A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1642 results for Gama
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
ADA_012
Die
Eingangsschnittstelle
des
Adapters
muss
gegebenenfalls
die
Frequenzimpulse
der
eingehenden
Geschwindigkeitsimpulse
um
einen
festen
Faktor
multiplizieren
oder
durch
einen
festen
Faktor
dividieren
können
,
um
das
Signal
an
einen
Wert
in
der
durch
diesen
Anhang
festgelegten
Spanne
für
den
Parameter
'Kfactor'
(
4000
bis
25000
Imp/km
)
anzupassen
. [EU]
ADA_012
La
interfaz
de
la
entrada
del
adaptador
podrá
,
en
su
caso
,
multiplicar
o
dividir
los
impulsos
de
frecuencia
de
los
impulsos
de
velocidad
de
entrada
por
un
factor
fijo
, a
fin
de
adaptar
la
señal
a
un
valor
situado
en
la
gama
de
valores
del
factor
k
definida
en
el
presente
anexo
(4000 a
25000
impulsos/km
).
Aktualisierung
des
Spektrums
der
aktuellen
Emissions-
und
Verbrauchswerte
für
den
Gesamtprozess
(
oder
die
Prozesse
)
und
seine
(
ihre
)
Teilprozesse
unter
Angabe
der
angewandten
Techniken
[EU]
La
actualización
de
la
gama
de
emisiones
y
de
niveles
de
consumo
observados
en
relación
con
todo
el
proceso
o
procesos
y
con
sus
subprocesos
,
así
como
una
indicación
de
las
técnicas
utilizadas
;
Akustische
Signalvorrichtung
mit
Frequenzmodulation:
akustische
und
andere
Daten
nach
der
ECE-Regelung
Nr
.
28
Teil
I,
aber
gleiche
Durchlassung
eines
charakteristischen
Frequenzbereiches
innerhalb
des
obengenannten
Bereiches
(
1800
Hz
bis
3550
Hz
)
in
beiden
Richtungen
. [EU]
Avisador
acústico
con
modulación
de
frecuencia:
datos
acústicos
,
etc
.,
de
acuerdo
con
el
Reglamento
no
28
,
parte
I,
pero
con
la
misma
frecuencia
de
paso
,
en
ambas
direcciones
,
de
una
gama
de
frecuencias
significativa
dentro
de
los
límites
anteriormente
mencionados
(1800
Hz
a
3550
Hz
).
akustische
Trägerfrequenz
außerhalb
des
Bereichs
von
20
kHz
bis
60
kHz
[EU]
Frecuencia
portadora
acústica
fuera
de
la
gama
de
20
kHz
a
60
kHz
akustische
und
andere
Daten
nach
der
ECE-Regelung
Nr
.
28
Teil
I,
aber
gleiche
Durchlassung
eines
charakteristischen
Frequenzbereiches
innerhalb
des
obengenannten
Bereiches
(
1800
Hz
bis
3550
Hz
)
in
beiden
Richtungen
. [EU]
datos
acústicos
,
etc
.,
de
acuerdo
con
el
Reglamento
no
28
,
parte
I,
pero
con
la
misma
frecuencia
de
paso
,
en
ambas
direcciones
,
de
una
gama
de
frecuencias
significativa
dentro
de
los
límites
anteriormente
mencionados
(1800
Hz
a
3550
Hz
).
Alle
Edelgasdetektoren
in
ihrem
modularen
Gehäuse
sollten
daher
in
der
Lage
sein
,
entweder
unter
verschiedensten
klimatischen
Bedingungen
ohne
den
problembehafteten
Einsatz
von
flüssigem
Stickstoff
zu
arbeiten
oder
sie
verwenden
elektrischen
Strom
zur
thermoelektrischen
Kühlung
(
sofern
nötig
). [EU]
Así
pues
,
todos
los
detectores
de
gases
nobles
en
su
carcasa
modular
deben
poder
funcionar
en
una
variada
gama
de
condiciones
climáticas
ambientes
,
sin
la
problemática
utilización
de
nitrógeno
líquido
, o
bien
utilizar
energía
eléctrica
para
su
enfriado
termoeléctrico
(en
caso
necesario
),
Alle
Einrichtungen
müssen
über
angemessene
Ausgestaltungsmöglichkeiten
verfügen
,
um
die
den
Tieren
zur
Verfügung
stehende
Palette
von
Tätigkeiten
und
ihre
Anpassungsfähigkeiten
zu
erweitern
,
einschließlich
Bewegung
,
Futtersuche
,
manipulativem
und
kognitivem
Verhalten
je
nach
Tierart
. [EU]
Los
establecimientos
deben
contar
con
técnicas
de
enriquecimiento
adecuadas
que
amplíen
la
gama
de
actividades
al
alcance
del
animal
y
desarrollen
su
capacidad
de
adaptación
,
como
el
ejercicio
físico
,
la
búsqueda
de
comida
y
las
actividades
de
manipulación
y
exploración
en
función
de
la
especie
.
Alle
Kombinationen
von
Belastungen
,
die
nach
vernünftigem
Ermessen
innerhalb
des
Gewichtsbereichs
,
des
Bereichs
der
Schwerpunktlage
,
des
Betriebsbereichs
und
der
Betriebslebensdauer
des
Luftfahrzeugs
und
in
ausreichendem
Maß
darüber
hinaus
auftreten
können
,
sind
zu
berücksichtigen
. [EU]
Deberán
tenerse
en
cuenta
todas
las
combinaciones
de
carga
que
sea
razonable
prever
, y
también
otras
más
exigentes
,
en
función
de
los
pesos
,
la
gama
de
valores
del
centro
de
gravedad
,
las
condiciones
de
utilización
y
la
vida
útil
de
la
aeronave
.
Allem
Anschein
nach
können
jedoch
die
Einfuhren
von
Unternehmen
C
nicht
als
Ergänzung
der
Produktpalette
betrachtet
werden
,
sondern
sind
das
Ergebnis
der
strategischen
Entscheidung
,
die
Herstellung
der
betroffenen
Ware
in
die
VR
China
auszulagern
,
um
die
Produktionskosten
zu
senken
und
so
die
Wettbewerbsfähigkeit
gegenüber
anderen
chinesischen
Einfuhren
zu
erhalten
. [EU]
Se
concluyó
,
no
obstante
,
que
las
importaciones
de
la
empresa
C
no
podían
considerarse
complementarias
de
su
gama
de
productos
,
sino
que
correspondían
a
una
decisión
estratégica
de
externalizar
la
producción
del
producto
en
cuestión
en
China
como
medida
para
reducir
el
coste
de
producción
y
poder
competir
con
las
otras
importaciones
chinas
.
alle
Maßnahmen
im
Bereich
der
Rechtsstaatlichkeit
im
Auge
zu
behalten
und
soweit
erforderlich
den
Generalsekretär/Hohen
Vertreter
und
die
Kommission
in
dieser
Hinsicht
zu
beraten
[EU]
mantener
una
visión
de
conjunto
de
toda
la
gama
de
actividades
en
el
ámbito
del
Estado
de
Derecho
y,
en
este
contexto
,
asesorar
al
Secretario
General/Alto
Representante
y a
la
Comisión
cuando
sea
necesario
alle
Modelle
eines
vom
Antidumpingzoll
befreiten
Gemeinschaftsherstellers
müssen
der
60
%-Regelung
entsprechen
,
wobei
sich
die
hochwertigen
Modelle
(
bei
denen
-
wenn
überhaupt
-
weniger
chinesische
Teile
verwendet
werden
)
verzerrend
auf
den
Durchschnittswert
auswirken
[EU]
en
primer
lugar
,
cada
modelo
procedente
de
los
ensambladores
comunitarios
que
se
beneficiaban
de
una
exención
debía
ajustarse
a
la
norma
relativa
al
60
%;
los
modelos
de
gama
alta
(en
los
que
se
utilizaban
muy
pocas
o
ninguna
pieza
originaria
de
China
)
distorsionaban
la
proporción
media
de
piezas
originarias
de
China
utilizadas
Allerdings
ist
die
Verwendung
dieser
Radargerätetechnologie
zu
beschränken
,
um
die
Störung
anderer
Anwendungen
im
24-GHz-Frequenzbereich
zu
vermeiden
. [EU]
Sin
embargo
,
debe
limitarse
el
uso
de
radares
de
esta
tecnología
para
evitar
la
interferencia
con
otras
aplicaciones
que
utilizan
la
banda
del
espectro
radioeléctrico
en
la
gama
de
24
GHz
.
Allerdings
ist
es
auch
möglich
,
10
Seren
in
einer
Verdünnungsreihe
von
1:5
nach
1:640
(
siehe
Anlage
2)
zu
testen
. [EU]
Otra
posibilidad
es
analizar
10
sueros
en
una
gama
de
dilución
del
1/5
al
1/640
(véase
el
apéndice
2).
Allerdings
war
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
eine
geringfügige
Änderung
des
Wortlauts
erforderlich
,
um
die
Warendefinition
an
die
Beschreibung
in
der
Kombinierten
Nomenklatur
anzugleichen
;
dies
hatte
jedoch
keine
Auswirkung
auf
die
eigentliche
Warendefinition
. [EU]
No
obstante
,
se
consideró
necesario
introducir
un
cambio
menor
en
la
redacción
,
sin
efectos
en
la
gama
de
productos
cubiertos
,
con
el
fin
de
alinear
la
definición
del
producto
con
la
descripción
de
la
Nomenclatura
Combinada
.
Allerdings
wurde
auch
festgestellt
,
dass
ein
Großteil
der
Unionshersteller
sich
auf
ein
neues
Geschäftsmodell
umgestellt
,
seinen
Geschäftsschwerpunkt
auf
das
mittlere
bis
obere
Warensegment
mit
höherem
Wertzuwachs
verlegt
und
seine
Absatzkanäle
gestrafft
hat
. [EU]
Sin
embargo
,
también
se
ha
determinado
que
un
amplio
sector
de
los
productores
de
la
Unión
ha
podido
redefinir
sus
modelos
empresariales
,
orientándose
a
un
mayor
valor
añadido
,
una
gama
media/alta
de
producto
final
y
canales
de
distribución
más
racionales
.
Alle
technischen
Vorschriften
,
die
durch
die
elektrische
Spannung
beeinflusst
werden
,
müssen
in
einem
Spannungsbereich
von
+
16
%
der
Betriebsspannung
eingehalten
werden
. [EU]
Todos
los
requisitos
técnicos
en
que
influya
la
tensión
deberán
cumplirse
en
una
gama
de
tensiones
de
±
16
%
de
la
tensión
nominal
de
funcionamiento
.
Alle
Tiere
sollten
über
ausreichenden
und
angemessen
ausgestalteten
Raum
verfügen
,
um
eine
große
Palette
arttypischer
Verhaltensweisen
ausleben
zu
können
. [EU]
Convendría
que
todos
los
animales
dispusieran
de
espacio
suficiente
y
de
complejidad
adecuada
para
permitirles
expresar
una
amplia
gama
de
comportamientos
normales
.
Alle
Tiere
sollten
über
Räume
mit
hinreichender
Komplexität
verfügen
,
um
eine
große
Palette
arttypischer
Verhaltensweisen
ausleben
zu
können
. [EU]
Todos
los
animales
deben
disponer
de
un
espacio
de
la
complejidad
suficiente
para
permitirles
expresar
una
amplia
gama
de
comportamientos
normales
.
Alle
vier
mitarbeitenden
Hersteller
gehören
zu
multinationalen
Konzernen
und
entwickeln
und
produzieren
eine
breiten
Palette
von
Produkten
. [EU]
Los
cuatro
productores
que
cooperaron
pertenecen
a
grupos
multinacionales
y
ejercen
su
actividad
en
el
desarrollo
y
la
fabricación
de
una
amplia
gama
de
productos
.
allgemeinen
Einfuhrprogrammen
mit
Bereitstellung
von
Devisen
zur
Finanzierung
allgemeiner
Einfuhren
,
die
eine
breite
Produktpalette
betreffen
können
[EU]
programas
generales
de
importación
en
forma
de
ayuda
en
divisas
para
financiar
importaciones
generales
referentes
a
una
amplia
gama
de
productos
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gama":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners