DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

20 results for evaluara
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

Aus diesem Grund hat die Kommission am 23. September 2009 die EFSA beauftragt, auf der Grundlage der von Portugal übermittelten neuen Informationen und unter Berücksichtigung der Anforderungen von Artikel 95 Absatz 5 EG-Vertrag zu prüfen, ob sich diese Informationen auf den Schutz der Umwelt aufgrund eines spezifischen Problems der Autonomen Region Madeira beziehen. [EU] Así pues, el 23 de septiembre de 2009 la Comisión encargó a la EFSA que evaluara, de acuerdo con las nuevas pruebas facilitadas por Portugal y en función de los requisitos del artículo 95, apartado 5, del Tratado CE, si tales pruebas se refieren a la protección del medio ambiente y están justificadas por un problema específico de esa zona, es decir, la Región Autónoma de Madeira.

Außerdem beauftragte der Gemeinderat den Gemeindevorstand (Formannskapet) mit der Risikobewertung. [EU] Además, la corporación facultó al Comité Ejecutivo del municipio (Formannskapet) para que evaluara el riesgo [15].

Des Weiteren reichten die vom Antragsteller in der vorgeschriebenen Frist eingereichten Daten der EFSA zur Beurteilung der ökotoxikologischen Auswirkungen nicht aus. [EU] Además, los datos transmitidos por el notificante en los plazos prescritos por la legislación no resultaban suficientes para que la EFSA evaluara los efectos toxicológicos de la sustancia activa.

Die Kommission ersuchte die Behörde, die entsprechenden Daten zur Unterstützung des Antrags auf Änderung der Zulassung gemäß den Verordnungen (EG) Nrn. 2430/1999 und 1455/2004 zu bewerten und zu möglichen schädlichen Auswirkungen auf die Sicherheit und Wirksamkeit der Verwendung von Lasalocid-A-Natrium mit einem neuen Trägerstoff Stellung zu nehmen. [EU] La Comisión pidió a la Autoridad que evaluara los datos pertinentes que acompañan la solicitud de cambio de autorización a la que se refieren los Reglamentos (CE) nos 2430/1999 y 1455/2004 y emitiera un dictamen sobre los posibles efectos nocivos para la seguridad y la eficacia cuando el lasalocid A de sodio se utiliza a través de un nuevo soporte.

Die Kommission ersuchte die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit (die Behörde), die entsprechenden, den Zulassungsantrag unterstützenden Daten zu bewerten. [EU] La Comisión pidió a la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria (la Autoridad) que evaluara los datos pertinentes en que se apoyaba la solicitud de autorización.

Die Kommission ersuchte die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit (EFSA), die Eignung des gepufferten Brucella-Antigen-Tests (Rose-Bengal-Test) zu bewerten, der derzeit die einzige zugelassene Testmethode für den Nachweis von Brucellose gemäß Anhang B der Richtlinie 90/429/EWG ist, und ein wissenschaftliches Gutachten zur Eignung anderer verfügbarer Diagnosemethoden abzugeben, die in den genannten Anhang aufgenommen werden könnten. [EU] La Comisión pidió a la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria (EFSA) que evaluara la idoneidad de la prueba del antígeno brucelar tamponado (prueba del rosa de Bengala), que actualmente es la única prueba autorizada para el diagnóstico de la brucelosis, en el anexo B de la Directiva 90/429/CEE, y que emitiera un dictamen científico sobre la adecuación de otras pruebas de diagnóstico disponibles para su inclusión en dicho anexo.

Die Kommission leitete deshalb ein Verfahren in dieser Sache gemäß Artikel 6 Absatz 1 c) der Fusionskontrollverordnung ein und beschloss, die gemäß Artikel 9 Absatz 3 a) der Fusionskontrollverordnung vom Bundeskartellamt aufgeworfenen Fragen selbst zu bearbeiten. [EU] En consecuencia, la Comisión incoó un procedimiento de conformidad con el artículo 6, apartado 1, letra c), del Reglamento y decidió que, en virtud del artículo 9, apartado 3, letra a), del Reglamento, debería ser ella misma la que evaluara los elementos planteados por la autoridad alemana de competencia.

Die Rechtssache wurde im Wege eines Vorabentscheidungsersuchens im Hinblick auf die Überprüfung der Gültigkeit der Entscheidung der Kommission vom 10. November 1997 über die Genehmigung der Beihilfe an den Gerichtshof verwiesen. [EU] El asunto dio lugar a la presentación de una cuestión prejudicial al Tribunal de Justicia para que evaluara la validez de la Decisión de la Comisión de 10 de noviembre de 1997 por la que se autorizó la ayuda.

Folglich könnte der Ausgleich für unbekannte Forderungen im Sinne der Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien nicht als vereinbar angesehen werden, selbst wenn er zusammen mit den anderen Maßnahmen bewertet würde, weil die PB bei der Entscheidung über den Ausgleich für unbekannte Forderungen nicht als Unternehmen in Schwierigkeiten galt und die genannte Garantie nicht Bestandteil eines bereits bestehenden Umstrukturierungsvorhabens bildete. [EU] Por lo tanto, incluso si se evaluara el compromiso de indemnización junto con las otras medidas, no puede considerarse compatible al amparo de las Directrices sobre ayudas de salvamento y reestructuración puesto que Postabank no podía recibir ayuda en calidad de empresa en crisis cuando se decidió dar el compromiso y este no formaba parte de un plan de reestructuración previo.

Für die Beantwortung der beiden Vorlagefragen des österreichischen Verfassungsgerichtshofs war es nicht erforderlich, dass der Gerichtshof weitere Aspekte der Maßnahme würdigt. [EU] Para responder a las dos cuestiones prejudiciales del Tribunal Constitucional austriaco no era necesario que el Tribunal de Justicia evaluara otros aspectos de la medida.

Griechenland übermittelte aber keine seine Maßnahme unterstützenden Angaben, die an die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit für eine Bewertung der von diesen genetisch veränderten Sorten ausgehenden Risiken für die menschliche Gesundheit und die Umwelt hätten weitergeleitet werden können. [EU] Grecia no ha aportado información en apoyo de su medida que pudiera haberse hecho llegar a la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria para que evaluara el riesgo que estas variedades modificadas genéticamente pueden suponer para la salud humana o el medio ambiente.

Im Dezember 2007 beauftragte der Freistaat Sachsen die Wirtschaftsprüfungsgesellschaft Susat & Partner mit der Unternehmensbewertung der Sachsen LB, so wie es im Kaufvertrag vorgesehen war. [EU] En diciembre de 2007 el Estado libre de Sajonia encargó a una empresa independiente de auditoría, Susat & Partner, que evaluara el valor empresarial del Sachsen LB, tal como estaba previsto en el contrato de compra.

Im Jahr 2003 wurde die Behörde gebeten, Daten zu erheben und die möglichen Risiken von Semicarbazid in Lebensmitteln zu prüfen. [EU] En 2003, se pidió a la Autoridad que recogiera información y que evaluara los posibles riesgos que plantea la semicarbazida en los alimentos.

In Anbetracht der weiten Verbreitung von tragbaren Abspielgeräten und Mobiltelefonen mit Abspielfunktion und der zunehmenden Zahl von Personen, die ständig höheren als den am Arbeitsplatz erlaubten Lärmemissionen (80 Dezibel) ausgesetzt sind, bat die Europäische Kommission den Wissenschaftlichen Ausschuss "Neu auftretende und neu identifizierte Gesundheitsrisiken" (SCENIHR), die von diesen Geräten möglicherweise ausgehenden Gesundheitsrisiken zu bewerten. [EU] La Comisión Europea pidió al Comité científico de los riesgos sanitarios emergentes y recientemente identificados (CCRSERI) que evaluara los posibles riesgos para la salud que presentan los reproductores de música personales y los teléfonos móviles con función de reproductor de música, dado su extendido uso y el número cada vez mayor de personas expuestas continuamente a niveles sonoros que superan los límites en el lugar de trabajo (80 decibelios).

In Rahmen dieser Überprüfung wurde die EFSA ersucht, erneut zu prüfen, ob Benzo(a)pyren als Marker weiterhin geeignet ist. [EU] Asimismo, se pidió a la EFSA que, en el marco de esta revisión, evaluara de nuevo si era adecuado mantener como marcador el benzo(a)pireno.

Mit Schreiben vom 11. Mai 2001 forderte die Stadtverwaltung OPAK auf, die sich daraus ergebenden Konsequenzen für die Wertermittlung von OPAK zu beurteilen. [EU] Por carta de 11 de mayo de 2001, el Municipio pidió a OPAK que evaluara las consecuencias de este hecho a efectos de la tasación.

Mit Schreiben vom 29. Januar 2010 hat die Generaldirektion für Gesundheit und Verbraucherschutz die EFSA ersucht, die von den dänischen Behörden vorgelegten Daten zu bewerten und insbesondere zu prüfen, ob diese Informationen oder andere neue wissenschaftliche Entwicklungen darauf hindeuten, dass wissenschaftliche Gründe für eine Überarbeitung der in der Richtlinie 2006/52/EG festgelegten Höchstwerte für Nitrite vorliegen. [EU] El 29 de enero de 2010, la Dirección General de Salud y Consumidores pidió a la EFSA que evaluara los datos proporcionados por las autoridades danesas y, en particular, si esta información u otros progresos científicos indican que hay pruebas científicas que justifiquen revisar los límites máximos de nitritos establecidos en la Directiva 2006/52/CE.

Nach Stromgesetz I war MVM verpflichtet, Erhebungen in Bezug den Elektrizitätsgesamtbedarf des Landes durchzuführen und alle zwei Jahre einen "Landesweiten Kraftwerkbauplan" zu erstellen. [EU] La Primera Ley de la Energía exigía a MVM que evaluara la demanda total de energía del país y que, cada dos años, preparara un Plan Nacional de Construcción de Centrales Eléctricas.

Schließlich konnte die Kommission nicht ausschließen, dass sich ein Prozentsatz von nur 10 % des riskantesten Teils des Darlehens als unzureichend erweisen könnte, um sicherzustellen, dass die Kreditwürdigkeit des Darlehensnehmers sorgfältig geprüft wird und die mit der Transaktion verbundenen Risiken auf ein Mindestmaß begrenzt werden. [EU] Por último, la Comisión no podía descartar que un porcentaje de sólo el 10 % de la parte con más riesgo del préstamo resultara insuficiente para garantizar que el prestamista evaluara correctamente la solvencia del prestatario y redujera al mínimo los riesgos de la operación.

Was die Einhaltung von Artikel 88 Absatz 3 des EG-Vertrags angeht, weist die Kommission darauf hin, dass sie nie eine Entscheidung erließ, in der sie ausdrücklich die Beteiligung von ETVA an der Erhöhung des HSY-Aktienkapitals würdigte und genehmigte. [EU] Por lo que se refiere al cumplimiento del artículo 88, apartado 3, del Tratado, la Comisión observa que nunca ha adoptado ninguna decisión que evaluara y autorizara explícitamente la participación del ETVA en las ampliaciones de capital de HSY.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners