A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
62 results for Argumentan
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
14
Die
Verfechter
der
Behandlung
als
Eigenkapital
argumentieren
in
folgender
Weise:
[EU]
14
Aquéllos
que
defienden
el
método
del
capital
argumentan
lo
siguiente:
Alternativ
haben
sie
vorgebracht
,
dass
die
notifizierte
Maßnahme
keine
staatliche
Beihilfe
darstelle
,
weil
ÖIAG
sich
so
verhalten
hätten
,
wie
dies
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Investor
in
ähnlicher
Lage
getan
hätte
,
insofern
die
Alternativszenarios
,
die
sich
ÖIAG
boten
,
allesamt
mit
höheren
Kosten
verbunden
gewesen
wären
und
ÖIAG
die
kostengünstigste
Option
gewählt
hätte
. [EU]
De
forma
alternativa
,
argumentan
que
la
medida
notificada
no
constituye
una
ayuda
estatal
porque
la
ÖIAG
se
ha
comportado
como
habría
hecho
un
inversor
que
actúa
en
condiciones
propias
de
una
economía
de
mercado
,
habida
cuenta
de
que
todos
los
escenarios
alternativos
que
se
le
ofrecían
implicaban
mayores
costes
,
de
modo
que
la
ÖIAG
eligió
la
opción
menos
gravosa
.
Auf
den
Einwand
,
Air
Malta
habe
nicht
die
Möglichkeit
,
Größenvorteile
zu
nutzen
,
erwiderte
Malta
,
dass
die
Betriebskosten
in
der
Luftfahrtindustrie
von
Natur
aus
variierten
(
bei
Air
Malta
[60
bis
70] %). [EU]
En
relación
con
el
argumento
de
la
incapacidad
de
Air
Malta
para
beneficiarse
de
las
economías
de
escala
,
las
autoridades
maltesas
argumentan
que
los
costes
de
funcionamiento
del
sector
del
transporte
aéreo
son
de
naturaleza
variable
(en
el
caso
de
Air
Malta
ascienden
al
[60 a 70] %).
Aufgrund
dieses
Punktes
bringen
einzelne
Beteiligten
in
ihren
Argumentationen
vor
,
dass
die
Kommission
die
dreimonatige
Frist
nach
der
Anmeldung
Ungarns
vom
31
.
März
2004
versäumte
,
und
die
Maßnahme
im
Rahmen
des
Übergangsverfahrens
dadurch
stillschweigend
gebilligt
hat
. [EU]
Sobre
la
base
de
este
artículo
,
algunas
partes
interesadas
argumentan
que
la
Comisión
no
observó
el
plazo
de
tres
meses
tras
la
notificación
por
parte
de
Hungría
el
31
de
marzo
de
2004
aprobando
así
implícitamente
la
medida
bajo
el
procedimiento
de
medidas
transitorias
.
Aus
diesem
Grunde
stimmt
die
Kommission
nicht
mit
der
Behauptung
der
Beteiligten
überein
,
sie
seien
diskriminiert
worden
,
da
das
Fernsehgesetz
den
Verlust
der
Rundfunklizenz
nur
für
Privatbetreiber
vorsehe
,
die
die
Netzgebühr
nicht
fristgerecht
entrichten
. [EU]
Ésta
es
la
razón
por
la
que
la
Comisión
no
está
de
acuerdo
con
los
interesados
directos
que
argumentan
haber
sido
objeto
de
discriminación
,
dado
que
la
Ley
sobre
la
televisión
sólo
preveía
la
pérdida
de
la
licencia
de
radiodifusión
para
los
operadores
privados
que
no
pagasen
dentro
de
los
plazos
el
canon
por
la
utilización
de
la
red
.
Außerdem
wies
Griechenland
darauf
hin
,
dass
Mytilineos
angesichts
des
Kaufpreises
von
12179071
EUR
selbst
nach
Abzug
der
erlassenen
Schulden
von
netto
5129298
,12
EUR
einen
erheblichen
Preis
zu
zahlen
hatte
. [EU]
Además
,
las
autoridades
griegas
argumentan
que
el
precio
pagado
por
Mytilineos
(12179071
EUR
)
les
supuso
una
contrapartida
neta
considerable
,
incluso
deducida
la
deuda
condonada
(5129298,12
EUR
netos
).
Da
die
Wechselkurse
und
die
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
unterschiedliche
Trends
aufwiesen
(
von
2002
auf
2003
)
bzw
.
Veränderungen
unterschiedlicher
Größenordnungen
verzeichneten
(
von
2004
bis
zum
UZ
),
kann
nicht
davon
ausgegangen
werden
,
dass
die
Wechselkursschwankungen
eine
Ursache
für
den
massiven
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
waren
,
wie
einige
interessierte
Parteien
vorbrachten
. [EU]
El
hecho
de
que
los
tipos
de
intercambio
de
moneda
y
las
importaciones
de
los
países
en
cuestión
hayan
seguido
tendencias
distintas
(entre
2002
y
2003
) o
de
magnitud
diversa
(entre
2004
y
el
periodo
de
investigación
)
indica
que
no
puede
considerarse
un
motivo
del
incremento
de
importaciones
objeto
de
dumping
de
los
países
en
cuestión
,
como
argumentan
algunas
partes
interesadas
.
Darüber
hinaus
bringen
die
norwegischen
Behörden
vor
,
man
könne
nicht
behaupten
,
die
Maßnahme
habe
der
Norsk-Film-Gruppe
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
verschafft
,
da
dies
ganz
eindeutig
nicht
die
Wirkung
des
Zuschusses
gewesen
sei
. [EU]
Las
autoridades
noruegas
argumentan
que
no
puede
decirse
que
la
medida
otorgase
una
ventaja
económica
al
grupo
Norsk
Film
,
puesto
que
claramente
la
subvención
no
tuvo
tal
efecto
.
Des
Weiteren
argumentieren
Dritte
,
die
zur
Finanzierung
der
Ausgleichsmaßnahme
notwendige
Erhöhung
der
Maut
von
12
,4
Cent/km
auf
15
Cent/km
werde
von
allen
Güterkraftverkehrsunternehmern
getragen
,
auch
von
denen
,
die
nicht
in
den
Genuss
der
Mauterstattung
kämen
. [EU]
Argumentan
igualmente
algunos
terceros
que
el
aumento
del
peaje
de
12
,4
cents/km
a
15
cents/km
,
necesario
para
financiar
la
medida
de
compensación
,
será
financiado
por
todos
los
transportistas
por
carretera
,
incluso
aquellos
que
no
se
beneficiarán
del
reembolso
.
Des
Weiteren
machen
die
norwegischen
Behörden
geltend
,
dass
die
Regelung
den
Wettbewerb
nicht
verfälsche
oder
zu
verfälschen
drohe
,
weil
Holzverbrennungsöfen
und
die
betreffenden
Fördertechnologien
nicht
als
substituierbare
Produkte
angesehen
werden
könnten
und
somit
nicht
Teil
des
relevanten
Gütermarkts
seien
. [EU]
Asimismo
,
las
autoridades
noruegas
argumentan
que
el
régimen
no
falsea
ni
amenaza
con
falsear
la
competencia
,
puesto
que
las
estufas
de
combustión
de
madera
y
las
tecnologías
que
las
soportan
no
pueden
considerarse
productos
de
sustitución
y,
por
lo
tanto
,
no
se
encuentran
dentro
del
mismo
mercado
de
productos
de
referencia
.
Die
Behörden
machen
geltend
,
dass
der
Flughafen
von
den
lokalen
und
regionalen
Behörden
unabhängig
und
in
der
Lage
sei
,
die
Betriebskosten
aus
seinen
Einnahmen
ohne
Intervention
durch
staatliche
Behörden
zu
finanzieren
. [EU]
Argumentan
además
que
el
aeropuerto
es
independiente
de
las
autoridades
locales
y
regionales
y
que
pudo
financiar
sus
gastos
operativos
con
sus
propios
ingresos
,
sin
intervención
de
las
autoridades
.
Die
belgischen
Behörden
bringen
vor
,
dass
die
laufende
Privatisierung
Bestandteil
der
Entscheidung
zur
Umstrukturierung
aus
dem
Jahr
2001
sei
und
dass
die
Vernünftigkeit
der
Entscheidung
zur
Umstrukturierung
der
Fischauktion
im
Lichte
des
Privatisierungsverfahrens
beurteilt
werden
müsse
. [EU]
Las
autoridades
belgas
argumentan
que
la
privatización
actual
forma
parte
de
la
decisión
de
reestructuración
adoptada
en
2001
y
que
la
racionalidad
de
la
decisión
de
reestructuración
de
la
lonja
de
pescado
debe
evaluarse
a
la
luz
del
proceso
de
privatización
.
Die
belgischen
Behörden
machen
geltend
,
dass
die
Entscheidung
,
das
Eigentumsrecht
an
den
Immobilien
AGVO
zu
übertragen
,
keinesfalls
als
staatliche
Beihilfe
angesehen
werden
könne
,
da
es
sich
-
da
AGVO
keine
kommerzielle
Tätigkeit
ausübe
-
lediglich
um
die
Übertragung
von
Immobilien
zwischen
zwei
Behörden
handele
. [EU]
Las
autoridades
belgas
argumentan
que
la
decisión
de
transferir
la
propiedad
de
los
bienes
raíces
a
AGVO
no
puede
considerarse
en
ningún
caso
una
ayuda
estatal
,
ya
que
se
trata
de
una
mera
transferencia
de
bienes
raíces
entre
dos
autoridades
públicas
,
dado
que
AGVO
no
realiza
actividades
comerciales
.
Die
Beteiligten
bringen
in
ihren
Argumentationen
vor
,
dass
die
Kommission
nicht
befugt
,
die
vor
dem
Beitritt
rechtmäßig
erlassenen
Beihilfemaßnahmen
nach
dem
Beitritt
zu
revidieren
,
weil
das
gegen
das
Prinzip
des
Rückwirkungsverbots
verstoßen
würde
. [EU]
Las
partes
interesadas
argumentan
que
,
de
conformidad
con
el
principio
general
de
no
retroactividad
,
las
medidas
que
se
establecieron
de
conformidad
con
la
legislación
anterior
a
la
adhesión
no
deberían
ser
revisadas
por
la
Comisión
después
de
la
adhesión
.
Die
Beteiligten
heben
hervor
,
dass
die
PPA
solche
Dokumente
sind
,
welche
den
Erzeugern
die
Pflicht
zur
Erbringung
von
gemeinwirtschaftlichen
Dienstleistungen
auferlegen
. [EU]
Las
partes
interesadas
argumentan
que
los
CCE
son
documentos
que
confían
SIEG
a
los
productores
.
Die
Beteiligten
legten
in
ihren
Argumentationen
auch
dar
,
dass
es
wahrheitswidrig
sei
,
dass
die
Knappheit
der
verfügbaren
freien
Kapazitäten
zur
Marktverzerrung
führen
würde
,
weil
die
Kapazitätsauktionen
von
MVM
bestätigen
,
dass
das
Unternehmen
nicht
einmal
seine
angebotene
Elektrizität
verkaufen
konnte
. [EU]
Las
partes
interesadas
argumentan
además
que
no
es
cierto
que
la
escasez
de
capacidades
libres
disponibles
provoque
la
distorsión
de
la
competencia
,
ya
que
las
subastas
de
capacidad
de
MVM
muestran
que
no
puede
ni
siquiera
vender
todos
los
servicios
eléctricos
que
ofrece
.
Die
Beteiligten
machen
außerdem
geltend
,
dass
der
Gesetzentwurf
nicht
die
Verwendung
staatlicher
Mittel
vorsieht
,
da
die
steuerähnlichen
Abgaben
,
aus
denen
das
Gesetz
finanziert
wird
,
nicht
über
den
Netzbetreiber
PSE
,
sondern
vielmehr
über
ein
oder
mehrere
private
Betreiber
bzw
.
Unternehmen
laufen
werden
. [EU]
Los
interesados
argumentan
también
que
el
proyecto
de
ley
no
contempla
el
uso
de
recursos
públicos
,
dado
que
la
tasa
parafiscal
que
servirá
para
financiar
los
pagos
previstos
por
la
ley
no
transitará
por
PSE
,
sino
por
una
o
más
empresas
u
operadores
privados
.
Die
Beteiligten
vertreten
mehrheitlich
den
Standpunkt
,
dass
mit
den
PPA
keinerlei
wirtschaftlicher
Vorteil
verbunden
ist
. [EU]
La
mayoría
de
los
interesados
argumentan
que
los
CAE
no
confieren
ventaja
económica
alguna
.
Die
deutschen
Behörden
wiesen
auch
darauf
hin
,
dass
Jahnke
bereits
zwischen
den
Jahren
2000
und
2002
die
Lagerbestände
von
HAMESTA
übernommen
und
Investitionen
von
237000
EUR
in
Reparaturmaßnahmen
getätigt
habe
. [EU]
Las
autoridades
alemanas
argumentan
también
que
ya
en
el
período
comprendido
entre
los
años
2000
y
2002
Jahnke
se
había
hecho
cargo
de
las
existencias
de
Hamesta
y
realizado
inversiones
por
237000
EUR
por
trabajos
de
reparación
.
Die
griechischen
Behörden
machen
geltend
,
dass
die
preisliche
Differenzierung
ausschließlich
eine
Frage
der
Preisregulierung
darstelle
,
da
die
erhobene
Steuer
einen
gleichen
Anteil
des
jeweiligen
Eintrittspreises
ausmache
. [EU]
Las
autoridades
griegas
argumentan
que
la
diferencia
en
los
precios
es
solo
una
cuestión
de
regulación
de
precios
,
ya
que
los
tributos
recaudados
son
una
proporción
uniforme
del
respectivo
precio
de
las
entradas
emitidas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Argumentan":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners