A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for Unternehmensvereinigung
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Aufgrund
der
Fakten
,
die
die
Unternehmen
und
die
Unternehmensvereinigung
in
ihren
Erwiderungen
auf
die
Mitteilung
der
Beschwerdepunkte
und
in
der
mündlichen
Anhörung
vorgebracht
hatten
,
verfügte
die
Kommission
über
Beweise
,
dass
die
Fédération
Française
des
Négociants
en
Appareils
Sanitaires
,
Chauffage-Climatisation
et
Canalisations
(
FNAS
)
indirekt
an
der
am
16
.
Februar
2004
zu
Stande
gekommenen
Vereinbarung
über
Preiserhöhungen
beteiligt
war
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
elementos
presentados
por
las
empresas
y
la
asociación
de
empresas
en
sus
respuestas
al
pliego
de
cargos
y
en
la
audiencia
,
la
Comisión
tenía
pruebas
que
implicaban
a
la
Fédération
Française
des
Négociants
en
Appareils
Sanitaires
,
Chauffage-Climatisation
et
Canalisations
(FNAS)
indirectamente
en
un
acuerdo
alcanzado
el
16
de
febrero
de
2004
para
incrementar
los
precios
.
Befinden
sich
die
für
die
Prüfung
gemäß
dieser
Verordnung
erforderlichen
Geschäftsunterlagen
ganz
oder
teilweise
bei
einem
Unternehmen
derselben
Unternehmensgruppe
,
Gesellschaft
oder
Unternehmensvereinigung
unter
einheitlicher
Leitung
,
der
auch
das
geprüfte
Unternehmen
angehört
,
unabhängig
davon
,
ob
es
seinen
Sitz
innerhalb
oder
außerhalb
des
Gebiets
der
Gemeinschaft
hat
,
so
muss
das
geprüfte
Unternehmen
diese
Geschäftsunterlagen
den
mit
der
Prüfung
beauftragten
Bediensteten
an
einem
Ort
und
zu
einem
Zeitpunkt
zugänglich
machen
,
die
von
dem
für
die
Durchführung
der
Prüfung
verantwortlichen
Mitgliedstaat
bezeichnet
werden
. [EU]
Cuando
la
totalidad
o
parte
de
los
documentos
comerciales
que
deban
controlarse
en
aplicación
del
presente
Reglamento
,
se
encuentren
en
una
empresa
del
mismo
grupo
comercial
,
sociedad
o
asociación
de
empresas
gestionadas
de
forma
unificada
al
que
pertenezca
la
empresa
controlada
,
situada
sea
en
el
territorio
de
la
Comunidad
,
sea
fuera
de
él
,
la
empresa
controlada
deberá
poner
a
disposición
de
los
agentes
responsables
del
control
dichos
documentos
en
el
lugar
y
momento
que
determine
el
Estado
miembro
responsable
de
efectuar
el
control
.
Der
Anhörungsbeauftragte
darf
das
Vorbringen
nur
prüfen
,
wenn
das
betreffende
Unternehmen
bzw
.
die
betreffende
Unternehmensvereinigung
einwilligt
,
dass
er
die
Informationen
,
die
mutmaßlich
unter
den
Schutz
der
Vertraulichkeit
der
Kommunikation
zwischen
Rechtsanwalt
und
Mandant
fallen
,
sowie
damit
zusammenhängende
Unterlagen
,
die
er
für
die
Prüfung
notwendig
erachtet
,
einsehen
darf
. [EU]
El
consejero
auditor
solo
podrá
analizar
la
cuestión
si
la
empresa
o
la
asociación
de
empresas
de
la
que
procede
la
reclamación
permiten
que
el
consejero
auditor
examine
la
información
a
la
que
se
aplicaría
la
prerrogativa
del
secreto
profesional
y
todos
los
documentos
relacionados
que
considere
pertinentes
para
su
análisis
.
Der
Anhörungsbeauftragte
erlässt
einen
Beschluss
,
mit
dem
die
Generaldirektion
Wettbewerb
verpflichtet
wird
,
das
Unternehmen
bzw
.
die
Unternehmensvereinigung
über
dessen
bzw
.
deren
Verfahrensstellung
zu
unterrichten
. [EU]
El
consejero
auditor
adoptará
una
decisión
que
inste
a
la
Dirección
General
de
Competencia
a
informar
a
la
empresa
o a
la
asociación
de
empresas
que
hayan
solicitado
conocer
su
situación
procesal
.
Der
Anhörungsbeauftragte
teilt
dem
zuständigen
Direktor
und
dem
betreffenden
Unternehmen
bzw
.
der
betreffenden
Unternehmensvereinigung
seinen
vorläufigen
Standpunkt
mit
,
ohne
dabei
die
mutmaßlich
schützenswerten
Informationen
offenzulegen
,
und
kann
geeignete
Maßnahmen
treffen
,
um
zu
einer
für
beide
Seiten
annehmbaren
Lösung
zu
gelangen
. [EU]
Sin
revelar
el
contenido
de
la
información
susceptible
de
estar
protegida
por
dicha
prerrogativa
,
el
consejero
auditor
comunicará
al
director
responsable
y a
la
empresa
o a
la
asociación
de
empresas
interesada
su
dictamen
preliminar
, y
podrá
tomar
las
medidas
apropiadas
para
promover
una
solución
mutuamente
aceptable
.
Der
Beschluss
wird
dem
Unternehmen
bzw
.
der
Unternehmensvereinigung
mitgeteilt
. [EU]
Esa
decisión
será
comunicada
a
la
empresa
o a
la
asociación
de
empresas
que
hayan
realizado
la
solicitud
.
Die
AC
Treuhand
trat
als
Unternehmensvereinigung
bzw
.
als
Unternehmen
auf
. [EU]
AC
Treuhand
actuó
en
calidad
de
asociación
de
empresas
y/o
en
calidad
de
empresa
.
Die
europäischen
Normungsorganisationen
unterliegen
insoweit
dem
Wettbewerbsrecht
,
als
sie
als
Unternehmen
oder
Unternehmensvereinigung
im
Sinn
der
Artikel
101
und
102
AEUV
betrachtet
werden
können
. [EU]
Las
organizaciones
europeas
de
normalización
están
sujetas
al
Derecho
de
competencia
en
la
medida
en
que
se
pueda
considerar
que
son
una
empresa
o
una
asociación
de
empresas
en
el
sentido
de
los
artículos
101
y
102
del
TFUE
.
Die
Freistellung
nach
Absatz
1
gilt
nur
dann
für
vertikale
Vereinbarungen
zwischen
einer
Unternehmensvereinigung
und
ihren
Mitgliedern
oder
zwischen
einer
solchen
Vereinigung
und
ihren
Anbietern
,
wenn
alle
Mitglieder
der
Vereinigung
Wareneinzelhändler
sind
und
wenn
keines
ihrer
Mitglieder
zusammen
mit
seinen
verbundenen
Unternehmen
einen
jährlichen
Gesamtumsatz
von
mehr
als
50
Mio
.
EUR
erwirtschaftet
. [EU]
La
exención
prevista
en
el
apartado
1
se
aplicará
a
los
acuerdos
verticales
suscritos
entre
una
asociación
de
empresas
y
sus
miembros
, o
entre
dicha
asociación
y
sus
proveedores
,
únicamente
cuando
todos
sus
miembros
sean
minoristas
y
ningún
miembro
individual
de
la
asociación
junto
con
sus
empresas
vinculadas
tenga
un
volumen
de
negocios
global
superior
a
50
millones
de
euros
al
año
.
Die
Kommission
erläutert
in
ihrer
Entscheidung
die
Elemente
des
Inhalts
des
Beschlusses
zur
Einführung
der
Honorarordnung
,
den
rechtlichen
Kontext
und
das
Verhalten
der
Kammer
,
das
ihres
Erachtens
dergestalt
ist
,
dass
es
sich
um
den
Beschluss
einer
Unternehmensvereinigung
,
die
bezweckt
,
den
Wettbewerb
zu
beschränken
. [EU]
La
Comisión
expone
en
su
decisión
los
elementos
relativos
al
contenido
de
la
decisión
por
la
que
se
establece
el
baremo
,
al
contexto
jurídico
en
el
que
se
adoptó
y
al
comportamiento
del
Colegio
,
sobre
la
base
de
los
cuales
considera
que
se
trata
de
una
decisión
de
una
asociación
de
empresas
tendente
a
restringir
la
competencia
.
Die
Kommission
räumt
ein
,
dass
eine
Entscheidung
,
die
sich
an
ein
Unternehmen
bzw
.
eine
Unternehmensvereinigung
in
einer
derartigen
besonderen
Rolle
in
einem
Kartell
richtet
,
in
gewisser
Weise
ein
Novum
darstellt
. [EU]
La
Comisión
admite
que
una
decisión
que
tiene
como
destinatarios
a
una
empresa
y/o
una
asociación
de
empresas
que
han
desempeñado
un
papel
de
este
tipo
en
un
cártel
es
hasta
cierto
punto
una
novedad
.
Die
Kommission
trifft
diese
Feststellung
entweder
von
Amts
wegen
oder
auf
Antrag
einer
zuständigen
Behörde
eines
Mitgliedstaates
,
eines
beteiligten
Unternehmens
oder
einer
beteiligten
Unternehmensvereinigung
. [EU]
La
Comisión
procederá
a
efectuar
esta
declaración
,
bien
de
oficio
,
bien
a
instancia
de
una
autoridad
competente
de
un
Estado
miembro
o
de
una
empresa
o
asociación
de
empresas
interesada
.
Die
Kommission
trifft
diese
Feststellung
entweder
von
Amts
wegen
oder
auf
Antrag
einer
zuständigen
Behörde
eines
Mitgliedstaats
,
eines
beteiligten
Unternehmens
oder
einer
beteiligten
Unternehmensvereinigung
. [EU]
La
Comisión
llevará
a
cabo
esa
determinación
,
bien
por
propia
iniciativa
,
bien
a
petición
de
la
autoridad
competente
de
un
Estado
miembro
o
de
una
empresa
o
asociación
de
empresas
interesada
.
Die
Mitteilung
der
Beschwerdepunkte
war
an
30
zu
11
Unternehmen
gehörende
Firmen
und
eine
Unternehmensvereinigung
gerichtet
. [EU]
El
pliego
de
cargos
se
envió
a
30
empresas
pertenecientes
a
11
empresas
y a
una
asociación
de
empresas
.
Gemäß
Artikel
23
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1/2003
darf
die
Geldbuße
für
jedes
an
der
Zuwiderhandlung
beteiligte
Unternehmen
und
jede
Unternehmensvereinigung
10
%
ihres
Jahresumsatzes
im
vorausgehenden
Geschäftsjahr
nicht
übersteigen
. [EU]
El
artículo
23
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1/2003
establece
que
para
cada
empresa
y
asociación
de
empresas
que
participen
en
la
infracción
la
multa
no
podrá
superar
el
10
%
de
su
volumen
de
negocios
total
en
el
ejercicio
económico
anterior
.
Gemäß
Artikel
45
Absatz
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1592/2002
hat
die
Agentur
nach
Artikel
46
zu
verfahren
,
wenn
wegen
einer
Inspektion
bei
der
zuständigen
Behörde
eines
Mitgliedstaates
die
Inspektion
eines
Unternehmens
oder
einer
Unternehmensvereinigung
erforderlich
wird
. [EU]
El
artículo
45
,
apartado
4,
del
Reglamento
(CE)
no
1592/2002
establece
que
,
cuando
la
inspección
de
una
autoridad
competente
de
un
Estado
miembro
requiera
la
inspección
de
una
empresa
o
de
una
asociación
de
empresas
,
es
de
aplicación
lo
dispuesto
en
el
artículo
46
de
dicho
Reglamento
.
Nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
in
der
Rechtssache
Wouters
liegt
kein
Verstoß
gegen
Artikel
81
Absatz
1
EG-Vertrag
vor
,
wenn
ein
Beschluss
einer
Unternehmensvereinigung
trotz
der
mit
ihr
verbundenen
wettbewerbsbeschränkenden
Wirkungen
für
die
ordnungsgemäße
Ausübung
des
Berufs
,
wie
er
in
dem
betreffenden
Staat
geordnet
ist
,
erforderlich
ist
. [EU]
Con
arreglo
a
la
jurisprudencia
del
tribunal
de
Justicia
en
el
asunto
Wouters
[4],
una
decisión
de
una
asociación
de
empresas
no
infringe
el
apartado
1
del
artículo
81
del
Tratado
si
,
pese
a
los
efectos
restrictivos
de
la
competencia
que
le
son
inherentes
,
resulta
necesaria
para
garantizar
el
correcto
ejercicio
de
la
profesión
,
tal
y
como
está
organizada
en
el
Estado
miembro
en
cuestión
.
Richtet
das
gemäß
Artikel
56
des
Abkommens
zuständige
Überwachungsorgan
über
ein
einfaches
Ersuchen
oder
durch
Entscheidung
ein
Auskunftsverlangen
an
ein
Unternehmen
oder
an
eine
Unternehmensvereinigung
mit
Sitz
im
Gebiet
des
anderen
Überwachungsorgans
,
so
übermittelt
es
dem
anderen
Überwachungsorgan
gleichzeitig
eine
Abschrift
dieses
Verlangens
. [EU]
Al
pedir
,
mediante
simple
solicitud
o
decisión
,
información
a
una
empresa
o
asociación
de
empresas
situadas
en
el
territorio
del
otro
Órgano
de
Vigilancia
,
el
Órgano
de
Vigilancia
competente
con
arreglo
al
artículo
56
del
Acuerdo
remitirá
,
al
mismo
tiempo
,
una
copia
de
la
solicitud
o
decisión
al
otro
Órgano
de
Vigilancia
.
Richtet
die
Agentur
ein
Auskunftsverlangen
an
die
nationale
Luftfahrtbehörde
eines
Mitgliedstaates
und/oder
an
ein
Unternehmen
bzw
.
eine
Unternehmensvereinigung
,
gibt
sie
die
Rechtsgrundlage
und
den
Zweck
,
die
genaue
Art
der
gewünschten
Informationen
und
eine
Frist
für
die
Erteilung
der
Auskunft
an
. [EU]
Cuando
la
Agencia
solicite
información
a
una
autoridad
aeronáutica
nacional
de
un
Estado
miembro
o
de
una
empresa
o
asociación
de
empresas
,
le
especificará
la
base
jurídica
y
la
finalidad
de
la
solicitud
,
la
información
que
precisa
y
el
plazo
en
el
que
deberá
facilitársela
.
"Vereinbarung"
eine
Vereinbarung
,
einen
Beschluss
einer
Unternehmensvereinigung
oder
eine
abgestimmte
Verhaltensweise
[EU]
«acuerdo»
,
un
acuerdo
,
una
decisión
de
una
asociación
de
empresas
o
una
práctica
concertada
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Unternehmensvereinigung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners