A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
497 results for expres
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Abgesehen
von
den
in
Tabelle
4
genannten
Mittel
hat
die
Kommission
in
ihrem
Beschluss
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
Zweifel
daran
geäußert
,
dass
die
am
22
.
September
2003
mit
öffentlichen
Gläubigern
getroffene
Vereinbarung
über
die
Umstrukturierung
der
Verschuldung
eine
Beihilfe
umfassen
konnte
,
die
vor
dem
Beitritt
bewilligt
wurde
. [EU]
Además
de
las
medidas
recogidas
en
el
cuadro
4,
en
la
Decisión
por
la
que
se
incoa
el
procedimiento
la
Comisión
expres
ó
dudas
de
que
el
acuerdo
de
22
de
septiembre
de
2003
,
suscrito
con
los
acreedores
públicos
sobre
la
reestructuración
de
la
deuda
,
pudiera
incluir
ayudas
concedidas
antes
de
la
adhesión
.
Abschließend
äußerte
die
Überwachungsbehörde
Zweifel
daran
,
dass
der
Vorsteuerausgleich
auf
der
Grundlage
der
in
Artikel
61
Absatz
2
und
3
des
EWR-Abkommens
festgelegten
Ausnahmebestimmungen
als
mit
den
in
diesem
Abkommen
festgelegten
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
vereinbar
angesehen
werden
kann
. [EU]
Finalmente
,
el
Órgano
expres
ó
dudas
sobre
si
la
compensación
de
los
impuestos
soportados
podía
considerarse
compatible
con
las
normas
sobre
ayuda
estatal
del
Acuerdo
EEE
tras
la
aplicación
de
cualquiera
de
las
excepciones
previstas
de
conformidad
con
los
apartados
2 y 3
del
artículo
61
de
dicho
Acuerdo
.
Allerdings
wurde
der
Weiterverkaufspreis
für
die
auf
dem
EU-Markt
verkaufte
Mischung
entsprechend
der
bei
den
Schadensberechnungen
verwendeten
Methodik
in
Äquivalenten
des
Rapsausgangsstoffes
ausgedrückt
,
und
der
Ausfuhrpreis
auf
der
Stufe
ab
Werk
wurde
auf
dieser
Grundlage
rechnerisch
ermittelt
,
indem
alle
zwischen
der
Einfuhr
und
dem
Wiederverkauf
entstandenen
Kosten
gemäß
Artikel
2
Absatz
9
der
Grundverordnung
abgezogen
wurden
. [EU]
Sin
embargo
,
en
consonancia
con
el
método
aplicado
en
los
cálculos
del
perjuicio
,
el
precio
de
reventa
de
la
mezcla
vendida
en
el
mercado
comunitario
se
expres
ó
en
materia
prima
de
colza
equivalente
y
el
precio
de
fábrica
de
exportación
se
calculó
sobre
esa
base
,
deduciendo
todos
los
costes
soportados
entre
el
momento
de
la
importación
y
el
de
la
reventa
,
de
conformidad
con
el
artículo
2,
apartado
9,
del
Reglamento
de
base
.
Als
erster
Schritt
zur
Umsetzung
der
Strategie
wurde
entschieden
,
die
permanenten
Haarfärbestoffe
vorrangig
zu
behandeln
,
an
deren
Verwendung
in
Haarfärbemitteln
im
Laufe
der
öffentlichen
Konsultation
niemand
ausdrücklich
Interesse
gezeigt
hatte
. [EU]
Como
primer
paso
para
la
aplicación
de
la
estrategia
,
se
decidió
dar
prioridad
a
las
sustancias
para
tintes
de
cabello
permanentes
para
las
que
en
la
consulta
pública
no
se
expres
ó
un
interés
explícito
por
que
sean
utilizadas
en
los
tintes
de
cabello
.
Als
Schlussfolgerung
äußerte
die
Kommission
Zweifel
an
der
Möglichkeit
einer
Genehmigung
des
Vorzugstarifs
für
Alcoa
als
Regionalbeihilfe
oder
auf
einer
anderen
Rechtsgrundlage
,
die
von
Italien
im
Übrigen
auch
nicht
dargelegt
wurde
. [EU]
Por
último
,
la
Comisión
expres
ó
asimismo
sus
dudas
sobre
la
posibilidad
de
autorizar
la
concesión
a
Alcoa
de
la
tarifa
preferencial
en
calidad
de
ayuda
regional
o
en
cualquier
otro
concepto
en
la
medida
en
que
Italia
,
en
todo
caso
,
no
había
indicado
ninguna
de
estas
posibilidades
.
Am
28
.
Februar
2011
hat
die
Kommission
vor
dem
Hintergrund
der
SAFA-Inspektionen
und
der
Ergebnisse
des
ICAO-Prüfberichts
förmliche
Konsultationen
mit
den
zuständigen
Behörden
Madagaskars
aufgenommen
und
schwere
Bedenken
hinsichtlich
der
Sicherheit
des
Betriebs
von
Air
Madagascar
zum
Ausdruck
gebracht
sowie
das
Unternehmen
und
die
zuständigen
Behörden
gemäß
Artikel
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2111/2005
dringend
ersucht
,
Maßnahmen
in
Bezug
auf
die
Feststellungen
der
ICAO
und
zur
Behebung
der
bei
den
SAFA-Inspektionen
festgestellten
Sicherheitsmängel
zu
ergreifen
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
informes
SAFA
,
la
Comisión
entabló
el
28
de
febrero
de
2011
consultas
oficiales
con
las
autoridades
competentes
de
Madagascar
,
expres
ándoles
su
grave
preocupación
por
la
seguridad
de
las
operaciones
de
Air
Madagascar
, y,
en
aplicación
del
artículo
7
del
Reglamento
(CE)
no
2111/2005
,
instó
a
la
compañía
aérea
y a
las
autoridades
competentes
a
tomar
las
medidas
necesarias
para
resolver
de
forma
satisfactoria
las
deficiencias
de
seguridad
detectadas
durante
las
inspecciones
SAFA
.
Am
28
.
Juli
1997
brachte
die
Société
chimique
Prayon-Rupel
SA
(
Prayon-Rupel
),
ein
direkter
Wettbewerber
,
wettbewerbsrechtliche
Bedenken
zu
der
Beihilfe
vor
. [EU]
El
28
de
julio
de
1997
,
Société
chimique
Prayon-Rupel
SA
(«Prayon-Rupel»),
un
competidor
directo
,
expres
ó
su
preocupación
por
la
situación
desde
el
punto
de
vista
de
la
competencia
.
Angesichts
der
enormen
Differenz
zwischen
den
beiden
Bewertungen
bezweifelte
die
Überwachungsbehörde
,
dass
der
vereinbarte
Verkaufspreis
(
715
Mio
.
NOK
)
dem
Marktwert
entsprach
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
discrepancia
enorme
entre
ambas
tasaciones
,
el
Órgano
expres
ó
dudas
en
cuanto
a
si
el
precio
de
venta
acordado
(715
millones
NOK
)
reflejaba
el
valor
de
mercado
.
Angesichts
der
Höhe
der
beihilfefähigen
Investitionen
(3,5
und
4
Millionen
Euro
im
Dreijahreszeitraum
für
kleine
bzw
.
mittlere
Unternehmen
)
und
der
im
Beschluss
4607
vorgesehenen
Beihilfehöchstintensität
(
25
%
und
22
,5 %,
davon
12
und
16
,5
Prozentpunkte
nach
der
"De-minimis"-Regelung
jeweils
für
kleine
bzw
.
mittlere
Unternehmen
),
äußerte
die
Kommission
Zweifel
hinsichtlich
der
tatsächlichen
Einhaltung
des
in
der
"De-minimis"-Regelung
vorgeschriebenen
Schwellenwerts
von
100000
Euro
im
Dreijahreszeitraum
. [EU]
Habida
cuenta
del
importe
de
las
inversiones
subvencionables
(3,5 y 4
millones
de
euros
a
tres
años
,
respectivamente
,
para
las
pequeñas
y
medianas
empresas
) y
del
tipo
máximo
previsto
por
la
Deliberación
4607
(25 % y
22
,5 %,
incluidos
12
y
16
,5
puntos
de
porcentaje
a
título
«de
minimis»
,
para
,
respectivamente
,
las
pequeñas
y
las
medianas
empresas
),
la
Comisión
expres
ó
sus
dudas
en
cuanto
al
cumplimiento
efectivo
del
umbral
de
100000
euros
para
un
período
de
tres
años
a
que
se
refiere
el
Reglamento
«de
minimis»
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Regelung
zu
einer
Verringerung
der
von
den
hierunter
fallenden
Genossenschaften
zu
entrichtenden
Körperschaftssteuer
führt
,
machte
die
Überwachungsbehörde
dahin
gehend
Bedenken
geltend
,
dass
die
Regelung
den
Wettbewerb
verfälscht
bzw
.
zu
verfälschen
droht
. [EU]
Partiendo
de
la
base
de
que
el
régimen
reduciría
el
impuesto
de
sociedades
de
las
empresas
cubiertas
,
el
Órgano
expres
ó
su
preocupación
ante
la
posibilidad
de
que
el
régimen
falseara
o
amenazara
con
falsear
la
competencia
.
Angesichts
des
Urteils
des
Gerichts
in
der
Rechtssache
T-184/97
sowie
der
Definition
der
Begriffe
"industrielle
Forschung"
,
"experimentelle
Entwicklung"
und
"Prozessinnovation"
im
Gemeinschaftsrahmen
für
staatliche
Beihilfen
für
Forschung
,
Entwicklung
und
Innovation
[23] (
nachstehend
"FuEuI-Gemeinschaftsrahmen"
genannt
)
äußerte
die
Kommission
starke
Zweifel
daran
,
dass
Sovello1
als
Pilotprojekt
und
somit
als
vom
Sovello2-Vorhaben
getrenntes
Vorhaben
betrachtet
werden
kann
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
sentencia
del
Tribunal
en
el
asunto
T
184-97
[22],
así
como
las
definiciones
de
«investigación
industrial»
,
«desarrollo
experimental»
e
«innovación
en
materia
de
procesos»
del
Marco
comunitario
sobre
ayudas
estatales
de
investigación
y
desarrollo
e
innovación
[23] (en
lo
sucesivo
,
«el
Marco
I + D +
I»
),
la
Comisión
expres
ó
dudas
de
que
Sovello1
pudiera
considerarse
como
proyecto
piloto
y
que
por
ello
pudiera
considerarse
un
proyecto
separado
del
de
Sovello2
.
Auch
äußerte
die
Kommission
Zweifel
hinsichtlich
der
Art
und
Weise
des
Zustandekommens
der
Vereinbarung
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
Comisión
expres
ó
sus
dudas
sobre
las
modalidades
de
conclusión
del
acuerdo
.
Auch
die
Exposition
gegenüber
Steviolglycosiden
durch
die
Nahrung
wurde
als
Stevioläquivalente
ausgedrückt
. [EU]
También
la
exposición
en
la
dieta
a
los
glucósidos
de
esteviol
se
expres
ó
como
equivalentes
de
esteviol
.
Auch
im
Völkerrecht
gelte
die
vertragliche
Haftung
des
Staates
insoweit
,
als
ein
einseitiger
Rechtsakt
bindende
Wirkung
habe
,
wenn
bewiesen
werden
könne
,
dass
die
Erklärung
öffentlich
und
in
der
Absicht
abgegeben
worden
sei
,
den
Erklärenden
zu
binden
. [EU]
En
cuanto
al
Derecho
internacional
,
la
responsabilidad
contractual
del
Estado
se
genera
también
en
la
medida
en
que
un
acto
jurídico
unilateral
tiene
carácter
de
obligación
cuando
puede
demostrarse
que
la
declaración
se
expres
ó
públicamente
y
con
intención
de
vincular
a
su
autor
.
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Tatsachen
äußerte
die
Kommission
jedoch
ernsthafte
Bedenken
,
dass
das
Land
Berlin
für
die
Übertragung
von
rund
2
Mrd
.
DEM
,
die
der
LBB
offenbar
fast
vollständig
als
haftende
Kapitalbasis
zur
Verfügung
standen
und
sie
gegenüber
Wettbewerbern
in
eine
vorteilhafte
Position
gebracht
habe
,
eine
marktübliche
Vergütung/Verzinsung
erhalten
habe
. [EU]
Sin
embargo
,
sobre
la
base
de
la
información
disponible
,
la
Comisión
expres
ó
serias
dudas
de
si
el
Land
de
Berlín
había
recibido
una
remuneración
o
intereses
normales
de
mercado
por
la
transferencia
de
unos
2.000
millones
de
DEM
,
la
mayoría
de
los
cuales
estaban
aparentemente
a
disposición
del
LBB
como
base
de
capital
de
garantía
y
que
lo
situaban
en
una
situación
ventajosa
respecto
a
sus
competidores
.
Auf
der
Grundlage
des
"Tubacex"-Urteils
äußerte
die
Kommission
Bedenken
hinsichtlich
der
von
den
öffentlichen
Gläubigern
durchgeführten
Maßnahmen:
[EU]
En
efecto
, a
la
vista
de
la
sentencia
Tubacex
,
la
Comisión
expres
ó
algunas
dudas
sobre
las
medidas
ejecutadas
por
los
acreedores
públicos:
Auf
der
Grundlage
ihres
Vergleichs
des
Schreiben
von
2003
mit
der
"Klarstellung"
im
MoRaKG
äußerte
die
Kommission
Zweifel
an
der
Erklärung
Deutschlands
,
mit
dem
MoRaKG
werde
lediglich
das
Schreiben
von
2003
im
Rahmen
einer
gesetzlichen
Regelung
präzisiert
,
denn
das
Gesetz
schien
eine
gewisse
steuerliche
Bevorzugung
der
neu
geschaffenen
speziellen
Kategorie
der
dort
definierten
Wagniskapitalbeteiligungsgesellschaften
vorzusehen
. [EU]
Sobre
la
base
de
su
comparación
de
la
carta
de
2003
con
la
«puntualización»
de
la
MoRaKG
,
la
Comisión
expres
ó
dudas
sobre
la
explicación
de
Alemania
de
que
con
la
MoRaKG
solo
se
precisaba
la
carta
de
2003
en
el
marco
de
un
régimen
jurídico
,
ya
que
parece
ser
que
la
ley
ofrecería
ciertas
ventajas
fiscales
a
la
nueva
categoría
específica
de
sociedades
partícipes
de
capital
de
especulación
recién
creada
que
se
definía
en
dicho
régimen
.
Aufgrund
der
Annahme
,
dass
die
Befreiung
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
1
des
EWR-Abkommens
darstellt
,
bezweifelte
die
Überwachungsbehörde
,
dass
eine
umfassende
Steuerbefreiung
mit
Artikel
61
Absatz
2
oder
Artikel
61
Absatz
3
des
EWR-Abkommens
vereinbar
ist
. [EU]
Suponiendo
que
la
exención
constituyese
una
ayuda
estatal
en
el
sentido
del
artículo
61
,
apartado
1,
del
Acuerdo
EEE
,
el
Órgano
de
Vigilancia
expres
ó
sus
dudas
en
cuanto
a
que
una
exención
total
del
impuesto
pudiese
ser
compatible
tanto
con
el
artículo
61
,
apartado
2,
como
con
el
artículo
61
,
apartado
3,
del
Acuerdo
.
Aufgrund
der
Ergebnisse
des
USOAP-Audits
der
ICAO
hat
die
Kommission
im
März
2010
Konsultationen
mit
den
zuständigen
Behörden
Mosambiks
(
IACM
)
aufgenommen
und
dabei
ernste
Bedenken
bezüglich
der
Sicherheit
des
Betriebs
der
in
dem
Land
zugelassenen
Luftfahrtunternehmen
vorgebracht
und
um
Klärungen
hinsichtlich
der
Maßnahmen
gebeten
,
die
von
den
zuständigen
Behörden
in
Bezug
auf
die
Feststellungen
der
ICAO
ergriffen
wurden
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
conclusiones
de
la
auditoría
USOAP
de
la
OACI
,
la
Comisión
entabló
consultas
con
las
autoridades
competentes
de
Mozambique
(IACM)
en
marzo
de
2010
,
expres
ándoles
las
serias
dudas
que
albergaba
en
cuanto
a
la
seguridad
de
las
operaciones
de
las
compañías
aéreas
con
licencia
de
ese
Estado
y
solicitándoles
aclaraciones
sobre
las
medidas
adoptadas
por
las
autoridades
competentes
para
subsanar
las
deficiencias
detectadas
por
la
OACI
.
Aufgrund
der
vorstehend
genannten
Mängel
hat
die
Kommission
am
27
.
Januar
2009
Konsultationen
mit
den
zuständigen
Behörden
Kasachstans
aufgenommen
.
Sie
hat
dabei
schwerwiegende
Bedenken
bezüglich
der
Sicherheit
des
Betriebs
von
Starline
KZ
vorgebracht
und
nach
Artikel
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2111/2005
um
Klärungen
bezüglich
der
von
den
zuständigen
Behörden
sowie
von
dem
Unternehmen
getroffenen
Maßnahmen
zur
Behebung
dieser
Mängel
gebeten
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
mencionadas
deficiencias
,
el
27
de
enero
de
2009
la
Comisión
inició
consultas
con
las
autoridades
competentes
de
Kazajstán
,
expres
ándoles
las
serias
dudas
que
albergaba
en
cuanto
a
la
seguridad
de
las
operaciones
de
Starline
KZ
y
solicitándoles
,
de
conformidad
con
el
artículo
7
del
Reglamento
(CE)
no
2111/2005
,
aclaraciones
sobre
las
medidas
adoptadas
por
las
autoridades
competentes
y
la
compañía
para
subsanar
esas
deficiencias
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "expres":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners