A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
94 results for percibida
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Abschließend
trägt
BT
zu
diesem
Punkt
vor
,
der
FT
gewährte
Vorteil
belaufe
sich
auf
über
40
Mrd
.
EUR
(3
Mrd
.
EUR
durch
die
Unterstützungsmaßnahmen
des
französischen
Staates
zugunsten
von
FT
und
36
,7
Mrd
.
EUR
durch
die
Beteiligung
des
Staates
an
der
Rekapitalisierung
von
FT
),
ganz
abgesehen
von
dem
großen
Handlungsspielraum
,
der
FT
durch
die
Beseitigung
aller
finanziellen
Sorgen
eingeräumt
worden
sei
,
da
die
drohende
Zahlungsunfähigkeit
durch
die
Verfügbarkeit
von
fast
43
Mrd
.
EUR
abgewendet
gewesen
sei
. [EU]
Sobre
este
punto
,
BT
mantiene
en
conclusión
que
la
ventaja
percibida
por
FT
asciende
a
más
de
40000
millones
de
euros
(3000
millones
de
euros
en
concepto
del
conjunto
de
las
medidas
de
apoyo
del
Estado
francés
en
favor
de
FT
y
36700
millones
de
euros
relativos
a
la
participación
del
Estado
en
la
recapitalización
de
FT
), y
que
en
este
importe
se
hace
abstracción
de
la
considerable
libertad
otorgada
a
FT
al
disipar
cualquier
preocupación
financiera
,
puesto
que
la
necesidad
de
liquidez
decreció
unos
43000
millones
de
euros
aproximadamente
.
Auch
wenn
davon
ausgegangen
würde
,
dass
Staatsanleihen
ebenso
wie
Bankanleihen
sich
als
Vergleichsprodukte
für
BFP
eignen
,
würde
dies
laut
Gutachten
keinen
Einfluss
auf
die
empirische
Untersuchung
der
marktüblichen
Provisionen
für
den
Vertrieb
von
BFP
haben
. [EU]
Incluso
en
el
supuesto
de
que
los
bonos
del
Tesoro
fuesen
los
productos
más
parecidos
a
los
BFP
,
al
mismo
nivel
que
las
obligaciones
emitidas
por
los
bancos
,
este
hecho
no
modificaría
,
según
el
experto
,
la
evaluación
empírica
de
la
remuneración
de
mercado
percibida
por
la
colocación
de
los
BFP
.
aus
Schadensersatzforderungen
gemäß
Absatz
11
eingenommenen
Beträgen
. [EU]
de
cualquier
cantidad
percibida
de
acuerdo
con
el
apartado
11
.
Außerdem
weist
diese
Abgabe
die
typischen
Merkmale
einer
Besteuerung
auf
, d. h.
eine
nicht
rückzahlbare
Geldleistung
ohne
Gegenleistung
,
die
kraft
der
Autorität
vom
Staat
oder
einer
anderen
öffentlichen
Einrichtung
erhoben
wird
. [EU]
Además
,
la
contribución
contiene
elementos
típicos
de
un
impuesto
,
ya
que
se
trata
de
una
prestación
pecuniaria
percibida
con
carácter
definitivo
,
sin
contrapartida
y a
través
de
la
autoridad
pública
,
por
el
Estado
u
otra
entidad
pública
.
ba
)
"Infrastrukturgebühr"
eine
Abgabe
zur
Anlastung
der
infrastrukturbezogenen
Bau-
,
Instandhaltungs-
,
Betriebs-
und
Ausbaukosten
,
die
in
einem
Mitgliedstaat
entstehen
;". [EU]
"tasa
por
infraestructura"
tasa
percibida
con
objeto
de
recuperar
los
costes
de
construcción
,
mantenimiento
,
funcionamiento
y
desarrollo
relacionados
con
infraestructuras
,
soportados
en
un
Estado
miembro
;».
Bei
den
in
Absatz
1
Buchstaben
b
bis
e
genannten
Steuern
und
sonstigen
Abgaben
darf
es
keinen
Unterschied
machen
,
ob
der
Ort
der
tatsächlichen
Geschäftsleitung
oder
der
Sitz
der
Kapitalgesellschaft
im
Hoheitsgebiet
des
die
Steuer
erhebenden
Mitgliedstaats
liegt
oder
nicht
. [EU]
La
cuota
percibida
en
concepto
de
los
derechos
e
impuestos
enunciados
en
el
apartado1
,
letras
b) a e),
no
variará
en
función
de
que
la
sede
de
dirección
efectiva
o
el
domicilio
social
de
la
sociedad
de
capital
se
encuentre
o
no
en
el
territorio
del
Estado
miembro
que
perciba
dichos
derechos
o
impuestos
.
Beide
Werte
liegen
über
der
höchsten
Vergütung
,
die
PI
für
Equity-
und
inflationsindexierte
BFP
erhalten
hat
. [EU]
Ambos
valores
son
superiores
a
la
remuneración
más
alta
percibida
por
PI
por
los
BFP
indexados
a
acciones
e
indexados
a
la
inflación
.
Berücksichtigt
man
den
für
die
Einkommensteuer
geltenden
Grenzsteuersatz
,
so
ließe
sich
sagen
,
dass
beim
gleichen
ursprünglichen
Bruttogewinn
von
150
WE
sich
die
Nettoeinkünfte
bei
einem
Genossen
auf
38
WE
belaufen
würden
,
während
ein
Aktionär
einer
nach
der
allgemeinen
Steuerregelung
besteuerten
Gesellschaft
71
WE
erhalten
würde
. [EU]
Habida
cuenta
del
tipo
marginal
de
imposición
previsto
en
el
marco
del
IRPF
,
se
puede
afirmar
que
,
para
un
mismo
resultado
inicial
de
150
u.m.,
la
renta
neta
percibida
por
un
socio
cooperativista
sería
de
38
u.m.,
mientras
que
la
percibida
por
un
accionista
de
una
sociedad
sometida
al
régimen
fiscal
general
sería
de
71
u.m.
bis
vor
kurzem
bei
dem
bewerteten
Unternehmen
beschäftigt
waren
,
ein
Geschäfts-
oder
ein
sonstiges
Verhältnis
zu
ihm
unterhalten
,
das
einen
Interessenkonflikt
verursachen
kann
oder
nach
allgemeiner
Auffassung
konfliktträchtig
ist
. [EU]
haya
tenido
recientemente
una
relación
de
empleo
,
empresarial
o
de
otra
índole
con
la
entidad
calificada
que
pueda
generar
un
conflicto
de
intereses
o
ser
percibida
en
general
como
causante
del
mismo
.
dass
der
Wert
der
für
ein
Vorhaben
geleisteten
Hilfe
nicht
höher
sein
kann
als
die
öffentlichen
Gesamtausgaben
. [EU]
la
cuantía
de
la
ayuda
percibida
por
una
operación
nunca
podrá
superar
el
gasto
público
asignado
total
.
Das
Unternehmen
macht
geltend
,
es
habe
die
Subvention
,
die
es
bei
der
Umstrukturierung
im
Dezember
2002
erhielt
,
bei
der
Refinanzierung
im
Juli
2005
an
ein
Konsortium
koreanischer
und
nicht-koreanischer
Banken
zurückgezahlt
(
siehe
Erwägungsgründe
75
und
76
). [EU]
La
empresa
alegó
que
había
devuelto
la
subvención
percibida
en
la
reestructuración
de
diciembre
de
2002
cuando
refinanció
la
deuda
que
tenía
con
un
consorcio
de
bancos
coreanos
y
no
coreanos
en
julio
de
2005
(véanse
los
considerandos
75
y
76
).
den
zu
viel
gezahlten
Betrag
ganz
oder
teilweise
zur
Finanzierung
der
Maßnahmen
nach
Artikel
75
Absatz
1
Buchstabe
a
verwenden
und/oder
[EU]
destinar
,
total
o
parcialmente
,
la
cantidad
percibida
en
exceso
a
financiar
las
medidas
a
que
se
refiere
el
artículo
75
,
apartado
1,
letra
a),
y/o
"Der
Berater
geht
von
dem
Postulat
aus
,
dass
eine
staatliche
Beihilfe
den
Wert
des
Unternehmens
,
dem
sie
gewährt
wird
,
steigern
würde
... [dabei]
darf
nicht
außer
Acht
gelassen
werden
,
dass
sich
die
Marktteilnehmer
heutzutage
der
Risiken
,
denen
sich
ein
Unternehmen
mit
einer
unzulässigen
Beihilfe
aussetzen
würde
,
vollkommen
bewusst
sind
...
Demzufolge
...
könnte
die
Gewährung
einer
Beihilfe
,
die
von
den
Märkten
als
unrechtmäßig
betrachtet
würde
, ...
einen
Kursverfall
der
Wertpapiere
des
betreffenden
Unternehmens
und
damit
seines
Marktwerts
nach
sich
ziehen"
. [EU]
«El
asesor
parte
del
postulado
de
que
una
ayuda
estatal
aumenta
el
valor
de
la
empresa
beneficiaria
... [cuando]
no
es
posible
ignorar
que
actualmente
los
operadores
de
mercado
son
totalmente
conscientes
de
los
riesgos
que
entraña
para
una
empresa
la
concesión
de
una
ayuda
incompatible
...
Por
consiguiente
...,
si
es
percibida
como
ilegal
por
los
mercados
,
la
concesión
de
una
ayuda
puede
implicar
un
descenso
de
la
cotización
de
los
títulos
de
la
empresa
y
por
lo
tanto
de
su
valor
como
empresa
de
mercado»
.
der
Höhe
des
Einkommens
. [EU]
la
remuneración
percibida
.
Der
Preis
für
den
Erwerb
des
Elektrohaushaltsgerätegeschäfts
von
Ocean
SpA
durch
Brandt
Italia
sei
nämlich
um
die
geschätzte
Höhe
der
Beihilfe
,
die
Brandt
Italia
erhalten
sollte
,
das
heißt
um
[5-10]
Mio
.
EUR
erhöht
worden
(
wobei
die
Beihilfe
,
die
Brandt
Italia
tatsächlich
erhalten
hat
,
sich
auf
[5-10]
Mio
.
EUR
beläuft
). [EU]
En
efecto
,
el
precio
de
adquisición
de
las
actividades
de
electrodomésticos
de
Ocean
SpA
por
Brandt
Italia
se
incrementó
con
el
importe
estimado
de
la
ayuda
que
Brandt
Italia
debía
recibir
,
es
decir
[5-10]
millones
EUR
(por
un
importe
de
ayuda
efectiva
percibida
por
Brandt
Italia
de
[5-10 millones]
EUR
).
Deshalb
gab
die
Kommission
bei
einem
unabhängigen
Sachverständigen
ein
Gutachten
über
die
für
den
Vertrieb
von
BFP
gezahlten
Vergütungen
in
Auftrag
. [EU]
Por
esta
razón
,
la
Comisión
solicitó
a
un
experto
independiente
la
realización
de
«un
estudio
sobre
la
remuneración
percibida
por
la
colocación
de
los
certificados
de
ahorro
postales»
.
Die
absoluten
Beträge
der
jährlichen
Vergütungen
für
die
BFP
und
der
Vergütungen
,
die
sich
auf
der
Grundlage
der
Geldmarktfonds-Konditionen
ergeben
hätten
,
sind
in
Tabelle
13
ausgewiesen
. [EU]
En
el
cuadro
13
se
muestran
los
importes
anuales
absolutos
de
la
remuneración
percibida
por
los
BFP
y
los
de
la
remuneración
que
se
habría
pagado
si
se
hubieran
aplicado
las
condiciones
aplicables
a
los
fondos
de
inversión
corrientes
monetarios
.
Die
an
PI
gezahlte
Vergütung
sei
daher
kaum
mit
der
Vergütung
vergleichbar
,
die
an
andere
Akteure
für
die
Platzierung
vergleichbarer
Produkte
gezahlt
werde
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
remuneración
de
PI
difícilmente
puede
compararse
con
la
percibida
por
otros
agentes
colocadores
de
productos
similares
.
Die
Ausnahmeregelung
wird
keine
nachteiligen
Auswirkungen
auf
die
Mehrwertsteuer-Eigenmittel
der
Europäischen
Union
haben
und
wirkt
sich
auch
nicht
auf
den
Betrag
der
im
Stadium
des
Endverbrauchs
fälligen
Mehrwertsteuer
aus
- [EU]
La
excepción
no
incidirá
negativamente
en
los
recursos
propios
de
la
Unión
Europea
procedentes
del
impuesto
sobre
el
valor
añadido
ni
tampoco
afectará
a
la
cuota
del
IVA
percibida
en
la
fase
final
del
consumo
.
Die
Beihilferegelung
wird
aus
Mitteln
finanziert
,
die
aus
einer
durch
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
festgelegten
parafiskalischen
Abgabe
stammen
,
welche
von
der
Steuerbehörde
auf
Werbezeiten
im
Hörfunk
und
im
Fernsehen
erhoben
wird
. [EU]
El
régimen
de
ayudas
se
financia
mediante
fondos
procedentes
de
una
exacción
parafiscal
prevista
por
disposiciones
legislativas
y
reglamentarias
,
percibida
por
la
Administración
fiscal
y
que
grava
la
publicidad
emitida
por
radiodifusión
sonora
y
por
televisión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "percibida":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners