A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
73 results for Bevorstehende
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Allerdings
ist
es
im
Hinblick
auf
die
bevorstehende
Überprüfung
der
Richtlinie
2004/22/EG
angemessen
,
den
Zeitpunkt
der
Aufhebung
für
sieben
der
Richtlinien
hinreichend
lange
im
Voraus
festzulegen
,
damit
das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
im
Zusammenhang
mit
einer
Überarbeitung
der
Richtlinie
2004/22/EG
unterschiedliche
Auffassungen
vertreten
können
. [EU]
No
obstante
,
con
miras
a
la
próxima
revisión
de
la
Directiva
2004/22/CE
,
conviene
fijar
,
por
lo
tanto
,
con
suficiente
antelación
la
fecha
de
derogación
de
esas
siete
Directivas
para
que
el
Parlamento
Europeo
y
el
Consejo
puedan
adoptar
,
en
su
caso
,
un
enfoque
diferente
en
el
contexto
de
la
revisión
de
la
Directiva
2004/22/CE
.
Artikel
102
Absatz
3
sieht
vor
,
dass
die
Daten
für
einen
anderen
Zweck
genutzt
werden
können
als
den
,
für
den
die
Ausschreibung
eingegeben
wurde
,
allerdings
nur
im
Trefferfall
,
um
eine
unmittelbar
bevorstehende
schwerwiegende
Gefahr
für
die
öffentliche
Sicherheit
und
Ordnung
abzuwehren
,
oder
aus
schwerwiegenden
Gründen
der
Sicherheit
des
Staates
oder
zur
Verhütung
einer
schweren
Straftat
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
102
,
apartado
3,
los
datos
podrán
utilizarse
con
fines
distintos
de
los
que
hayan
motivado
la
descripción
únicamente
para
prevenir
, a
raíz
de
una
respuesta
positiva
,
una
amenaza
grave
e
inminente
para
el
orden
y
la
seguridad
públicos
o
bien
por
razones
graves
de
seguridad
del
Estado
o
con
vistas
a
prevenir
un
hecho
delictivo
grave
.
Artikel
102
Absatz
3
sieht
vor
,
dass
die
Daten
für
einen
anderen
Zweck
genutzt
werden
können
als
den
,
für
den
die
Ausschreibung
ursprünglich
eingegeben
wurde
,
aber
nur
im
Trefferfall
,
um
eine
unmittelbar
bevorstehende
,
schwerwiegende
Gefahr
für
die
öffentliche
Sicherheit
und
Ordnung
abzuwehren
,
oder
aus
schwerwiegenden
Gründen
der
Sicherheit
des
Staates
oder
zur
Verhütung
einer
schweren
Straftat
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
102
,
apartado
3,
los
datos
podrán
utilizarse
con
fines
distintos
de
los
que
hayan
motivado
la
descripción
únicamente
para
evitar
, a
raíz
de
una
respuesta
positiva
,
una
amenaza
grave
e
inminente
para
el
orden
y
la
seguridad
públicos
o
bien
por
razones
graves
de
seguridad
del
Estado
o
con
vistas
a
prevenir
un
hecho
delictivo
grave
.
Auf
Antrag
der
griechischen
Regierung
,
die
sich
auf
die
bevorstehende
Veräußerung
der
Werft
berief
,
beschloss
die
Kommission
,
die
Mitteilung
der
genannten
Entscheidung
auszusetzen
. [EU]
No
obstante
, a
instancias
del
Gobierno
griego
,
que
alegaba
que
la
venta
del
astillero
era
inminente
,
la
Comisión
decidió
suspender
la
notificación
de
dicha
Decisión
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Analyse
,
bei
der
die
eingetretenen
oder
wahrscheinlichen
Auswirkungen
aller
bekannten
Faktoren
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ordnungsgemäß
gegenüber
den
wahrscheinlichen
schädigenden
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
abgegrenzt
wurden
,
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Einfuhren
aus
der
VR
China
eine
unmittelbar
bevorstehende
Bedrohung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Sinne
des
Artikels
3
Absätze
6
und
9
der
Grundverordnung
darstellen
. [EU]
Según
este
análisis
,
que
distingue
y
separa
debidamente
los
efectos
de
todos
los
factores
conocidos
que
afectaron
o
probablemente
afecten
a
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
de
los
probables
efectos
perjudiciales
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
,
se
concluye
que
las
importaciones
procedentes
de
la
República
Popular
China
constituyen
una
amenaza
inminente
para
la
industria
de
la
Comunidad
en
el
sentido
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
3,
apartados
6 y 9,
del
Reglamento
de
base
.
"Ausfallereignis"
(
"event
of
default"
):
jedes
bevorstehende
oder
bereits
eingetretene
Ereignis
,
durch
welches
ein
Teilnehmer
seine
Verpflichtungen
gemäß
diesen
Bedingungen
oder
sonstigen
Bestimmungen
nicht
erfüllen
kann
,
die
im
Verhältnis
zwischen
ihm
und
der
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
oder
anderen
Zentralbanken
gelten
,
zum
Beispiel:
[EU]
Ťcódigo
de
identificación
bancaria
(BIC)ť[Bank
Identifier
Code
(BIC)]:
el
código
definido
en
la
norma
ISO
no
9362
,
Ťcrédito
intradíať:
el
otorgado
y
reembolsado
dentro
del
mismo
día
hábil
,
"Ausfallereignis"
jedes
bevorstehende
oder
bereits
eingetretene
Ereignis
,
durch
welches
eine
Stelle
ihre
Verpflichtungen
gemäß
den
nationalen
Regelungen
zur
Umsetzung
dieser
Leitlinie
oder
sonstigen
Bestimmungen
(
einschließlich
der
vom
EZB-Rat
für
die
geldpolitischen
Operationen
des
Eurosystems
festgelegten
Bestimmungen
)
nicht
erfüllen
kann
,
die
im
Verhältnis
zwischen
ihr
und
den
Zentralbanken
des
Eurosystems
gelten
,
zum
Beispiel:
[EU]
Ťsupuesto
de
incumplimientoť
toda
circunstancia
inminente
o
actual
que
pueda
poner
en
peligro
el
cumplimiento
por
una
entidad
de
las
obligaciones
que
le
imponen
las
normas
nacionales
por
las
que
se
aplica
la
presente
Orientación
u
otras
normas
(incluidas
las
especificadas
por
el
Consejo
de
Gobierno
respecto
de
las
operaciones
de
política
monetaria
del
Eurosistema
)
aplicables
a
las
relaciones
entre
la
entidad
y
un
BC
del
Eurosistema
.
Entre
estas
circunstancias
se
incluyen
las
siguientes:
"Ausfallereignis":
jedes
bevorstehende
oder
bereits
eingetretene
Ereignis
,
durch
welches
eine
Stelle
ihre
Verpflichtungen
gemäß
den
nationalen
Regelungen
zur
Umsetzung
dieser
Leitlinie
oder
sonstigen
Bestimmungen
nicht
erfüllen
kann
,
die
im
Verhältnis
zwischen
ihr
und
den
Zentralbanken
des
Eurosystems
gelten
,
zum
Beispiel:
[EU]
Ťsupuesto
de
incumplimientoť:
toda
circunstancia
inminente
o
actual
que
pueda
poner
en
peligro
el
cumplimiento
por
una
entidad
de
las
obligaciones
que
le
imponen
las
normas
nacionales
por
las
que
se
aplica
la
presente
Orientación
u
otras
normas
aplicables
a
las
relaciones
entre
la
entidad
y
un
banco
central
del
Eurosistema
.
Entre
estas
circunstancias
se
incluyen
las
siguientes:
Besonders
wichtig
für
den
Euro-Raum
wird
die
bevorstehende
Überprüfung
der
Binnenmarktstrategie
sein
sowie
die
zügige
Umsetzung
der
Dienstleistungsrichtlinie
und
die
vollständige
Umsetzung
des
Aktionsplans
für
Finanzdienstleistungen
. [EU]
La
revisión
del
mercado
interior
prevista
en
breve
será
de
particular
importancia
para
la
zona
del
euro
y
para
la
rápida
aplicación
de
la
Directiva
ŤServiciosť
,
así
como
para
la
plena
ejecución
del
plan
de
acción
de
servicios
financieros
.
Bevorstehende
Änderungen
des
finanziellen
Umfelds
und
neue
Rechnungslegungsstandards
werden
die
Banken
risikobewusster
machen
,
zu
einer
"Rating-Kultur"
und
möglicherweise
,
zumindest
während
eines
Übergangszeitraums
,
zu
einer
Verschlechterung
der
Kreditangebote
für
KMU
führen
. [EU]
Los
cambios
inminentes
del
entorno
financiero
y
las
nuevas
normas
de
contabilidad
hacen
que
las
instituciones
financieras
se
muestren
más
reacias
a
asumir
riesgos
,
conducen
a
una
cultura
de
calificación
crediticia
y
pueden
dificultar
la
concesión
de
créditos
a
las
PYME
,
al
menos
durante
la
fase
de
transición
.
Damit
besteht
für
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
eine
unmittelbar
bevorstehende
drohende
Schädigung
durch
rückläufige
Verkaufsmengen
aufgrund
der
Einfuhren
aus
China
und
durch
den
möglichen
Preisrückgang
aufgrund
des
Drucks
auf
die
Marktpreise
,
der
von
den
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
in
steigendem
Maße
vorhandenen
chinesischen
Einfuhren
ausgeübt
wird
. [EU]
En
esta
situación
,
la
industria
de
la
Comunidad
afronta
una
amenaza
inminente
de
perjuicio
debido
a
la
pérdida
de
volumen
causada
por
la
presencia
de
las
importaciones
chinas
y
la
posible
bajada
de
precios
provocada
por
la
presión
a
la
baja
en
los
precios
del
mercado
creada
por
la
creciente
presencia
de
las
importaciones
chinas
en
el
mercado
comunitario
.
Das
interne
Kommunikationsnetz
wird
als
ein
ständig
verfügbares
Instrument
eingerichtet
,
das
den
Generaldirektionen
und
Diensten
der
Kommission
den
zeitnahen
Austausch
von
sachdienlichen
Informationen
über
entstandene
,
mehrere
Sektoren
betreffende
Krisen
oder
absehbare
bzw
.
unmittelbar
bevorstehende
derartige
Bedrohungen
und
die
Koordinierung
einer
geeigneten
Reaktion
in
den
Zuständigkeitsbereichen
der
Kommission
ermöglicht
. [EU]
La
red
de
comunicación
interna
será
una
plataforma
permanente
que
permitirá
a
las
Direcciones
Generales
y a
los
servicios
de
la
Comisión
compartir
en
tiempo
real
la
información
pertinente
sobre
crisis
multisectoriales
que
surjan
o
amenazas
previsibles
o
inminentes
asociadas
a
ellas
y
coordinar
la
respuesta
apropiada
en
el
ámbito
de
competencia
de
la
Comisión
.
Der
Rat
fordert
die
Kommission
auf
,
im
Hinblick
auf
die
bevorstehende
Erweiterung
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
den
Sozialpartnern
auf
europäischer
Ebene
durch
die
Agentur
zu
fördern
,
und
begrüßt
die
Absicht
der
Kommission
,
Vorschläge
zur
Verbesserung
der
Arbeitsweise
und
der
Aufgabenstellung
der
Agentur
unter
Berücksichtigung
des
externen
Bewertungsberichts
und
der
Stellungnahme
des
Beratenden
Ausschusses
zu
diesem
Bericht
vorzulegen
. [EU]
El
Consejo
invita
a
la
Comisión
a
favorecer
,
mediante
la
Agencia
,
la
cooperación
entre
los
Estados
miembros
y
los
interlocutores
sociales
a
escala
europea
en
la
perspectiva
de
la
futura
ampliación
y
acoge
favorablemente
la
intención
de
la
Comisión
de
presentar
una
propuesta
de
mejora
del
funcionamiento
y
los
cometidos
de
la
Agencia
atendiendo
al
informe
de
evaluación
externo
y
al
dictamen
del
Comité
consultivo
sobre
dicho
informe
.
Die
Agentur
unterrichtet
den
betreffenden
Mitgliedstaat
,
in
dessen
Hoheitsgebiet
die
Untersuchung
erfolgen
soll
,
rechtzeitig
über
die
bevorstehende
Untersuchung
und
die
Identität
der
bevollmächtigten
Personen
. [EU]
La
Agencia
informará
con
la
debida
antelación
al
Estado
miembro
en
cuyo
territorio
se
vaya
a
llevar
a
cabo
la
investigación
de
la
identidad
de
las
personas
autorizadas
y
de
la
propia
investigación
.
Die
Agentur
unterrichtet
den
betreffenden
Mitgliedstaat
rechtzeitig
über
die
bevorstehende
Inspektion
und
die
Identität
der
bevollmächtigten
Bediensteten
. [EU]
La
Agencia
informará
al
Estado
miembro
interesado
,
con
la
debida
antelación
,
de
la
inspección
y
de
la
identidad
de
los
funcionarios
autorizados
.
Die
Beseitigung
der
Gewinnabführungspflicht
zu
Lasten
der
BB
sei
daher
eine
notwendige
Bedingung
für
ihre
bevorstehende
Privatisierung
,
wenn
dem
notifizierten
Umstrukturierungskonzept
,
das
eine
Privatisierung
der
BB
als
wesentlichen
Bestandteil
enthalte
,
eine
realistische
Aussicht
auf
Erfolg
gegeben
werden
soll
. [EU]
La
supresión
de
esta
obligación
con
cargo
al
BB
es
por
esta
razón
condición
indispensable
para
su
futura
privatización
si
se
quiere
que
el
plan
de
reestructuración
notificado
,
cuyo
elemento
clave
es
la
privatización
del
BB
,
tenga
posibilidades
reales
de
éxito
.
Die
Beteiligten
machen
des
Weiteren
geltend
,
dass
aufgrund
des
negativen
betrieblichen
Cashflows
,
der
zahlreichen
Gläubiger
und
aufgrund
von
fälligen
und
innerhalb
von
30
Tagen
zahlbaren
finanziellen
Verpflichtungen
angenommen
werden
könne
,
dass
es
bereits
ab
Ende
2007
Anzeichen
für
eine
bevorstehende
Insolvenz
gegeben
habe
und
das
Unternehmen
deshalb
ab
2007
als
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
einzustufen
sei
(
nach
Randnummer
10
Buchstabe
c
der
Leitlinien
für
Rettungs-
und
Umstrukturierungsbeihilfen
). [EU]
Los
terceros
interesados
también
alegan
que
debido
al
flujo
de
caja
operativo
negativo
,
la
pluralidad
de
acreedores
y
la
existencia
de
obligaciones
financieras
debidas
y
pagaderas
en
el
plazo
de
30
días
,
puede
asumirse
que
la
empresa
sufrió
una
insolvencia
inminente
desde
finales
del
ańo
2007
y,
por
lo
tanto
,
debe
considerarse
una
empresa
en
crisis
desde
2007
[de conformidad con el apartado 10, letra c), de las Directrices].
Die
bevorstehende
Änderung
der
diesbezüglichen
Erstattungen
hat
zur
Folge
,
dass
Ausfuhrlizenzen
für
spekulative
Zwecke
beantragt
werden
. [EU]
La
modificación
inminente
de
las
restituciones
aplicables
a
esos
productos
da
lugar
a
la
solicitud
de
certificados
de
exportación
con
fines
especulativos
.
Die
bevorstehende
Erweiterung
der
Union
und
ihre
praktischen
Folgen
für
das
Zentrum
erfordern
vorausschauendes
Handeln
. [EU]
Es
necesario
anticipar
las
consecuencias
prácticas
que
tendrá
para
el
Centro
la
próxima
ampliación
de
la
Unión
.
Die
bevorstehende
Erweiterung
der
Union
und
ihre
praktischen
Folgen
für
die
Agentur
erfordern
vorausschauendes
Handeln
. [EU]
Es
preciso
anticipar
las
consecuencias
prácticas
para
la
Agencia
de
la
próxima
ampliación
de
la
Unión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bevorstehende":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners