A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Absonderungsorgan
Absonderungsrecht
Absorber
Absorberzange
Absorbieren
absorbieren
absorbierend
Absorbiertwerden
Absorbierung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
56 results for
absorbieren
Word division: ab·sor·bie·ren
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Anhand
der
von
diesen
Parteien
eingereichten
Informationen
ließ
sich
das
Ausmaß
,
in
dem
diese
eine
Erhöhung
des
Einkaufspreises
durch
die
vorgeschlagenen
Zollsätze
absorbieren
könnten
,
nicht
genau
quantifizieren
,
doch
wie
in
den
Erwägungsgründen
202-203
erläutert
,
deuten
die
bisher
gesammelten
Informationen
nicht
darauf
hin
,
dass
diese
Parteien
dazu
überhaupt
nicht
in
der
Lage
wären
. [EU]
La
información
presentada
por
estas
partes
no
permitió
cuantificar
correctamente
en
qué
medida
podrían
absorber
un
incremento
de
los
precios
de
compra
teniendo
en
cuenta
los
niveles
de
derechos
propuestos
,
pero
,
como
se
explica
en
los
considerandos
(202) y (203),
la
información
recabada
hasta
ahora
tampoco
sugiere
que
no
estuvieran
en
condiciones
de
hacerlo
.
Apo-Carotin-Ester
stellt
die
Summe
aller
Stoffe
in
einem
Extrakt
von
Proben
dar
,
die
unter
den
in
der
Methode
dargestellten
Bedingungen
gewonnen
werden
und
Licht
bei
440
nm
absorbieren
. [EU]
El
éster
apocaroténico
es
la
suma
de
todas
las
sustancias
presentes
en
un
extracto
de
muestras
obtenidas
en
las
condiciones
descritas
en
el
método
,
que
absorben
luz
a
440
nm
.
Auch
das
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehende
Unternehmen
wird
gegenüber
seinen
Wettbewerbern
im
Vorteil
sein
,
denn
sie
sind
mit
Wertminderungen
bei
Vermögenswerten
minderer
Qualität
konfrontiert
,
die
sie
zu
absorbieren
haben
und
die
das
für
neue
Darlehensvergaben
verfügbare
Kapital
beschränken
. [EU]
La
entidad
combinada
también
estará
en
ventaja
frente
a
sus
competidores
que
se
enfrentan
a
la
depreciación
de
activos
de
calidad
inferior
que
tienen
que
absorber
,
limitando
así
el
capital
del
que
disponen
para
la
concesión
de
nuevos
préstamos
.
Auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
ist
,
wie
unter
Randnummer
63
erwähnt
,
mit
einer
Steigerung
des
LF-Verbrauchs
zu
rechnen
;
er
dürfte
somit
die
gestiegenen
Einfuhrmengen
absorbieren
können
,
ohne
dass
dadurch
notwendigerweise
ein
erheblicher
Preisdruck
für
die
betroffene
Ware
entsteht
. [EU]
En
lo
que
respecta
al
mercado
de
la
Comunidad
,
tal
como
se
mencionaba
en
el
considerando
63
,
es
probable
que
el
consumo
de
trucha
arco
iris
grande
se
incremente
y,
de
esta
manera
,
el
mercado
de
la
Comunidad
podrá
absorber
unas
mayores
cantidades
de
importaciones
sin
experimentar
necesariamente
unas
presiones
significativas
sobre
los
precios
.
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
ist
es
allerdings
nicht
möglich
,
festzustellen
,
ob
eine
solche
Verlagerung
tatsächlich
stattfinden
würde
,
da
beispielsweise
der
steigende
globale
Verbrauch
diese
zusätzlichen
Produktionsmengen
absorbieren
könnte
,
sollten
sie
auf
den
Markt
gelangen
. [EU]
Sin
embargo
,
con
la
información
de
que
disponemos
,
no
estamos
en
condiciones
de
confirmar
esta
evolución
,
entre
otras
razones
porque
el
crecimiento
del
consumo
global
podría
absorber
perfectamente
estas
cantidades
suplementarias
si
se
pusieran
en
el
mercado
.
Bei
diesem
Szenario
wäre
der
Verkäufer
gezwungen
gewesen
,
die
Freigabe
der
Immobilien
danach
zu
staffeln
,
in
welchem
Umfang
der
Markt
Wohnblöcke
absorbieren
könnte
;
die
Perspektiven
hinsichtlich
der
Erträge
wären
somit
völlig
verschieden
gewesen
. [EU]
En
este
caso
el
vendedor
se
habría
visto
obligado
a
adaptar
la
entrega
de
los
pisos
a
la
capacidad
de
absorción
del
mercado
y
la
situación
con
respecto
a
los
ingresos
habría
sido
completamente
distinta
.
Daher
ließ
sich
gestützt
auf
die
Mitarbeit
der
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Einführer
nicht
feststellen
,
inwieweit
die
EU-Lieferkette
den
vorgeschlagenen
Antidumpingzoll
und
somit
die
Auswirkungen
eines
solchen
Zolls
auf
den
Einzelhandelspreis
und
letztlich
auf
die
Verbraucher
absorbieren
könnte
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
cooperación
de
los
importadores
incluidos
en
la
muestra
no
permitió
estimar
la
capacidad
de
la
cadena
de
suministro
de
la
UE
para
absorber
el
derecho
antidumping
propuesto
y,
por
tanto
,
calcular
los
efectos
de
tal
impuesto
especial
en
el
precio
de
venta
al
por
menor
y,
por
ende
,
en
los
consumidores
.
Derartige
Vorrichtungen
dürfen
die
Haut
nicht
schädigen
und
die
Testpräparation
weder
absorbieren
noch
mit
ihr
reagieren
. [EU]
Es
importante
que
los
eventuales
dispositivos
no
lesionen
la
piel
,
ni
absorban
el
preparado
problema
ni
reaccionen
con
él
.
Der
Europäische
Rat
begrüßte
es
in
seinen
Schlussfolgerungen
vom
23
.
und
24
.
Juni
2011
,
dass
die
Kommission
die
Synergien
zwischen
dem
Darlehensprogramm
für
Griechenland
und
den
Unionsfonds
stärken
will
,
und
unterstützte
die
Bemühungen
um
die
Verbesserung
der
Fähigkeit
Griechenlands
,
Mittel
aus
den
Unionsfonds
zu
absorbieren
,
um
Wachstum
und
Beschäftigung
zu
fördern
,
indem
diese
Mittel
gezielter
auf
die
Verbesserung
der
Wettbewerbsfähigkeit
und
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
ausgerichtet
werden
. [EU]
En
sus
Conclusiones
de
los
días
23
y
24
de
junio
de
2011
,
el
Consejo
Europeo
acoge
positivamente
la
intención
de
la
Comisión
de
reforzar
las
sinergias
entre
el
programa
de
crédito
para
Grecia
y
los
fondos
de
la
Unión
, y
apoya
los
esfuerzos
destinados
a
incrementar
la
capacidad
de
Grecia
para
absorber
fondos
de
la
Unión
con
el
fin
de
estimular
el
crecimiento
y
el
empleo
mediante
una
reorientación
de
los
esfuerzos
hacia
la
mejora
de
la
competitividad
y
la
creación
de
empleo
.
Die
Bank
verfügt
derzeit
über
keine
stillen
Reserven
oder
andere
finanzielle
Ressourcen
,
um
größere
Verluste
während
der
Umstrukturierungsperiode
zu
absorbieren
. [EU]
El
banco
no
dispone
actualmente
de
plusvalías
latentes
o
de
otros
recursos
financieros
para
absorber
pérdidas
importantes
durante
el
período
de
reestructuración
.
Die
Einführerverbände
und
einige
Einführer
brachten
auch
vor
,
dass
die
Einführer
nicht
mehr
in
der
Lage
seien
,
die
Auswirkungen
der
Zölle
zu
absorbieren
. [EU]
Las
asociaciones
de
importadores
y
algunos
importadores
alegaron
también
que
los
importadores
ya
no
estaban
en
condiciones
de
absorber
el
impacto
de
los
derechos
.
Die
Einstreu
sollte
immer
trocken
und
krümelig
gehalten
werden
und
ausreichend
tief
sein
,
um
Fäkalien
verdünnen
und
absorbieren
zu
können
. [EU]
La
cama
debería
mantenerse
seca
y
suelta
y
ser
suficientemente
profunda
para
diluir
y
absorber
las
heces
.
Die
Einstreu
sollte
Urin
absorbieren
und
zum
Setzen
von
Urinduftmarken
benutzt
werden
können
. [EU]
Los
materiales
de
cama
deberían
absorber
la
orina
;
pueden
ser
utilizados
por
los
roedores
para
marcar
el
territorio
con
orina
.
Die
Lichtfalle
muss
das
gesamte
Licht
absorbieren
,
wenn
sich
kein
Prüfmuster
im
Lichtstrahl
befindet
. [EU]
El
pozo
de
luz
absorberá
toda
la
luz
cuando
no
haya
ninguna
probeta
en
el
trayecto
del
haz
luminoso
.
Die
Lösungen
sind
klar
oder
leicht
trüb
,
farblos
oder
leicht
gefärbt
,
stark
ätzend
und
hygroskopisch
;
bei
Luftkontakt
können
sie
Kohlendioxid
absorbieren
und
Natriumcarbonat
bilden
[EU]
Las
soluciones
son
claras
o
ligeramente
túrbidas
,
incoloras
o
ligeramente
coloreadas
,
intensamente
cáusticas
e
higroscópicas
y
cuando
se
exponen
al
aire
absorben
dióxido
de
carbono
,
formando
carbonato
sódico
Die
Risikoabschirmung
versorgt
die
Bank
nicht
mit
Liquidität
,
sondern
stellt
sie
lediglich
von
den
fortwährend
anfallenden
Verlusten
aus
Immobiliendienstleistungsgeschäften
frei
,
die
die
Bank
nicht
aus
eigener
Kraft
absorbieren
könnte
. [EU]
El
blindaje
de
riesgos
no
otorga
más
liquidez
al
banco
,
sino
que
simplemente
lo
descarga
de
las
continuadas
pérdidas
en
el
ámbito
de
los
servicios
inmobiliarios
que
no
podría
absorber
por
sus
propios
medios
.
Dies
ändert
jedoch
nichts
an
der
Tatsache
,
dass
die
eigentlichen
US-Ausfuhren
nach
China
Maßnahmen
unterliegen
,
was
praktisch
gesehen
die
Möglichkeiten
einschränkt
,
ungenutzte
Kapazitäten
in
nennenswertem
Maße
zu
absorbieren
. [EU]
Pero
el
hecho
es
que
las
auténticas
exportaciones
estadounidenses
a
China
están
sometidas
a
medidas
y,
por
tanto
,
limitan
a
todos
los
efectos
prácticos
el
potencial
para
absorber
las
capacidades
no
utilizadas
de
forma
significativa
.
Die
ständigen
Fazilitäten
dienen
dazu
,
Übernachtliquidität
bereitzustellen
oder
zu
absorbieren
.
Sie
setzen
Signale
bezüglich
des
allgemeinen
Kurses
der
Geldpolitik
und
stecken
die
Ober-
und
Untergrenze
für
Tagesgeldsätze
ab
. [EU]
Las
facilidades
permanentes
tienen
por
objeto
proporcionar
y
absorber
liquidez
a
un
día
,
señalar
la
orientación
general
de
la
política
monetaria
y
controlar
los
tipos
de
interés
del
mercado
a
un
día
.
Die
Swap-Gegenpartei
steht
mit
dem
strukturierten
Unternehmen
in
keiner
Verbindung
,
die
sie
der
Variabilität
der
Erträge
infolge
der
Ertragskraft
des
strukturierten
Unternehmens
aussetzt
,
da
der
CDS
die
Variabilität
auf
das
strukturierte
Unternehmen
überträgt
anstatt
die
Variabilität
der
Erträge
des
strukturierten
Unternehmens
zu
absorbieren
. [EU]
La
contraparte
en
la
permuta
no
tiene
con
la
entidad
estructurada
una
relación
que
la
exponga
a
la
variabilidad
de
los
rendimientos
ligados
al
desempeño
de
esta
última
,
porque
la
permuta
de
riesgo
de
crédito
transfiere
la
variabilidad
a
la
entidad
estructurada
en
lugar
de
absorber
la
variabilidad
de
los
rendimientos
de
dicha
entidad
.
Die
Tatsache
,
dass
die
Ausfuhren
in
Drittländer
sich
auf
viele
verschiedene
Bestimmungsorte
verteilen
,
scheint
darauf
hinzuweisen
,
dass
die
türkischen
Ausführer
sich
aktiv
um
die
Erschließung
neuer
Märkte
bemühen
;
es
ist
daher
nicht
unwahrscheinlich
,
dass
Drittlandsmärkte
einen
Teil
dieser
Kapazitätsreserven
absorbieren
könnten
. [EU]
Sin
embargo
,
las
exportaciones
turcas
a
terceros
países
están
fragmentadas
,
con
envíos
a
muchos
destinos
distintos
,
lo
que
parece
indicar
que
los
exportadores
turcos
están
explorando
activamente
nuevos
mercados
,
por
lo
que
no
es
improbable
que
los
mercados
de
terceros
países
puedan
absorber
parte
de
la
capacidad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "absorbieren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners