A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Betulin
betupfen
Betupfen
Bettelbruder
betätigen
betätigt
Betätigung
Betätigungsart
Betätigungsdauer
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
152 results for
betätigen
Word division: be·tä·ti·gen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
.11
Eine
Tür
,
die
sich
bei
Betätigen
einer
Kontaktleiste
wieder
öffnet
,
darf
sich
nicht
mehr
als
1
Meter
vom
Kontaktpunkt
aus
öffnen
. [EU]
.11
Las
puertas
proyectadas
para
volverse
a
abrir
al
entrar
en
contacto
con
un
objeto
en
su
trayectoria
,
volverán
a
abrirse
no
más
de
un
metro
desde
el
punto
de
contacto
.
.1
die
Hauptruderanlage
das
Ruder
auch
bei
Ausfall
einer
der
Antriebseinheiten
entsprechend
Absatz
.2.2.2
betätigen
kann
;
und
[EU]
.1
el
aparato
de
gobierno
principal
pueda
mover
el
timón
tal
como
se
prescribe
en
el
apartado
.2.2.2
estando
sin
funcionar
uno
cualquiera
de
los
servomotores
;
.1
die
Hauptruderanlage
das
Ruder
auch
bei
Ausfall
einer
der
Antriebseinheiten
entsprechend
Absatz
.2.2.2
betätigen
kann
;
und
[EU]
.1
el
aparato
de
gobierno
principal
pueda
mover
el
timón
tal
como
se
prescribe
en
el
punto
2.2.2
estando
sin
funcionar
uno
cualquiera
de
los
servomotores
;
.3
Die
Bedienungseinrichtungen
aller
Seeventile
,
der
Auslassventile
unterhalb
der
Wasserlinie
oder
der
Bilgenlenzsysteme
sind
so
anzuordnen
,
dass
im
Fall
eines
Wassereinbruchs
in
dem
entsprechenden
Raum
noch
genügend
Zeit
für
ihre
Betätigung
zur
Verfügung
steht
,
wobei
die
zum
Erreichen
und
Betätigen
solcher
Bedienungseinrichtungen
erforderliche
Zeit
zu
berücksichtigen
ist
. [EU]
.3
Los
mandos
de
toda
válvula
que
dé
servicio
a
una
toma
de
mar
, a
una
descarga
situada
por
debajo
de
la
flotación
o a
un
sistema
de
inyección
de
sentina
irán
emplazados
de
modo
que
haya
tiempo
suficiente
para
su
accionamiento
si
entra
agua
en
el
espacio
de
que
se
trate
,
teniendo
en
cuenta
lo
que
se
tardaría
en
llegar
a
dichos
mandos
y
accionarlos
.
Abweichend
von
Nummer
1.3.8.1
brauchen
bei
Motoren
die
beweglichen
Schutzeinrichtungen
,
die
den
Zugang
zu
den
beweglichen
Teilen
im
Motorraum
verhindern
,
nicht
verriegelbar
zu
sein
,
wenn
sie
sich
nur
mit
einem
Werkzeug
oder
Schlüssel
oder
durch
Betätigen
eines
Stellteils
am
Fahrerplatz
öffnen
lassen
,
sofern
sich
dieser
in
einer
völlig
geschlossenen
,
gegen
unbefugten
Zugang
verschließbaren
Kabine
befindet
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
punto
1.3.8.1,
en
el
caso
de
los
motores
,
los
resguardos
móviles
que
impidan
el
acceso
a
los
elementos
móviles
del
compartimento
motor
podrán
no
disponer
de
dispositivos
de
enclavamiento
,
siempre
y
cuando
su
apertura
requiera
la
utilización
bien
de
una
herramienta
o
de
una
llave
, o
bien
el
accionamiento
de
un
órgano
situado
en
el
puesto
de
conducción
,
siempre
que
este
se
encuentre
situado
en
un
cabina
completamente
cerrada
y
provista
de
cerradura
que
permita
impedir
el
acceso
a
personas
no
autorizadas
.
Alle
Schutzvorrichtungen
,
die
verwendet
werden
,
um
Schaden
an
der
Stromquelle
im
Falle
einer
Überlast
oder
einem
Ausschalten
zu
verhindern
,
sollen
sich
selbst
nach
der
Überlast
oder
dem
automatischen
Abschalten
zurücksetzen
.
Nach
dem
Zurücksetzen
der
Schutzvorrichtungen
soll
die
Bewegung
in
die
Schließrichtung
nicht
von
alleine
wieder
einsetzen
,
sondern
erst
nach
Betätigen
der
Steuervorrichtung
. [EU]
Todo
dispositivo
de
protección
empleado
para
prevenir
daños
a
la
fuente
de
energía
en
caso
de
sobrecarga
o
interrupción
poder
reinicializarse
automáticamente
tras
producirse
una
sobrecarga
o
la
desconexión
automática
.
Después
de
la
reinicialización
de
los
dispositivos
de
protección
,
no
deberá
reanudarse
el
movimiento
en
dirección
de
cierre
sin
accionar
deliberadamente
el
dispositivo
de
mando
.
Am
Ende
des
Bremsvorganges
ist
bei
stehendem
Fahrzeug
die
Betätigungseinrichtung
der
Betriebsbremse
viermal
voll
zu
betätigen
. [EU]
Al
finalizar
el
frenado
, y
con
el
vehículo
parado
,
se
accionará
cuatro
veces
a
fondo
el
dispositivo
de
mando
del
frenado
de
servicio
.
Anschließend
ist
die
Bremse
einmal
bei
einem
Bremszylinderdruck
von
≥
;
650
kPa
zu
betätigen
. [EU]
A
continuación
se
frenará
una
sola
vez
con
una
presión
del
accionador
≥
;
650
kPa
.
Auf
diese
Weise
ist
nachzuweisen
,
dass
sich
die
Bedienelemente
einwandfrei
betätigen
lassen
und
das
Austauschlenkrad
einwandfrei
benutzt
werden
kann:
[EU]
De
esta
forma
se
comprobará
que
los
mandos
funcionan
correctamente
y
que
el
volante
de
recambio
puede
manejarse
satisfactoriamente:
Aufgrund
des
Gesetzes
von
1996
konnte
und
kann
France
Télécom
somit
über
höhere
finanzielle
Mittel
verfügen
,
um
sich
auf
ihren
Märkten
zu
betätigen
. [EU]
La
Ley
de
1996
permitió
y
permite
,
pues
,
que
France
Télécom
disponga
de
mayores
recursos
financieros
para
operar
en
los
mercados
donde
está
activa
.
Außerdem
dürfen
sich
berechtigte
Unternehmen
unter
normalen
Umständen
nicht
in
Gibraltar
,
mit
Bürgern
Gibraltars
oder
in
Gibraltar
ansässigen
Personen
geschäftlich
betätigen
. [EU]
Además
,
las
sociedades
beneficiarias
no
pueden
,
en
circunstancias
normales
,
realizar
intercambios
o
actividades
empresariales
en
Gibraltar
con
gibraltareños
o
residentes
de
Gibraltar
.
Außerdem
muss
ein
hydraulischer
Speicher
ausreichender
Kapazität
vorhanden
sein
,
um
alle
Türen
gegen
eine
Schlagseite
von
15o
mindestens
dreimal
zu
betätigen
, d. h.
Schließen
-
Öffnen
-
Schließen
. [EU]
Además
,
habrá
un
acumulador
hidráulico
de
capacidad
suficiente
para
accionar
la
puerta
al
menos
tres
veces
,
esto
es
,
para
cerrarla
,
abrirla
y
cerrarla
con
una
escora
contraria
de
15o
.
Außerdem
muss
es
möglich
sein
,
das
Feststellbremssystem
,
wie
in
Absatz
5.2.2.10
dieser
Regelung
vorgeschrieben
,
zu
betätigen
und
zu
lösen
,
wenn
der
Anhänger
an
das
Zugfahrzeug
angekuppelt
ist
. [EU]
Además
,
cuando
el
remolque
esté
enganchado
al
vehículo
tractor
deberá
ser
posible
aplicar
y
soltar
el
sistema
de
frenado
de
estacionamiento
como
se
especifica
en
el
punto
5.2.2.10
del
presente
Reglamento
.
Außerdem
muss
es
möglich
sein
,
die
Feststellbremse
entsprechend
Absatz
5.2.2.10
dieser
Regelung
zu
betätigen
und
zu
lösen
,
wenn
der
Anhänger
an
das
Zugfahrzeug
angekuppelt
ist
. [EU]
También
deberá
ser
posible
aplicar
y
soltar
el
sistema
de
frenado
de
estacionamiento
en
las
condiciones
establecidas
en
el
punto
5.2.2.10
del
presente
Reglamento
cuando
el
remolque
esté
enganchado
al
vehículo
tractor
.
Bei
Automatikgetrieben
sollte
der
Fahrer
in
den
Leerlauf
schalten
und
dann
das
Bremspedal
kräftig
betätigen
und
so
lange
wie
zur
Durchführung
der
Messung
notwendig
niedertreten
. [EU]
En
el
caso
de
la
transmisión
automática
,
el
conductor
ha
de
seleccionar
el
punto
muerto
y
entonces
accionar
el
pedal
del
freno
bruscamente
,
manteniéndolo
apretado
durante
todo
el
tiempo
necesario
para
realizar
la
medición
.
Bei
Bremsbelägen
für
Fahrzeuge
der
Klassen
M2
,
M3
und
N
müssen
die
Bremsungen
am
Anfang
mit
der
Drehzahl
vorgenommen
werden
,
die
der
in
Punkt
2.1.1.1.1
des
Anhangs
II
angegebenen
entspricht
,
und
die
Bremse
ist
so
zu
betätigen
,
daß
ein
mittleres
Bremsmoment
erreicht
wird
,
das
der
in
dem
vorgenannten
Punkt
vorgeschriebenen
Verzögerung
entspricht
. [EU]
Cuando
se
trate
de
forros
de
freno
destinados
a
vehículos
de
las
categorías
M2
,
M3
y N,
los
frenos
deberán
aplicarse
a
una
velocidad
de
rotación
inicial
equivalente
a
la
indicada
en
el
punto
2.1
del
anexo
4,
de
manera
que
se
obtenga
un
par
medio
equivalente
a
la
desaceleración
prescrita
en
ese
punto
.
Bei
Bremsbelägen
für
Fahrzeuge
der
Klasse
O
müssen
die
Bremsungen
bei
einer
Ausgangs-Drehgeschwindigkeit
,
die
einer
Fahrgeschwindigkeit
von
60
km/h
entspricht
,
begonnen
werden
,
und
die
Bremse
ist
so
zu
betätigen
,
dass
ein
mittleres
Bremsmoment
erreicht
wird
,
das
dem
in
Absatz
3.1
des
Anhangs
4
dieser
Regelung
vorgeschriebenen
entspricht
. [EU]
En
el
caso
de
forros
de
freno
destinados
a
vehículos
de
la
categoría
O,
los
frenos
deberán
aplicarse
a
una
velocidad
de
rotación
inicial
equivalente
a
60
km/h
,
de
manera
que
se
obtenga
un
par
medio
equivalente
al
prescrito
en
el
punto
3.1
del
anexo
4.
Bei
einem
Schaden
an
einer
der
Druckluftleitungen
(
zum
Beispiel
Abreißen
oder
Undichtigkeit
der
Druckleitung
)
oder
einer
Unterbrechung
oder
einem
Defekt
der
elektrischen
Steuerleitung
muss
es
dem
Fahrzeugführer
dennoch
möglich
sein
,
die
Anhängerbremsen
voll
oder
teilweise
zu
betätigen
,
und
zwar
entweder
durch
die
Betätigungseinrichtung
der
Betriebsbremsanlage
,
durch
die
der
Hilfsbremsanlage
oder
durch
die
der
Feststellbremsanlage
,
wenn
nicht
durch
die
Störung
die
selbsttätige
Bremsung
des
Anhängers
mit
der
in
Absatz
3.3
des
Anhangs
4
dieser
Regelung
vorgeschriebenen
Bremswirkung
bewirkt
wird
. [EU]
Aunque
se
produzca
un
fallo
(por
ejemplo
,
rotura
o
fuga
)
en
uno
de
los
conductos
de
conexión
neumáticos
o
haya
una
interrupción
o
un
defecto
en
el
conducto
de
control
eléctrico
,
el
conductor
deberá
poder
accionar
total
o
parcialmente
los
frenos
del
remolque
por
medio
del
mando
de
frenado
de
servicio
,
del
mando
de
frenado
de
socorro
o
del
mando
de
frenado
de
estacionamiento
,
salvo
que
la
avería
haga
que
el
remolque
se
frene
automáticamente
con
la
eficacia
prescrita
en
el
punto
3.3
del
anexo
4.
Bei
einer
elektrischen
Störung
der
Betätigungseinrichtung
oder
einer
Unterbrechung
der
Leitungen
innerhalb
der
elektrischen
Steuer-Übertragungseinrichtung
,
an
die
die
Betätigungseinrichtung
und
das
elektronische
Steuergerät
,
jedoch
nicht
die
Energieversorgung
,
ununmittelbar
angeschlossen
sind
,
muss
es
auch
weiterhin
möglich
sein
,
das
Feststellbremssystem
vom
Fahrersitz
aus
zu
betätigen
und
dadurch
das
beladene
Fahrzeug
auf
einer
Fahrbahn
mit
einer
Steigung
oder
einem
Gefälle
von
8 %
so
abzustellen
,
dass
es
nicht
wegrollt
. [EU]
En
caso
de
avería
eléctrica
en
el
mando
o
de
rotura
en
el
cableado
de
la
transmisión
de
control
eléctrica
entre
el
mando
y
la
unidad
de
control
electrónico
directamente
conectada
con
él
, a
excepción
de
la
alimentación
de
energía
,
deberá
seguir
siendo
posible
aplicar
el
sistema
de
frenado
de
estacionamiento
desde
el
asiento
del
conductor
y,
por
consiguiente
,
mantener
parado
el
vehículo
con
carga
cuesta
arriba
o
cuesta
abajo
sobre
una
pendiente
del
8 %.
Bei
einer
elektrischen
Störung
in
der
Betätigungseinrichtung
oder
einer
Unterbrechung
der
Leitungen
in
der
elektrischen
Steuer-Übertragungseinrichtung
zwischen
der
Betätigungseinrichtung
und
dem
damit
direkt
verbundenen
elektronischen
Steuergerät
,
von
der
die
Energieversorgung
nicht
betroffen
ist
,
muss
es
auch
weiterhin
möglich
sein
,
das
Feststellbremssystem
vom
Fahrersitz
aus
zu
betätigen
und
dadurch
das
beladene
Fahrzeug
auf
einer
Fahrbahn
mit
einer
Steigung
oder
einem
Gefälle
von
8 %
so
abzustellen
,
dass
es
nicht
wegrollt
. [EU]
En
caso
de
producirse
un
fallo
eléctrico
en
el
mando
o
una
rotura
del
cableado
de
la
transmisión
eléctrica
del
mando
entre
el
mando
y
la
unidad
electrónica
de
control
conectada
directamente
al
mismo
,
excluida
la
alimentación
de
energía
,
deberá
seguir
pudiéndose
activar
el
sistema
de
frenado
de
estacionamiento
desde
el
asiento
del
conductor
con
la
eficacia
de
frenado
de
estacionamiento
y,
por
lo
tanto
,
poder
mantener
detenido
el
vehículo
cargado
en
una
pendiente
ascendente
o
descendente
del
8 %.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "betätigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners