A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
149 results for camino
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Der
Weg
des
Pendels
hatte
fast
um
ein
Yard
zugenommen
,
und
damit
hatte
sich
als
natürliche
Konsequenz
auch
seine
Geschwindigkeit
erhöht
. [L]
El
camino
del
péndulo
había
aumentado
casi
una
yarda
, y,
como
consecuencia
natural
,
su
velocidad
era
también
mucho
mayor
.
In
dem
Moment
als
ich
fiel
,
hatte
ich
schon
52
Schritte
gezählt
und
von
dem
Moment
an
,
als
ich
den
Weg
wieder
aufnahm
,
bis
ich
den
Stoff
fand
,
48
. [L]
En
el
momento
de
caer
había
contado
ya
cincuenta
y
dos
pasos
, y
desde
que
reanudé
el
camino
hasta
encontrar
la
tela
,
cuarenta
y
ocho
.
Meinen
Weg
ertassend
,
war
ich
auf
mehrere
Winkel
gestoßen
,
was
mir
den
Eindruck
einer
großen
Unregelmäßigkeit
vermittelte
;
so
mächtig
ist
die
Wirkung
der
absoluten
Dunkelheit
auf
jemanden
,
der
gerade
aus
einer
Lethargie
oder
einem
Traum
erwacht
. [L]
Tanteando
el
camino
,
había
encontrado
varios
ángulos
,
deduciendo
de
ello
la
idea
de
una
gran
irregularidad
;
tan
poderoso
es
el
efecto
de
la
oscuridad
absoluta
sobre
el
que
sale
de
un
letargo
o
de
un
sueño
.
Wenn
ich
im
Dunkeln
um
den
Kerker
herumginge
,
müsste
ich
beim
Beenden
der
Rundreise
das
Stück
Stoff
wieder
finden
. [L]
Recorriendo
a
tientas
mi
camino
en
torno
a
mi
calabozo
,
al
terminar
el
circuito
tendría
que
encontrar
el
trozo
de
tela
.
.4
Auf
Schiffen
der
Klassen
B, C
und
D,
die
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2012
gebaut
werden
,
sind
in
allen
Kabinen
zusätzliche
Lichtquellen
zur
deutlichen
Markierung
des
Ausgangs
vorzusehen
,
damit
Fahrgäste
den
Weg
zur
Kabinenaußentür
finden
können
. [EU]
.4
En
los
buques
de
clases
B, C y D
construidos
el
1
de
enero
de
2012
o
posteriormente
,
todos
los
camarotes
contarán
con
alumbrado
suplementario
que
indicará
con
claridad
la
salida
de
modo
que
los
ocupantes
puedan
encontrar
el
camino
hacia
la
puerta
.
Abweichungen
von
der
dargestellten
Vorgehensweise
sind
gegebenenfalls
zulässig
,
die
Bestimmungen
der
entsprechenden
Absätze
sind
jedoch
verbindlich
. [EU]
Se
permiten
variaciones
respecto
a
ese
camino
,
cuando
resulte
conveniente
,
pero
los
requisitos
específicos
de
los
puntos
correspondientes
son
de
obligado
cumplimiento
.
Als
Kompromisslösung
könnte
erwogen
werden
,
nur
einige
Strecken
zu
bündeln
,
doch
es
lässt
sich
nicht
vorhersehen
,
ob
eine
solche
Ausschreibung
zu
höheren
oder
niedrigeren
Gesamtkosten
für
den
Staatshaushalt
führen
würde
,
als
sie
derzeit
durch
eine
gebündelte
Ausschreibung
entstehen
. [EU]
Podría
estudiarse
también
una
solución
a
medio
camino
,
como
la
agrupación
únicamente
de
algunas
rutas
,
pero
sería
especulativo
predecir
si
el
resultado
de
dicha
licitación
en
términos
de
coste
global
para
el
presupuesto
público
sería
más
elevado
o
más
bajo
que
el
coste
real
resultante
de
la
licitación
agrupada
.
Als
weitere
Schwerpunkte
des
neuen
Programms
wurden
im
Weißbuch
die
Ausweisung
neuer
Möglichkeiten
in
den
Bereichen
Produktentwicklung
,
Planung
und
Architektur
sowie
die
Chance
genannt
,
dem
Holz
durch
das
Programm
zur
Anerkennung
als
attraktivem
Bauwerkstoff
zu
verhelfen
,
der
weitaus
größere
Einsatzmöglichkeiten
bietet
als
bisher
wahrgenommen
. [EU]
El
Libro
Blanco
también
afirmaba
que
el
nuevo
régimen
debería
centrarse
en
la
identificación
de
posibilidades
en
las
áreas
del
desarrollo
de
productos
,
el
diseño
y
la
arquitectura
y
que
el
régimen
debía
allanar
el
camino
para
permitir
que
la
madera
se
considerase
un
material
de
construcción
atractivo
con
una
amplia
gama
de
usos
[11].
Als
wichtigster
ideologischer
Führer
von
Al
Hijra
,
früher
bekannt
als
Muslim
Youth
Center
,
nutzte
Aboud
Rogo
Mohammed
die
extremistische
Gruppierung
als
ein
Mittel
zur
Radikalisierung
von
hauptsächlich
Suaheli
sprechenden
Afrikanern
und
zu
ihrer
Anwerbung
für
gewaltsame
militante
Handlungen
in
Somalia
. [EU]
Como
líder
ideológico
principal
de
Al
Hijra
,
antes
conocida
como
Centro
Juvenil
Musulmán
,
Aboud
Rogo
Mohammed
ha
utilizado
al
grupo
extremista
como
camino
para
radicalizar
y
reclutar
principalmente
a
africanos
que
hablan
swahili
para
realizar
actividades
de
militancia
violenta
en
Somalia
.
Alternativ
kann
ein
Plattenleser
für
96-Mulden-Mikrotiterplatten
verwendet
werden
,
sofern
i)
der
lineare
Messbereich
des
Plattenlesers
für
die
Bestimmung
der
Fluorescein-OD490-Werte
festgelegt
werden
kann
und
ii
)
in
der
96-Mulden-Mikrotiterplatte
Fluorescein-Proben
in
der
richtigen
Menge
verwendet
werden
,
um
OD490-Werte
zu
ergeben
,
die
der
Standardpfadlänge
von
1
cm
entsprechen
(
dies
könnte
vollständig
gefüllte
Mulden
[in
der
Regel
360μ
;L]
erfordern
). [EU]
También
puede
utilizarse
un
lector
de
placa
de
microvaloración
de
96
pocillos
siempre
que:
a)
pueda
establecerse
la
banda
de
linealidad
del
lector
de
placas
para
determinar
los
valores
de
DO490
de
fluoresceína
; y b)
se
utilice
el
volumen
correcto
de
muestras
de
fluoresceína
en
la
placa
de
96
pocillos
para
obtener
unos
valores
de
DO490
equivalentes
a
los
conseguidos
con
un
camino
óptico
normal
de
1
cm
(esto
puede
exigir
que
los
pocillos
estén
completamente
llenos
[generalmente, 360 μL]).
Angesichts
der
positiven
Dynamik
,
die
sich
in
Togo
entwickelt
hat
,
und
des
Weges
,
den
es
noch
zurückzulegen
gilt
,
hat
die
Europäische
Union
beschlossen
,
den
mit
dem
Beschluss
vom
15
.
November
2004
festgelegten
Kontrollzeitraum
auf
36
Monate
zu
verlängern
,
damit
die
togoische
Regierung
alle
von
ihr
eingegangenen
Verpflichtungen
erfüllen
kann
. [EU]
Consciente
de
la
dinámica
positiva
que
se
ha
puesto
en
marcha
en
Togo
y
del
camino
que
queda
por
recorrer
,
la
Unión
Europea
ha
decidido
prolongar
el
período
de
seguimiento
de
la
decisión
de
15
de
noviembre
de
2004
para
elevarlo
a
36
meses
,
de
tal
modo
que
permita
a
las
autoridades
togolesas
cumplir
la
totalidad
de
los
compromisos
asumidos
.
Angesichts
der
Risiken
des
geplanten
Anpassungspfads
hält
sich
Griechenland
,
wie
im
Stabilitätsprogramm
angekündigt
,
dafür
bereit
,
zusätzliche
Maßnahmen
zu
erlassen
und
umzusetzen
,
um
sicherzustellen
,
dass
der
Anpassungspfad
eingehalten
wird
. [EU]
Dados
los
riesgos
que
conlleva
el
camino
previsto
para
el
saneamiento
presupuestario
,
Grecia
debe
estar
preparada
para
adoptar
medidas
adicionales
y
aplicarlas
,
tal
y
como
se
anunciaba
en
el
programa
de
estabilidad
para
garantizar
que
se
cumple
el
camino
del
ajuste
.
Artikel
1
gilt
nicht
für
Warenlieferungen
von
Breakfast
Sausages
und
Hackfleisch
,
die
den
Farbstoff
E
128
Rot
2G
enthalten
,
wenn
der
Importeur
dieser
Lebensmittel
nachweisen
kann
,
dass
sie
vor
dem
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
aus
dem
betreffenden
Drittland
versandt
wurden
und
sich
auf
dem
Weg
in
die
Gemeinschaft
befanden
. [EU]
El
artículo
1
no
se
aplicará
a
las
partidas
de
salchichas
frescas
y
de
carne
de
hamburguesa
que
lleven
el
colorante
E
128
Rojo
2G
cuando
el
importador
pueda
demostrar
que
estos
productos
alimenticios
fueron
expedidos
en
un
tercer
país
y
se
encontraban
en
camino
hacia
la
Comunidad
antes
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
.
Auf
seiner
Tagung
am
15
.
und
16
.
Oktober
1999
in
Tampere
forderte
der
Europäische
Rat
den
Rat
und
die
Kommission
auf
,
neue
Vorschriften
zu
jenen
Aspekten
auszuarbeiten
,
die
unabdingbar
für
eine
reibungslose
justizielle
Zusammenarbeit
und
einen
verbesserten
Zugang
zum
Recht
sind
,
und
nannte
in
diesem
Zusammenhang
ausdrücklich
auch
das
Mahnverfahren
. [EU]
En
la
reunión
del
Consejo
Europeo
de
Tampere
del
15
y
16
de
octubre
de
1999
se
invitó
al
Consejo
y a
la
Comisión
a
elaborar
nueva
legislación
en
aspectos
que
son
decisivos
para
allanar
el
camino
a
la
cooperación
judicial
y
para
mejorar
el
acceso
a
la
justicia
y
mencionó
expresamente
,
en
ese
contexto
,
los
requerimientos
de
pago
.
Außerdem
lägen
viele
Finanzprodukte
bei
einer
weit
gefassten
Definition
des
Begriffs
"strukturierte"
Anleihen
irgendwo
zwischen
den
"Plain
Vanilla"-
und
den
strukturierten
Anleihen
im
engeren
Sinne
. [EU]
Además
,
de
utilizar
una
definición
lata
de
obligación
«estructurada»
,
muchos
productos
financieros
se
situarían
a
mitad
de
camino
entre
las
obligaciones
«plain
vanilla»
y
las
«estructuradas»
propiamente
dichas
.
"Befinden
sich
in
bestimmten
Tunnelbereichen
Bahnsteige
,
die
der
schnellen
Evakuierung
der
Reisenden
dienen
bzw
.
in
geschützte
Rettungsbereiche
oder
einen
gemäß
den
geltenden
nationalen
Vorschriften
definierten
Seitenweg
münden
,
muss
die
Höhe
dieser
Bahnsteige
zwischen
550
mm
und
760
mm
über
SO
betragen
,
um
die
Kompatibilität
mit
den
Fahrzeugen
sicherzustellen
." [EU]
«Además
,
si
determinadas
zonas
del
túnel
están
provistas
de
andenes
destinados
a
permitir
una
evacuación
fácil
de
los
viajeros
,
ya
sea
hacia
las
áreas
de
emergencia
protegidas
,
ya
sea
hacia
el
camino
lateral
definido
de
conformidad
con
las
normas
nacionales
en
vigor
,
la
altura
de
dichos
andenes
deberá
estar
comprendida
entre
550
y
760
mm
con
respecto
al
carril
,
para
garantizar
la
compatibilidad
con
el
material
rodante
.».
Begangen
werden
auch
Bereiche
mit
Einstreu
oder
Latten
,
falls
diese
sicher
begehbar
sind
. [EU]
Dicho
camino
incluirá
zonas
de
yacija
y
de
tablillas
, a
condición
de
que
sea
seguro
caminar
sobre
las
tablillas
.
Bei
diesem
Instrumententyp
ist
die
effektive
optische
Weglänge
von
der
Beschaffenheit
des
Auspuffrohrs
und
der
Entfernung
zwischen
dem
Ende
des
Auspuffrohrs
und
dem
Trübungsmesser
abhängig
. [EU]
Con
este
tipo
de
opacímetro
,
la
longitud
efectiva
del
camino
óptico
depende
del
diseño
del
tubo
de
escape
y
de
la
distancia
entre
el
final
del
tubo
de
escape
y
el
opacímetro
.
Bei
diesem
Instrumententyp
ist
die
effektive
optische
Weglänge
von
der
Beschaffenheit
des
Trübungsmessers
abhängig
. [EU]
Con
este
tipo
de
opacímetro
,
la
longitud
efectiva
del
camino
óptico
depende
del
diseño
del
opacímetro
.
Bei
diesen
Bewertungen
kann
die
Kommission
die
Maßnahmen
angeben
,
die
notwendig
sind
,
um
den
Anpassungspfad
zur
Korrektur
des
übermäßigen
Defizits
gemäß
diesem
Beschluss
einzuhalten
. [EU]
En
el
marco
de
dichas
evaluaciones
,
la
Comisión
podrá
indicar
las
medidas
necesarias
para
respetar
el
camino
de
ajuste
fijado
en
la
presente
Decisión
para
la
corrección
del
déficit
excesivo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "camino":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners