A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
escéptico
esdrújulo
ese
esencial
esencialmente
esforzado
esforzar
esforzarse
esforzarse demasiado
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
652 results for
Esencialmente
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Auf
den
vorgelagerten
Märkten
konzentrieren
sich
die
DSL-Fernsehanbieter
in
Frankreich
vor
allem
auf
den
Erwerb
von
Übertragungsrechten
für
VoD
. [EU]
En
los
mercados
de
nivel
superior
,
los
operadores
de
televisión
mediante
DSL
son
esencialmente
activos
en
Francia
en
la
compra
de
derechos
de
difusión
de
vídeo
a
la
carta
.
Auf
dieser
Grundlage
fand
am
15
.
März
2007
ein
Treffen
der
Dienststellen
der
Kommission
mit
den
polnischen
Behörden
und
Vertretern
der
Werft
zu
verfahrenstechnischen
Fragen
statt
,
auf
dem
es
vor
allem
um
die
Ausgleichsmaßnahmen
,
aber
auch
um
den
laufenden
Privatisierungsprozess
ging
. [EU]
En
este
contexto
,
el
15
de
marzo
de
2007
,
se
celebró
una
reunión
de
carácter
técnico
entre
los
servicios
de
la
Comisión
,
las
autoridades
polacas
y
los
representantes
del
astillero
,
en
la
que
se
abordó
esencialmente
la
cuestión
de
las
medidas
compensatorias
,
aunque
también
se
habló
del
proceso
de
reestructuración
en
curso
.
Auf
Gemeinschaftsebene
werden
die
Gefahren
für
die
menschliche
Gesundheit
durch
Influenzaviren
in
erster
Linie
durch
andere
Maßnahmen
und
Rechtsakte
bekämpft
. [EU]
A
nivel
comunitario
los
riesgos
planteados
para
la
salud
humana
por
el
virus
de
la
influenza
se
tratan
esencialmente
mediante
los
correspondientes
actos
jurídicos
y
acciones
.
Aufgrund
der
fehlenden
Mittel
ist
die
Marketingtätigkeit
des
Unternehmens
beschränkt
,
sodass
die
derzeitigen
Kunden
von
Techmatrans
hauptsächlich
Unternehmen
sind
,
mit
denen
Techmatrans
bereits
zuvor
zusammengearbeitet
hat
. [EU]
Como
consecuencia
de
la
falta
de
medios
,
la
actividad
de
márketing
de
Techmatrans
es
reducida
;
como
consecuencia
de
ello
,
la
clientela
actual
de
la
empresa
está
compuesta
esencialmente
por
empresas
con
las
que
Techmatrans
había
cooperado
anteriormente
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Bewertung
ist
die
Überwachungsbehörde
der
Auffassung
,
dass
die
Regelung
für
die
befristete
Rekapitalisierung
grundsätzlich
gesunder
Banken
zur
Förderung
der
Finanzstabilität
und
der
Kreditvergabe
an
die
Realwirtschaft
,
deren
Einführung
von
den
norwegischen
Behörden
in
Aussicht
genommen
wird
,
mit
dem
Funktionieren
des
EWR-Abkommens
im
Sinne
von
Artikel
61
EWR-Abkommen
in
Verbindung
mit
den
Leitlinien
für
die
Rekapitalisierung
im
Einklang
steht
. [EU]
Basándose
en
la
evaluación
anterior
,
el
Órgano
de
Vigilancia
considera
que
el
régimen
de
recapitalización
temporal
de
bancos
esencialmente
sólidos
destinado
a
fomentar
la
estabilidad
financiera
y
la
concesión
de
préstamos
a
la
economía
real
que
las
autoridades
noruegas
tienen
previsto
ejecutar
es
compatible
con
el
funcionamiento
del
Acuerdo
EEE
a
tenor
del
artículo
61
EEE
,
en
relación
con
las
Directrices
de
recapitalización
.
Aufgrund
der
vorstehend
genannten
normativen
Beschränkungen
ist
Poste
hauptsächlich
als
Intermediär
tätig
,
der
die
von
Dritten
(
die
das
volle
Insolvenzrisiko
tragen
)
ausgegebenen
Karten
vertreibt
. [EU]
En
el
caso
de
las
tarjetas
de
crédito
,
debido
a
las
restricciones
normativas
(antes
mencionadas
)
que
pesan
sobre
ella
,
Poste
Italiane
actúa
esencialmente
como
intermediaria
, y
son
otros
quienes
emiten
las
tarjetas
y
asumen
enteramente
el
riesgo
de
insolvencia
.
Aufgrund
des
Umfangs
der
fraglichen
Maßnahmen
und
angesichts
der
äußerst
allgemeinen
Beschreibung
der
beihilfefähigen
Veröffentlichungen
scheinen
die
betreffenden
Maßnahmen
daher
in
erster
Linie
zur
Förderung
der
Verbreitung
von
Verlagserzeugnissen
in
Italienisch
,
der
Sprache
,
die
den
gemeinsamen
Nenner
beider
Regelungen
bildet
,
bestimmt
zu
sein
und
nicht
so
sehr
zur
Förderung
der
italienischen
Sprache
und
Kultur
. [EU]
Por
lo
tanto
,
dado
el
amplio
alcance
de
las
medidas
en
cuestión
, y
dada
la
descripción
extremadamente
genérica
de
las
publicaciones
subvencionables
,
las
medidas
en
cuestión
parecen
estar
esencialmente
destinadas
a
promover
la
difusión
de
productos
editoriales
en
italiano
,
lengua
que
constituye
el
común
denominador
de
los
dos
regímenes
,
en
vez
de
a
promover
la
cultura
y
la
lengua
italiana
.
Aufgrund
dieser
Besonderheiten
weist
auch
das
Refinanzierungsprofil
besondere
Merkmale
auf
,
wobei
ein
wesentlicher
Teil
der
Gruppe
(
hautsächlich
DCL
)
strukturellen
Finanzierungsbedarf
hat
und
diesen
vor
allem
mit
Finanzierungen
aus
anderen
Teilen
der
Gruppe
(
im
Wesentlichen
DBB
und
Dexia
BIL
)
und
über
die
Geld-
,
Anleihe-
und
Pfandbriefmärkte
deckt
. [EU]
Debido
a
estas
especificidades
,
el
perfil
de
refinanciación
del
grupo
ofrece
también
particularidades
,
ya
que
una
parte
importante
del
grupo
(principalmente
DCL
)
tiene
una
necesidad
estructural
de
financiación
y
la
cubre
,
en
particular
,
gracias
a
financiaciones
procedentes
de
otras
partes
del
grupo
(esencialmente
DBB
y
Dexia
BIL
) y
de
los
mercados
monetarios
,
obligacionistas
y
de
cédulas
hipotecarias
.
Auf
Grund
seiner
Beschaffenheit
(
Aufbau
)
ist
das
Erzeugnis
hauptsächlich
zum
Spielen
bestimmt
. [EU]
Atendiendo
a
sus
características
(construcción),
el
producto
está
destinado
esencialmente
al
juego
.
Aufgrund
seiner
Konstruktion
(
Hydraulik-Kippvorrichtung
)
ist
es
hauptsächlich
für
die
Beförderung
von
Waren
bestimmt
. [EU]
Está
concebido
esencialmente
para
el
transporte
de
mercancías
por
su
construcción
(por
ejemplo
,
el
sistema
hidráulico
).
Aus
der
ständigen
Praxis
der
Institutionen
ergibt
sich
,
dass
die
Kriterien
für
die
Warendefinition
gleiche
physikalische
und
technische
Merkmale
sowie
die
im
wesentlichen
gleiche
Endverwendung
sind
. [EU]
De
la
práctica
habitual
de
las
instituciones
se
infiere
que
la
definición
de
la
gama
de
productos
se
basa
en
si
los
distintos
tipos
comparten
las
mismas
características
físicas
y
técnicas
y,
esencialmente
,
los
mismos
usos
finales
.
Aus
praktischen
Überlegungen
ist
jedoch
ein
5-tägiger
Verabreichungsrhythmus
als
annehmbar
zu
betrachten
. [EU]
Sin
embargo
, y
por
motivos
esencialmente
prácticos
,
se
considera
aceptable
la
administración
5
días
a
la
semana
.
Außerdem
ergab
die
Untersuchung
,
dass
alle
Qualitäten
dieselben
grundlegenden
chemischen
und
physikalischen
Eigenschaften
und
Verwendungszwecke
aufweisen
. [EU]
Además
,
se
puso
de
manifiesto
que
todos
los
niveles
comparten
las
mismas
características
físicas
y
químicas
básicas
, y
que
se
usan
esencialmente
para
los
mismos
fines
.
Außerdem
hat
der
Gerichtshof
in
der
Sache
C-345/02
Pearle
festgestellt
,
dass
es
einige
Hinweise
gibt
,
anhand
derer
auszumachen
ist
,
ob
steuerähnliche
Abgaben
als
staatliche
Mittel
angesehen
werden
müssen
,
die
dem
Staat
zuzurechnen
sind
,
wenn
sie
vornehmlich
von
einem
Branchenverband
zugunsten
seiner
Mitglieder
erhoben
werden
. [EU]
Además
,
conviene
recordar
que
,
en
el
asunto
C-345/02
,
Pearle
[34],
el
Tribunal
de
Justicia
identificó
determinados
indicios
que
permiten
apreciar
si
las
tasas
parafiscales
deben
considerarse
o
no
recursos
estatales
imputables
al
Estado
cuando
son
esencialmente
recaudadas
por
una
organización
interprofesional
en
beneficio
de
sus
miembros
.
Außerdem
hätte
dieser
günstige
Wechselkurs
sich
auch
auf
die
Einfuhren
aus
anderen
Drittländern
positiv
ausgewirkt
,
da
sie
ebenfalls
überwiegend
in
US-Dollar
fakturiert
werden
. [EU]
Además
,
la
situación
del
tipo
de
cambio
podría
haber
influido
también
en
las
importaciones
de
otros
terceros
países
,
que
se
facturan
esencialmente
en
USD
.
Außerdem
ist
die
angemeldete
Maßnahme
insofern
selektiv
,
als
nur
grundsätzlich
gesunde
norwegische
Banken
und
keine
anderen
Finanzinstitute
oder
Unternehmen
berechtigt
sind
,
die
Regelung
in
Anspruch
zu
nehmen
. [EU]
Además
,
la
medida
notificada
es
selectiva
ya
que
únicamente
pueden
acogerse
al
régimen
los
bancos
noruegos
esencialmente
sólidos
y
ninguna
otra
institución
financiera
o
empresa
.
Außerdem
ist
die
Beihilfe
auch
auf
das
unbedingt
notwendige
Mindestmaß
zur
Wiederherstellung
der
Rentabilität
begrenzt
,
da
sie
hauptsächlich
den
unmittelbaren
Bedarf
an
der
Refinanzierung
bereits
fälliger
kurzfristiger
Kredite
deckt
und
damit
der
Gesellschaft
keine
überschüssige
Liquidität
zuführt
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
ayuda
también
se
limita
al
mínimo
estricto
para
restaurar
la
viabilidad
dado
que
cubre
esencialmente
las
necesidades
inminentes
de
refinanciación
de
préstamos
a
corto
plazo
que
llegan
a
su
fin
y
por
lo
tanto
no
supone
para
la
empresa
ningún
excedente
de
liquidez
.
Außerdem
kann
die
Regelung
aufgrund
der
in
Artikel
39
CA
des
CGI
vorgesehenen
Abschreibungsdauer
de
facto
im
Wesentlichen
nur
von
Unternehmen
aus
dem
Verkehrssektor
,
insbesondere
dem
See-
und
Luftverkehr
,
und
von
GIE
,
die
Wirtschaftsgüter
aus
diesen
Sektoren
finanzieren
,
in
Anspruch
genommen
werden
. [EU]
Además
,
habida
cuenta
de
la
duración
de
amortización
de
los
bienes
en
cuestión
prevista
en
el
artículo
39
CA
del
CGI
,
esta
disposición
beneficia
de
facto
,
esencialmente
, a
las
empresas
que
operan
en
el
sector
del
transporte
,
en
particular
marítimo
y
aéreo
,
así
como
a
las
AIE
que
financian
bienes
de
este
sector
.
Außerdem
stellt
die
von
Gibraltar
vorgesehene
Lohnsummensteuer
im
Grunde
keine
Steuermaßnahme
rein
technischer
Art
im
Sinne
des
ersten
Einzugs
in
Ziffer
13
der
Mitteilung
dar
,
weil
es
sich
nicht
um
eine
technische
Anpassung
eines
allgemeinen
Systems
handelt
,
sondern
die
Bemessungsgrundlage
betrifft
. [EU]
Además
el
impuesto
sobre
nóminas
propuesto
por
Gibraltar
no
constituye
esencialmente
una
medida
fiscal
de
naturaleza
puramente
técnica
en
el
sentido
del
primer
guión
del
punto
13
de
la
Comunicación
porque
no
es
un
ajuste
técnico
de
un
sistema
general
sino
que
se
refiere
a
la
base
impositiva
.
Auswirkungen
auf
den
Handel
sind
vorhanden
,
weil
die
Vorteile
für
Exempt
1929
Holdings
nur
Gruppen
eingeräumt
werden
,
die
im
Wesentlichen
grenzüberschreitenden
Finanzaktivitäten
nachgehen
. [EU]
El
comercio
parecía
verse
afectado
debido
a
las
ventajas
otorgadas
por
el
régimen
de
las
sociedades
holding
«1929»
exentas
que
sólo
favorece
a
las
sociedades
holding
que
ejercen
determinadas
actividades
financieras
de
carácter
esencialmente
transfronterizo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Esencialmente":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners