A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1399 results for empfiehlt
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
59
Der
vorliegende
Standard
empfiehlt
,
schreibt
aber
nicht
vor
,
dass
ein
Unternehmen
in
die
Bewertung
aller
wesentlichen
Verpflichtungen
,
die
die
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
zu
erbringende
Leistungen
betreffen
,
einen
qualifizierten
Versicherungsmathematiker
einbezieht
. [EU]
59
En
esta
norma
se
aconseja
,
pero
no
se
exige
,
que
la
entidad
implique
a
un
actuario
cualificado
en
la
valoración
de
todas
las
obligaciones
que
resulten
materiales
o
de
importancia
relativa
derivadas
de
las
prestaciones
post-empleo
.
Allerdings
empfiehlt
die
Behörde
,
wegen
der
physikalischen
Merkmale
von
Baumwollsamen
und
der
üblichen
Transportmethoden
im
Rahmen
der
allgemeinen
Überwachung
spezifische
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
das
Vorkommen
wildwachsender
Baumwollpflanzen
in
Gebieten
,
in
denen
Saatgut
verschüttet
werden
könnte
,
aktiv
zu
überwachen
. [EU]
Sin
embargo
,
debido
a
las
características
físicas
de
las
semillas
de
algodón
y a
los
métodos
de
transporte
,
la
EFSA
recomendó
que
,
dentro
de
la
vigilancia
general
,
se
introdujeran
medidas
específicas
para
hacer
un
seguimiento
activo
de
la
aparición
de
plantas
de
algodón
silvestres
en
las
zonas
en
que
puedan
caer
semillas
.
Allerdings
empfiehlt
es
sich
auch
bei
routinemäßig
angewandten
Methoden
,
die
Barriereeigenschaften
in
regelmäßigen
Abständen
zu
kontrollieren
. [EU]
Sin
embargo
,
cuando
se
utilice
sistemáticamente
un
método
,
se
recomienda
seguir
evaluando
las
propiedades
de
barrera
a
intervalos
periódicos
.
Alle
weiteren
Kosten
,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Entsendung
der
Verbindungsbeamten
entstehen
,
werden
von
den
entsendenden
Mitgliedstaaten
getragen
,
was
auch
für
die
Ausstattung
der
Verbindungsbeamten
gilt
,
wenn
nicht
der
Verwaltungsrat
im
Rahmen
der
Aufstellung
des
Haushaltsplans
von
Europol
im
Einzelfall
etwas
anderes
empfiehlt
. [EU]
Todos
los
demás
gastos
derivados
del
envío
de
los
funcionarios
de
enlace
serán
sufragados
por
los
Estados
miembros
acreditantes
;
esto
se
aplicará
asimismo
a
los
gastos
derivados
de
dotar
con
equipo
a
los
funcionarios
de
enlace
siempre
que
,
al
establecer
el
presupuesto
de
Europol
,
el
consejo
de
administración
no
recomiende
hacer
excepciones
en
determinados
casos
.
Als
Beitrag
zur
Lösung
dieses
Problems
empfiehlt
es
sich
,
ein
gewisses
Maß
an
Harmonisierung
auf
Gemeinschaftsebene
in
Bezug
auf
die
Haftung
für
Unfälle
auf
See
herbeizuführen
,
die
von
einer
anerkannten
Organisation
verursacht
wurden
,
wenn
dies
durch
ein
Gericht
–
;
auch
im
Rahmen
eines
schiedsrichterlichen
Verfahrens
–
;
festgestellt
wurde
. [EU]
A
fin
de
contribuir
a
resolver
este
problema
,
procede
implantar
a
escala
comunitaria
un
nivel
de
armonización
de
la
responsabilidad
que
se
derive
de
cualquier
siniestro
marítimo
provocado
por
una
organización
reconocida
y
establecida
mediante
sentencia
de
un
tribunal
,
incluida
la
resolución
arbitral
de
un
litigio
.
Als
Hilfestellung
für
die
Antragsteller
und
im
Sinne
der
Wirksamkeit
der
Aufforderungen
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
empfiehlt
es
sich
,
Verfahrensverbesserungen
vorzusehen
. [EU]
Para
ayudar
a
los
solicitantes
, y
aumentar
la
eficiencia
de
las
convocatorias
de
propuestas
,
deberían
mejorarse
algunas
fases
del
procedimiento
.
Als
Reaktion
auf
diese
angespannte
Marktlage
empfiehlt
es
sich
,
die
Versorgung
des
Gemeinschaftsmarkts
mit
Getreide
zu
fördern
und
hierzu
eine
Aussetzung
des
Zolls
bei
der
Einfuhr
bestimmter
Getreidesorten
sowohl
im
Rahmen
von
Zollkontingenten
mit
ermäßigtem
Zollsatz
als
auch
bei
Einfuhren
zum
Regelzollsatz
vorzusehen
. [EU]
Para
hacer
frente
a
la
situación
de
fuerte
tensión
de
los
mercados
,
es
conveniente
favorecer
el
abastecimiento
de
cereales
en
el
mercado
comunitario
y
prever
con
este
objeto
una
suspensión
de
los
derechos
de
aduana
por
la
importación
de
determinados
cereales
,
tanto
al
amparo
de
los
contingentes
arancelarios
con
derecho
reducido
como
de
las
importaciones
con
derecho
común
.
Analog
zu
ähnlichen
Maßnahmen
,
die
auf
internationaler
Ebene
innerhalb
des
Rahmens
für
die
Standards
zur
Sicherung
und
Erleichterung
des
Welthandels
eingeführt
und
von
der
Weltzollorganisation
gebilligt
wurden
,
sowie
in
Übereinstimmung
mit
in
internationalen
Abkommen
vorgesehenen
Sonderregelungen
empfiehlt
es
sich
,
den
verschiedenen
Beförderungsmitteln
sowie
den
verschiedenen
Arten
von
Waren
und
Wirtschaftsbeteiligten
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
A
fin
de
mantener
medidas
similares
adoptadas
a
escala
internacional
en
el
marco
de
normas
de
seguridad
y
facilitación
del
comercio
mundial
,
aprobadas
por
la
Organización
Mundial
de
Aduanas
, y
de
conformidad
con
otros
acuerdos
establecidos
en
acuerdos
internacionales
,
es
conveniente
tener
en
cuenta
los
distintos
medios
de
transporte
y
los
distintos
tipos
de
mercancía
o
de
operador
económico
.
Angesichts
der
anhaltenden
Marktbedürfnisse
empfiehlt
es
sich
daher
,
eine
weitere
Dauerausschreibung
zu
eröffnen
,
um
diese
Bestände
auf
dem
Binnenmarkt
verfügbar
zu
machen
. [EU]
Para
responder
a
las
continuas
necesidades
del
mercado
,
conviene
,
por
tanto
,
convocar
una
nueva
licitación
permanente
para
que
pueda
disponerse
de
dichas
existencias
en
el
mercado
interior
.
Angesichts
der
anhaltenden
Marktbedürfnisse
empfiehlt
es
sich
daher
,
eine
weitere
Dauerausschreibung
zu
eröffnen
,
um
diese
Bestände
auf
dem
Binnenmarkt
verfügbar
zu
machen
. [EU]
Para
responder
a
las
continuas
necesidades
del
mercado
,
es
por
lo
tanto
preciso
abrir
una
nueva
licitación
permanente
para
que
estas
existencias
se
encuentren
disponibles
en
el
mercado
interior
.
Angesichts
der
Bedeutung
dieser
Erhebungsprogramme
für
die
Verwirklichung
der
Ziele
der
Gemeinschaft
im
Bereich
der
Tiergesundheit
und
der
öffentlichen
Gesundheit
empfiehlt
es
sich
,
die
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
bis
zu
einem
für
jedes
Erhebungsprogramm
festzusetzenden
Höchstbetrag
auf
50
%
der
Kosten
festzusetzen
,
die
den
betreffenden
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
der
Durchführung
der
in
dieser
Entscheidung
festgelegten
Maßnahmen
entstehen
. [EU]
A
la
luz
de
la
importancia
que
dichos
programas
de
control
presentan
para
la
consecución
de
los
objetivos
de
la
Comunidad
en
el
ámbito
de
la
salud
pública
y
la
sanidad
animal
,
es
conveniente
fijar
la
contribución
financiera
de
la
Comunidad
en
un
50
%
de
los
costes
que
realizarán
los
Estados
miembros
en
cuestión
para
la
aplicación
de
las
medidas
contempladas
en
la
presente
Decisión
,
hasta
un
importe
máximo
para
cada
programa
de
control
.
Angesichts
der
Bedeutung
dieser
Programme
für
die
Verwirklichung
der
Ziele
der
Gemeinschaft
im
Bereich
der
Tiergesundheit
und
der
öffentlichen
Gesundheit
empfiehlt
es
sich
,
die
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
bis
zu
einem
für
jedes
Programm
festzusetzenden
Höchstbetrag
auf
50
%
der
Kosten
festzusetzen
,
die
den
betreffenden
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
der
Durchführung
der
in
dieser
Entscheidung
festgelegten
Maßnahmen
entstehen
. [EU]
A
la
luz
de
la
importancia
que
dichos
programas
presentan
para
la
consecución
de
los
objetivos
de
la
Comunidad
en
el
ámbito
de
la
salud
pública
y
la
sanidad
animal
,
es
conveniente
fijar
la
contribución
financiera
de
la
Comunidad
en
el
50
%
de
los
costes
que
realizarán
los
Estados
miembros
en
cuestión
para
la
aplicación
de
las
medidas
contempladas
en
la
presente
Decisión
,
hasta
un
importe
máximo
para
cada
programa
.
Angesichts
der
besonderen
Art
der
betreffenden
Tiere
und
ihrer
Verbringung
empfiehlt
es
sich
,
die
Erstellung
und
Verwendung
der
Bescheinigung
für
Tierärzte
und
Reisende
zu
vereinfachen
. [EU]
Habida
cuenta
del
carácter
altamente
específico
de
los
animales
y
los
desplazamientos
de
que
se
trata
,
procede
facilitar
la
cumplimentación
y
el
uso
del
certificado
para
los
veterinarios
y
los
viajeros
afectados
.
Angesichts
der
Besonderheiten
der
Seidenraupenzucht
empfiehlt
sich
für
diese
Beihilfe
ein
System
der
pauschalen
Festsetzung
je
in
Betrieb
genommene
Samenschachtel
. [EU]
Dadas
las
características
de
dicha
cría
,
es
conveniente
prever
para
tal
ayuda
un
sistema
de
fijación
a
tanto
alzado
por
caja
de
semilla
de
gusano
de
seda
producida
.
Angesichts
der
bevorstehenden
Reform
der
gemeinsamen
Fischereipolitik
(
GFP
)
und
ihrer
Bedeutung
für
den
Inhalt
und
den
Anwendungsbereich
neuer
ständiger
technischer
Maßnahmen
empfiehlt
es
sich
,
mit
der
Annahme
solcher
Maßnahmen
zu
warten
,
bis
ein
neuer
Rechtsrahmen
geschaffen
ist
. [EU]
En
vista
de
la
próxima
reforma
de
la
política
pesquera
común
(PPC) y
los
efectos
de
aquella
en
el
contenido
y
el
ámbito
de
aplicación
de
nuevas
medidas
técnicas
permanentes
,
conviene
aplazar
la
adopción
de
estas
medidas
hasta
que
exista
un
nuevo
marco
legislativo
.
Angesichts
der
Bewertungsergebnisse
empfiehlt
es
sich
in
dieser
Phase
,
die
der
Richtlinie
2004/83/EG
zugrunde
liegenden
Prinzipien
zu
bestätigen
sowie
eine
stärkere
Angleichung
der
Vorschriften
zur
Zuerkennung
und
zum
Inhalt
des
internationalen
Schutzes
auf
der
Grundlage
höherer
Standards
anzustreben
. [EU]
A
la
vista
de
los
resultados
de
las
evaluaciones
realizadas
,
es
conveniente
en
la
fase
actual
confirmar
los
principios
que
subyacen
a
la
Directiva
2004/83/CE
,
así
como
alcanzar
un
mayor
grado
de
aproximación
de
las
normas
sobre
el
reconocimiento
y
el
contenido
de
la
protección
internacional
a
partir
de
unos
requisitos
más
exigentes
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
der
Kommission
in
diesem
Bereich
und
der
Tatsache
,
dass
die
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
grundsätzlich
in
regelmäßigen
Abständen
überprüft
werden
müssen
,
empfiehlt
es
sich
,
die
Geltungsdauer
dieser
Verordnung
zu
begrenzen
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
experiencia
de
la
Comisión
en
este
ámbito
y
especialmente
la
frecuencia
con
la
que
hay
que
revisar
la
política
relativa
a
las
ayudas
estatales
,
resulta
oportuno
limitar
el
período
de
aplicación
del
presente
Reglamento
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
der
Kommission
in
diesem
Bereich
und
der
Tatsache
,
dass
die
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
im
Allgemeinen
in
regelmäßigen
Abständen
überprüft
werden
müssen
,
empfiehlt
es
sich
,
die
Geltungsdauer
dieser
Verordnung
zu
begrenzen
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
experiencia
de
la
Comisión
en
este
ámbito
y,
especialmente
,
de
la
frecuencia
con
la
que
suele
ser
necesario
revisar
la
política
de
ayudas
estatales
,
procede
limitar
el
período
de
aplicación
del
presente
Reglamento
.
Angesichts
der
derzeitigen
Lage
auf
dem
Buttermarkt
hinsichtlich
der
Nachfrage
und
der
Preise
sowie
der
Höhe
der
Interventionsbestände
empfiehlt
es
sich
,
Verkäufe
von
Interventionsbutter
im
Wege
eines
Ausschreibungsverfahrens
gemäß
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1272/2009
der
Kommission
vom
11
.
Dezember
2009
mit
gemeinsamen
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
des
Rates
hinsichtlich
des
An-
und
Verkaufs
von
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen
im
Rahmen
der
öffentlichen
Interventio
zu
eröffnen
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
situación
actual
del
mercado
de
la
mantequilla
en
términos
de
demanda
y
precios
y
del
volumen
de
las
existencias
de
intervención
,
procede
abrir
las
ventas
de
mantequilla
de
intervención
mediante
licitación
de
conformidad
con
el
Reglamento
(UE)
no
1272/2009
de
la
Comisión
,
de
11
de
diciembre
de
2009
,
por
el
que
se
establecen
disposiciones
comunes
de
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
del
Consejo
en
lo
relativo
a
la
compraventa
de
productos
agrícolas
en
régimen
de
intervención
pública
[2].
Angesichts
der
derzeitigen
Lage
auf
dem
Buttermarkt
,
insbesondere
der
Lage
der
Interventionsbestände
an
Butter
und
der
Tatsache
,
dass
bestimmte
Buttermengen
für
die
Regelung
zur
Abgabe
von
Nahrungsmitteln
an
Bedürftige
in
der
Union
vorbehalten
sind
,
empfiehlt
es
sich
,
die
mit
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
446/2010
eröffneten
Verkäufe
abzuschließen
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
situación
actual
del
mercado
de
la
mantequilla
y,
en
especial
,
de
la
situación
de
las
existencias
de
intervención
de
mantequilla
,
así
como
del
hecho
de
que
determinadas
cantidades
de
mantequilla
se
reservan
para
el
Programa
de
distribución
de
alimentos
a
las
personas
más
necesitadas
de
la
Unión
,
deben
cerrarse
las
ventas
abiertas
por
el
Reglamento
(UE)
no
446/2010
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "empfiehlt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners