A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
25 results for zufriedenstellender
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
3.
Bis
zur
Übermittlung
zufriedenstellender
Beweise
ist
die
Überführung
der
Waren
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
von
der
Hinterlegung
einer
Sicherheit
bei
den
Zollbehörden
in
Höhe
von
290
EUR
pro
Tonne
(
Fischäquivalente
)
eingeführtem
Zuchtlachs
(
Gruppe
1
-320
EUR
pro
Tonne
,
Gruppe
2 -
450
EUR
pro
Tonne
)
abhängig
. [EU]
Hasta
que
no
se
hayan
proporcionado
las
pruebas
satisfactorias
,
el
despacho
a
libre
práctica
de
las
mercancías
estará
supeditada
al
suministro
a
las
autoridades
aduaneras
de
una
garantía
de
290
euros
por
tonelada
(EPE)
de
salmón
de
piscifactoría
importado
(grupo
1:
320
euros
por
tonelada
;
grupo
2:
450
euros
por
tonelada
).
Am
Ende
dieser
Frist
und
unter
Berücksichtigung
der
Art
der
Beanstandung
kann
die
zuständige
Behörde
die
Frist
von
3
Monaten
verlängern
,
wenn
ihr
ein
zufriedenstellender
Abhilfeplan
vorgelegt
und
dieser
von
ihr
genehmigt
wird
,
und
[EU]
Una
vez
concluido
dicho
período
, y
en
función
de
la
naturaleza
de
la
constatación
,
la
autoridad
competente
podrá
ampliar
el
período
de
tres
meses
,
dependiendo
de
la
instauración
de
un
plan
de
medidas
correctoras
satisfactorio
que
cuente
con
el
visto
bueno
de
la
autoridad
competente
, y
APP
behauptete
ferner
,
dass
die
Berichte
über
das
interne
Finanzmanagement
,
die
unter
diesem
Punkt
in
den
Anmerkungen
von
APP
zur
allgemeinen
Unterrichtung
erwähnt
wurden
,
weit
zufriedenstellender
seien
als
die
derzeit
zugrunde
gelegten
Fakten
. [EU]
APP
alegó
asimismo
que
los
informes
de
gestión
financiera
interna
mencionados
en
este
punto
en
los
comentarios
presentados
en
relación
con
la
comunicación
general
de
información
son
bastante
más
satisfactorios
que
los
hechos
.
Auch
Abweichungen
zwischen
den
im
Warenmanifest
des
Carnet
TIR
enthaltenen
Angaben
und
dem
Inhalt
des
Straßenfahrzeugs
,
des
Lastzugs
oder
des
Behälters
werden
nicht
als
Zuwiderhandlungen
des
Carnet-TIR-Inhabers
im
Sinne
dieses
Übereinkommens
betrachtet
,
wenn
ein
die
zuständigen
Behörden
zufriedenstellender
Nachweis
erbracht
wird
,
dass
diese
Abweichungen
nicht
auf
Fehlern
beruhen
,
die
beim
Verladen
oder
Versand
der
Waren
oder
beim
Ausfüllen
des
Warenmanifests
wissentlich
oder
fahrlässig
begangen
worden
sind
. [EU]
Análogamente
,
las
discrepancias
entre
las
indicaciones
que
figuren
en
el
manifiesto
de
mercancías
del
cuaderno
TIR
y
el
contenido
efectivo
del
vehículo
de
carretera
,
el
conjunto
de
vehículos
o
el
contenedor
no
se
considerarán
como
infracciones
del
Convenio
por
el
titular
del
cuaderno
TIR
cuando
se
demuestre
, a
satisfacción
de
las
autoridades
competentes
,
que
esas
discrepancias
no
se
deben
a
errores
cometidos
a
sabiendas
o
por
negligencia
con
ocasión
del
cargamento
o
despacho
de
las
mercancías
, o
del
establecimiento
del
manifiesto
.
Der
Bericht
der
Kommission
an
den
Rat
vom
28
.
August
2008
über
die
Anwendung
der
AIEM-Steuer
auf
den
Kanarischen
Inseln
bestätigt
,
dass
die
AIEM-Steuer
in
zufriedenstellender
Weise
funktioniert
und
die
Entscheidung
2002/546/EG
ohne
Änderung
beibehalten
werden
kann
. [EU]
En
este
sentido
,
el
informe
de
la
Comisión
al
Consejo
de
28
de
agosto
de
2008
sobre
la
aplicación
del
régimen
especial
relativo
al
Arbitrio
sobre
las
Importaciones
y
Entregas
de
Mercancías
(AIEM),
aplicable
en
las
Islas
Canarias
,
confirmó
que
este
régimen
impositivo
estaba
funcionando
de
manera
satisfactoria
y
no
era
necesario
introducir
modificaciones
en
la
Decisión
2002/546/CE
.
Die
Empfehlungen
,
die
das
Lebensmittel-
und
Veterinäramt
im
Anschluss
an
diese
Inspektion
aussprach
,
sind
von
der
zuständigen
thailändischen
Behörde
in
zufriedenstellender
Weise
befolgt
worden
. [EU]
Las
autoridades
competentes
de
Tailandia
han
aplicado
satisfactoriamente
las
recomendaciones
que
hizo
la
OAV
después
de
la
inspección
.
Die
entrichteten
Beträge
werden
dem
bürgenden
Verband
erstattet
,
wenn
innerhalb
von
zwei
Jahren
nach
dem
Tag
der
Zahlungsaufforderung
ein
die
zuständigen
Behörden
zufriedenstellender
Nachweis
darüber
erbracht
worden
ist
,
dass
bei
dem
betreffenden
Transport
keine
Unregelmäßigkeit
begangen
wurde
. [EU]
Esas
sumas
serán
reembolsadas
a
la
asociación
garante
si
,
en
el
plazo
de
dos
años
contados
a
partir
de
la
fecha
en
que
se
le
haya
presentado
la
reclamación
de
pago
,
se
demuestra
,
en
forma
satisfactoria
para
las
autoridades
competentes
,
que
no
se
ha
cometido
ninguna
irregularidad
en
relación
con
la
operación
TIR
de
que
se
trate
.
Die
entrichteten
Beträge
werden
dem
bürgenden
Verband
erstattet
,
wenn
innerhalb
von
zwei
Jahren
nach
dem
Tage
der
Zahlungsaufforderung
ein
die
Zollbehörden
zufriedenstellender
Nachweis
erbracht
worden
ist
,
dass
bei
dem
betreffenden
Transport
eine
Unregelmäßigkeit
nicht
begangen
wurde
. [EU]
Esas
sumas
le
serán
reembolsadas
si
,
en
el
plazo
de
dos
años
contados
a
partir
de
la
fecha
en
que
se
le
hizo
la
petición
de
pago
,
se
demuestra
,
en
forma
satisfactoria
para
las
autoridades
aduaneras
,
que
no
se
ha
cometido
ninguna
irregularidad
en
relación
con
la
operación
de
transporte
de
que
se
trata
.
Die
Kommission
sollte
Australien
nach
zufriedenstellender
Prüfung
des
Antrags
hinsichtlich
der
Bedingungen
von
Artikel
62
Absatz
1
Buchstabe
b
und
Absatz
4
derselben
Verordnung
in
die
Spalte
aufnehmen
,
die
den
Namen
dieser
Keltertraubensorten
im
genannten
Anhang
entspricht
. [EU]
La
Comisión
,
tras
haber
examinado
satisfactoriamente
la
solicitud
con
respecto
a
las
condiciones
establecidas
en
el
artículo
62
,
apartado
1,
letra
b), y
en
el
artículo
62
,
apartado
4,
de
dicho
Reglamento
,
debe
incluir
a
Australia
en
la
columna
de
dicho
anexo
correspondiente
a
los
nombres
de
esas
variedades
de
uvas
de
vinificación
.
Die
LCAA
hat
es
bislang
jedoch
versäumt
,
die
verlangten
Informationen
vorzulegen
,
insbesondere
die
Liste
der
in
Libyen
zugelassenen
Luftfahrtunternehmen
,
alle
zugehörigen
Luftverkehrsbetreiberzeugnisse
und
Betriebsspezifikationen
,
die
vor
der
Aufhebung
der
Aussetzung
erstellten
Auditberichte
sowie
die
Belege
,
dass
die
bei
diesen
Audits
festgestellten
Mängel
in
zufriedenstellender
Weise
behoben
wurden
. [EU]
No
obstante
,
la
LCAA
no
ha
proporcionado
hasta
la
fecha
la
información
solicitada
,
en
particular
la
lista
de
compañías
aéreas
certificadas
en
Libia
,
todos
los
AOC
y
las
especificaciones
de
operaciones
correspondientes
,
los
informes
de
auditoría
efectuados
con
anterioridad
al
levantamiento
de
las
suspensiones
,
junto
con
los
documentos
acreditativos
de
que
las
deficiencias
detectadas
en
el
curso
de
dichas
auditorías
fueron
resueltas
satisfactoriamente
.
Die
libanesischen
Behörden
führen
das
mit
dem
Internationalen
Währungsfonds
im
Rahmen
der
"Emergency
Post-Conflict
Assistance"
(
EPCA
)
vereinbarte
Wirtschaftsreformprogramm
in
zufriedenstellender
Weise
durch
. [EU]
Las
autoridades
libanesas
han
aplicado
de
forma
satisfactoria
el
programa
de
reforma
económica
acordado
con
el
FMI
en
el
marco
del
programa
de
ayuda
de
urgencia
post-conflicto
(EPCA).
Diese
verstärkten
Kontrollen
sollten
es
ermöglichen
,
einerseits
wirksamere
Maßnahmen
gegen
bekannte
oder
neu
auftretende
Risiken
zu
ergreifen
und
andererseits
durch
Beobachtung
präzise
Daten
zu
Auftreten
und
Prävalenz
nicht
zufriedenstellender
Ergebnisse
der
Laboranalyse
zu
erfassen
. [EU]
La
intensificación
de
los
controles
debería
permitir
,
por
una
parte
,
combatir
los
riesgos
conocidos
o
emergentes
de
forma
más
eficaz
y,
por
otra
parte
,
recoger
datos
precisos
de
seguimiento
sobre
la
existencia
y
la
prevalencia
de
resultados
desfavorables
de
los
análisis
de
laboratorio
.
Ein
Inspektionsbesuch
des
Lebensmittel-
und
Veterinäramtes
im
Februar
2004
hat
ergeben
,
dass
Portugal
alle
nötigen
Maßnahmen
getroffen
hat
und
allen
Empfehlungen
in
zufriedenstellender
Weise
nachgekommen
ist
,
was
die
Umsetzung
der
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
999/2001
vorgesehenen
Maßnahmen
zum
Schutz
vor
BSE
betrifft
,
insbesondere
im
Zusammenhang
mit
der
BSE-Überwachung
,
der
Entfernung
von
spezifiziertem
Risikomaterial
und
dem
Verfütterungsverbot
. [EU]
Una
inspección
de
la
OAV
realizada
en
febrero
de
2004
puso
de
manifiesto
que
Portugal
había
tomado
todas
las
medidas
necesarias
y
seguido
satisfactoriamente
todas
las
recomendaciones
por
lo
que
respecta
a
la
aplicación
de
las
medidas
de
protección
contra
la
EEB
establecidas
en
el
Reglamento
(CE)
no
999/2001
y,
en
particular
,
las
relativas
a
la
vigilancia
de
la
EEB
,
la
extracción
de
materiales
especificados
de
riesgo
y
la
prohibición
del
uso
de
determinados
piensos
.
Folglich
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
insbesondere
unter
Berücksichtigung
der
Ergebnisse
des
letzten
Inspektionsbesuchs
des
Lebensmittel-
und
Veterinäramtes
am
26
.
und
27
.
September
2006
und
angesichts
der
Präsenz
des
Produkts
in
mehreren
Mitgliedstaaten
,
dass
dem
Risiko
nicht
in
zufriedenstellender
Weise
begegnet
werden
kann
,
wenn
keine
gemeinschaftsweiten
Maßnahmen
ergriffen
werden
,
einschließlich
des
Verbots
des
Inverkehrbringens
dieser
Produkte
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
Comisión
considera
,
en
particular
a
la
vista
de
los
resultados
de
la
última
inspección
realizada
por
la
OAV
el
26
y
el
27
de
septiembre
de
2006
y
teniendo
en
cuenta
la
presencia
del
producto
en
varios
Estados
miembros
,
que
el
riesgo
no
puede
mantenerse
satisfactoriamente
bajo
control
si
no
se
toman
medidas
a
escala
comunitaria
,
en
especial
la
prohibición
de
comercializar
esos
productos
.
Im
Bereich
der
Lufttüchtigkeit
stellt
die
EASA
fest
,
dass
drei
der
bei
der
Inspektion
im
Januar
2010
festgestellten
Verstöße
von
der
zuständigen
albanischen
Behörde
nicht
angemessen
behoben
und
drei
weitere
Verstöße
entgegen
früheren
Angaben
der
albanischen
Behörde
ebenfalls
nicht
in
zufriedenstellender
Weise
beseitigt
wurden
;
von
diesen
Verstößen
stuft
die
EASA
vier
als
sicherheitsrelevant
ein
. [EU]
En
el
ámbito
de
la
aeronavegabilidad
,
la
AESA
ha
llegado
a
la
conclusión
de
que
los
tres
resultados
de
no
conformidad
que
se
derivan
de
la
inspección
de
enero
de
2010
no
fueron
resueltos
adecuadamente
por
las
autoridades
competentes
de
Albania
y
que
otros
tres
no
se
han
cerrado
satisfactoriamente
,
contrariamente
a
las
declaraciones
anteriores
de
las
autoridades
competentes
de
Albania
[7], a
pesar
de
que
cuatro
de
estas
constataciones
han
sido
clasificadas
por
la
AESA
como
deficiencias
que
afectan
a
la
seguridad
.
Im
Bereich
des
Flugbetriebs
stellt
die
EASA
fest
,
dass
vier
der
bei
der
Inspektion
im
Januar
2010
festgestellten
Verstöße
von
der
zuständigen
albanischen
Behörde
nicht
angemessen
behoben
und
zwei
weitere
Verstöße
entgegen
früheren
Angaben
der
albanischen
Behörde
ebenfalls
nicht
in
zufriedenstellender
Weise
beseitigt
wurden
;
von
diesen
Verstößen
stuft
die
EASA
fünf
als
sicherheitsrelevant
ein
. [EU]
En
el
ámbito
de
las
operaciones
aéreas
,
la
AESA
ha
llegado
a
la
conclusión
de
que
cuatro
resultados
de
no
conformidad
detectados
en
la
inspección
de
enero
de
2010
no
fueron
resueltos
adecuadamente
por
las
autoridades
competentes
de
Albania
y
que
otros
dos
no
se
han
cerrado
satisfactoriamente
,
contrariamente
a
las
declaraciones
anteriores
de
las
autoridades
competentes
de
Albania
[8], a
pesar
de
que
cinco
de
estas
constataciones
han
sido
clasificadas
por
la
AESA
como
deficiencias
que
afectan
a
la
seguridad
.
In
Anbetracht
der
Art
der
zu
übermittelnden
Informationen
sowie
aus
verwaltungstechnischen
Gründen
sollte
die
Frist
für
die
Übermittlung
zufriedenstellender
Beweise
ein
Jahr
ab
der
Annahme
der
entsprechenden
Zollanmeldung
betragen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
información
que
debe
facilitarse
y
motivos
de
conveniencia
administrativa
,
se
considera
que
el
plazo
durante
el
cual
deben
aportarse
pruebas
satisfactorias
debe
ser
de
1
año
a
partir
de
la
fecha
de
aceptación
de
la
declaración
aduanera
correspondiente
.
Ist
ein
die
Zollbehörden
zufriedenstellender
Nachweis
erbracht
worden
,
dass
die
im
Warenmanifest
eines
Carnet
TIR
aufgeführten
Waren
durch
Unfall
oder
höhere
Gewalt
untergegangen
oder
unwiederbringlich
verlorengegangen
sind
oder
dass
sie
aufgrund
ihrer
Beschaffenheit
durch
natürlichen
Schwund
fehlen
,
so
wird
Befreiung
von
den
üblicherweise
zu
erhebenden
Zöllen
und
Abgaben
gewährt
. [EU]
Cuando
se
demuestre
, a
satisfacción
de
las
autoridades
aduaneras
,
que
las
mercancías
especificadas
en
el
manifiesto
de
un
cuaderno
TIR
se
han
destruido
o
se
han
perdido
irremediablemente
por
causa
de
accidente
o
fuerza
mayor
o
han
mermado
debido
a
su
naturaleza
,
se
dispensará
del
pago
de
los
derechos
e
impuestos
ordinariamente
exigibles
.
Kein
zufriedenstellender
Abgleich
mit
der
Tierdatenbank
[EU]
Controles
cruzados
no
satisfactorios
con
la
base
de
datos
sobre
animales
Lässt
sich
aber
nachweisen
,
dass
die
Konzentration
der
Testsubstanz
während
des
gesamten
Tests
in
zufriedenstellender
Weise
innerhalb
von
±
20
%
der
nominellen
oder
gemessenen
Anfangskonzentration
gehalten
wurde
,
können
bei
den
Ergebnissen
die
nominellen
oder
gemessenen
Anfangswerte
zugrunde
gelegt
werden
. [EU]
No
obstante
,
si
los
datos
disponibles
muestran
que
la
concentración
de
la
sustancia
problema
se
ha
mantenido
debidamente
a
lo
largo
de
todo
el
ensayo
en
un
intervalo
de
±
20
%
de
la
concentración
inicial
nominal
o
medida
,
los
resultados
pueden
fundarse
en
estos
valores
iniciales
nominales
o
medidos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zufriedenstellender":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners