereinbarkeit staatlicher Garantien nach Artikel 61 Absatz 3 Buchstabe b des EWR-Abkommens strengere Kriterien an. So verlangt sie höhere Garantiegebühren und fortan die Vorlage eines Rentabilitätsplans für begünstigte Banken, die weitere Garantien in Anspruch nehmen und deren von einer staatlichen Garantie abgedeckte ausstehende Verbindlichkeiten sowohl absolut als auch im Verhältnis zu den Gesamtverbindlichkeiten einen bestimmten Schwellenwert übersteigen. [EU] Desde el 1 de enero de 2011 el Órgano de Vigilancia aplicará condiciones más estrictas para la compatibilidad de las garantías del Estado con arreglo al artículo 61, apartado 3, letra b), del Acuerdo EEE al introducir una prima de garantía más elevada y el requisito de un plan de viabilidad para los beneficiarios que puedan acceder a nuevas garantías y superen un determinado umbral del total de obligaciones garantizadas pendientes tanto en términos absolutos como en relación con las obligaciones totales [8].

Sie sollten fortan als Dokumente im Besitz des Rates betrachtet werden und in den Anwendungsbereich der Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 30. Mai 2001 über den Zugang der Öffentlichkeit zu Dokumenten des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission sowie der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft [2] fallen - [EU] En lo sucesivo, tales documentos deben considerarse documentos en poder del Consejo y entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento (CE) no 1049/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 30 de mayo de 2001, relativo al acceso del público a los documentos del Parlamento Europeo, del Consejo y de la Comisión [1], y del Reglamento (CEE, Euratom) no 354/83 del Consejo, de 1 de febrero de 1983, relativo a la apertura al público de los archivos históricos de la Comunidad Económica Europea y de la Comunidad Europea de la Energía Atómica [2].

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners