A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
fortschwimmen
fortsegeln
fortsenden
fortsetzen
Fortsetzung
Fortsetzung folgt
Fortsetzungsroman
Fortsetzungsvorsatz
Fortsetzungszusammenhang
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
559 results for
Fortsetzung
Word division: Fort·set·zung
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Abbildung
11
(
Fortsetzung
) [EU]
Figura
11
(continuación)
Alle
Seiten
eines
Sicherheitsdatenblatts
einschließlich
etwaiger
Anhänge
sind
zu
nummerieren
und
entweder
mit
einer
Angabe
zum
Umfang
des
Sicherheitsdatenblatts
(
wie
'Seite
1
von
3'
)
oder
mit
einem
Hinweis
darauf
,
ob
eine
weitere
Seite
folgt
(
wie
'
Fortsetzung
auf
der
nächsten
Seite'
oder
'Ende
des
Sicherheitsdatenblatts'
),
zu
versehen
. [EU]
Todas
las
páginas
de
la
ficha
,
incluidos
en
su
caso
los
anexos
,
irán
numeradas
y
llevarán
una
indicación
de
la
extensión
de
la
ficha
(por
ejemplo
,
"página
1
de
3"
) o
una
indicación
de
si
el
texto
continúa
o
no
(por
ejemplo
,
"continúa
en
la
página
siguiente"
o
"fin
de
la
ficha
de
datos
de
seguridad"
).
Als
Beleg
für
die
Fortsetzung
des
Umstrukturierungsprozesses
im
Zeitraum
2009-2012
wurden
lediglich
Angaben
zum
Cashflow
und
zum
Verlauf
der
Verbindlichkeiten
der
neu
gegründeten
Gesellschaft
(
Newco
)
vorgelegt
. [EU]
Con
el
fin
de
demostrar
que
estaba
previsto
que
la
reestructuración
de
la
empresa
continuase
entre
2009
y
2012
,
solo
se
comunicaron
los
flujos
de
tesorería
y
la
evolución
de
las
deudas
de
la
empresa
de
nueva
creación
(NewCo).
Als
"
Fortsetzung
einer
Behandlung"
gilt
die
fortlaufende
Untersuchung
,
Diagnose
und
Behandlung
einer
Krankheit
. [EU]
Por
«continuación
del
tratamiento»
se
entiende
la
continuación
de
las
pruebas
,
el
diagnóstico
y
el
tratamiento
de
una
enfermedad
.
Als
'
Fortsetzung
einer
Behandlung'
gilt
die
fortlaufende
Untersuchung
,
Diagnose
und
Behandlung
einer
Krankheit
während
ihrer
gesamten
Dauer
. [EU]
Por
"continuación
del
tratamiento"
se
entiende
la
continuación
de
las
pruebas
,
el
diagnóstico
y
el
tratamiento
de
una
enfermedad
hasta
que
finalice
.
Als
Konsequenz
daraus
sollte
der
Rat
einen
Beschluss
über
einen
als
finanzieller
Bezugsrahmen
dienenden
Betrag
zur
Fortsetzung
der
Gemeinsamen
Aktion
2005/556/GASP
für
einen
weiteren
Zeitraum
von
sechs
Monaten
fassen
. [EU]
Por
consiguiente
,
el
Consejo
debe
decidir
el
importe
de
referencia
financiera
para
la
prórroga
de
la
Acción
Común
2005/556/PESC
por
un
nuevo
período
de
seis
meses
.
Am
18
.
Dezember
2008
erklärte
die
ungarische
Regierung
,
dass
der
Staat
,
um
die
Fortsetzung
der
Kunstdüngerherstellung
in
Ungarn
zu
gewährleisten
und
Arbeitsplätze
zu
erhalten
,
Nitrogénmű
;vek
durch
die
Finanzierung
der
Wiederaufnahme
des
Betriebs
und
der
Betriebskosten
"retten"
werde
. [EU]
El
18
de
diciembre
de
2008
,
el
gobierno
húngaro
anunció
[4]
que
,
con
objeto
de
garantizar
la
continuación
de
la
producción
de
fertilizantes
en
Hungría
y
de
mantener
los
puestos
de
trabajo
,
el
Estado
«rescataría»
Nitrogénmű
;vek
aportando
fondos
con
objeto
de
reanudar
la
producción
y
cubrir
los
costes
de
funcionamiento
.
Am
24
.
November
2005
hat
der
Rat
die
Gemeinsame
Aktion
2005/824/GASP
über
die
Polizeimission
der
Europäischen
Union
(
EUPM
)
in
Bosnien
und
Herzegowina
angenommen
,
die
eine
Fortsetzung
der
EUPM
unter
Anpassung
ihres
Mandats
und
ihrer
Personalstärke
ermöglicht
. [EU]
El
24
de
noviembre
de
2005
,
el
Consejo
adoptó
la
Acción
Común
2005/824/PESC
relativa
a
la
Misión
de
Policía
de
la
Unión
Europea
(MPUE)
en
Bosnia
y
Herzegovina
[3],
en
la
que
se
establece
una
prórroga
de
la
MPUE
con
un
ajuste
de
su
mandato
y
su
tamaño
.
Am
3.
Februar
2011
wurde
gegen
die
Betriebsgesellschaft
"Aster"
ein
Liquidationsverfahren
bei
vorübergehender
Fortsetzung
der
Tätigkeit
eingeleitet
. [EU]
El
3
de
febrero
de
2011
,
la
filial
Aster
fue
declarada
en
liquidación
con
continuación
temporal
de
la
actividad
.
An
die
Stelle
der
unterbrochenen
Verfahrensfristen
treten
ab
dem
Zeitpunkt
der
Fortsetzung
des
Verfahrens
nach
einer
Aussetzung
neue
Fristen
,
die
zu
dem
Zeitpunkt
der
Fortsetzung
zu
laufen
beginnen
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
en
que
se
reanude
el
procedimiento
tras
una
suspensión
,
los
plazos
procesales
interrumpidos
serán
sustituidos
por
nuevos
plazos
,
que
empezarán
a
correr
a
partir
de
la
fecha
de
la
reanudación
.
angemessene
Infrastrukturen
zur
Fortsetzung
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
von
Erwachsenen
,
einschließlich
Lehrkräften
und
Ausbildern
sowie
Bewertungs-
und
Beurteilungsverfahren
,
Maßnahmen
zur
Gewährleistung
des
gleichberechtigten
Zugangs
zum
lebensbegleitenden
Lernen
und
zum
Arbeitsmarkt
und
eine
Unterstützung
der
Lernenden
,
die
die
unterschiedlichen
Bedürfnisse
und
Fähigkeiten
von
Erwachsenen
berücksichtigt
,
zur
Verfügung
stehen
[EU]
se
establezcan
las
infraestructuras
adecuadas
para
la
educación
y
formación
continuas
de
los
adultos
,
incluidos
profesores
y
formadores
,
procedimientos
de
validación
y
evaluación
, y
las
medidas
destinadas
a
garantizar
la
igualdad
de
acceso
tanto
al
aprendizaje
permanente
como
al
mercado
de
trabajo
,
así
como
dispositivos
de
apoyo
para
los
alumnos
,
que
reconozcan
la
diversidad
de
las
necesidades
y
las
competencias
de
los
adultos
Angesichts
der
absehbaren
Entwicklung
der
Marktsituation
sollte
,
die
Fortsetzung
der
öffentlichen
Interventionsankäufe
für
Butter
und
Magermilchpulver
über
den
31
.
August
2009
hinaus
und
erforderlichenfalls
bis
zum
28
.
Februar
2010
vorgesehen
werden
. [EU]
En
vista
de
la
situación
previsible
del
mercado
,
resulta
necesario
contemplar
el
mantenimiento
de
la
intervención
pública
para
la
mantequilla
y
la
leche
desnatada
en
polvo
después
del
31
de
agosto
de
2009
y,
si
fuera
necesario
,
hasta
el
28
de
febrero
de
2010
.
Angesichts
der
mangelnden
Kooperationsbereitschaft
bzw
.
Kooperationsverweigerung
der
ausführenden
Hersteller
in
Japan
und
der
Tatsache
,
dass
der
einzige
kooperierende
ausführende
Hersteller
in
Japan
im
UZ
keine
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
tätigte
,
griff
die
Kommission
gemäß
Artikel
18
der
Grundverordnung
bei
der
Untersuchung
der
Fortsetzung
des
Dumpings
auf
andere
Informationsquellen
zurück
,
nämlich
die
Angaben
des
Antragstellers
und
die
von
ihr
gemäß
Artikel
14
Absatz
6
vorgehaltenen
Daten
. [EU]
Ante
la
falta
de
cooperación
o
la
cooperación
insuficiente
ofrecida
por
los
productores
exportadores
de
Japón
y
dado
que
el
único
productor
exportador
de
Japón
que
cooperó
no
había
exportado
a
la
Comunidad
durante
el
período
de
investigación
,
la
Comisión
recabó
información
relativa
a
la
continuación
del
dumping
de
otras
fuentes
y
recurrió
,
en
particular
, a
la
información
presentada
por
el
solicitante
y a
la
base
de
datos
con
arreglo
al
artículo
14
,
apartado
6,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
18
del
Reglamento
de
base
.
Angesichts
des
Vorstehenden
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Fortsetzung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
nach
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
betreffend
die
Verlängerung
der
Frist
für
das
Tätigen
förderfähiger
Investitionen
gegenstandslos
ist
- [EU]
Teniendo
en
cuenta
lo
que
precede
,
la
Comisión
considera
que
no
tiene
objeto
proseguir
el
procedimiento
de
investigación
formal
previsto
en
el
artículo
88
,
apartado
2,
del
Tratado
CE
en
relación
con
la
prórroga
hasta
2008
del
plazo
para
realizar
los
gastos
de
inversión
subvencionables
.
Auch
wenn
die
Werft
durch
die
Veräußerung
bestimmter
Vermögensbestandteile
in
der
Lage
wäre
,
gewisse
Umstrukturierungsmaßnahmen
in
Angriff
zu
nehmen
(
wie
z. B.
kleinere
Investitionen
),
kann
nach
Auffassung
der
Kommission
nicht
gefolgert
werden
,
dass
solche
Einnahmen
kein
Element
staatlicher
Beihilfe
enthalten
,
da
die
Umstrukturierung
und
der
Betrieb
der
Werft
ausschließlich
dank
der
stetigen
Anhäufung
von
öffentlich-rechtlichen
Verbindlichkeiten
,
aufgrund
der
Möglichkeit
der
Fortsetzung
ihrer
defizitären
Geschäftstätigkeit
und
dauerhafter
staatlicher
Beihilfe
möglich
waren
. [EU]
Incluso
aunque
el
astillero
pudiera
ejecutar
algunas
medidas
de
reestructuración
(tales
como
inversiones
menores
),
por
ejemplo
,
gracias
a
la
venta
de
activos
,
la
Comisión
considera
que
tales
ingresos
no
se
considerarían
exentos
de
ayuda
estatal
,
porque
la
reestructuración
y
el
funcionamiento
de
los
astilleros
solo
fueron
posibles
gracias
a
la
acumulación
continua
de
deudas
con
entidades
públicas
, a
la
posibilidad
de
continuar
las
actividades
económicas
deficitarias
y
al
apoyo
permanente
del
Estado
.
Auch
wenn
es
gewisse
Unterschiede
bei
der
Anwendung
der
neuen
DFIA-Regelung
im
Vergleich
zu
der
früheren
,
angefochtenen
DFRC-Regelung
gibt
,
ist
sie
als
eine
Fortsetzung
des
DFRC-Verfahrens
anzusehen
,
da
sie
seine
wesentlichen
Bestandteile
aufweist
. [EU]
Aunque
existen
algunas
diferencias
en
la
aplicación
del
nuevo
sistema
DFIA
con
respecto
al
anterior
sistema
DFRC
,
sujeto
a
medidas
compensatorias
,
el
nuevo
DFIA
debe
considerarse
una
continuación
del
sistema
DFRC
,
ya
que
retoma
los
principales
elementos
de
este
.
Aufrechterhaltung
nachhaltiger
makroökonomischer
Politiken
,
Fortsetzung
der
budgetären
Anpassung
und
Konsolidierung
und
insbesondere
Stärkung
der
Nachhaltigkeit
des
Handels-/Leistungsbilanzdefizits
durch
die
Stärkung
der
Export-Wettbewerbsfähigkeit
. [EU]
Mantener
políticas
macroeconómicas
viables
,
continuando
los
reajustes
y
la
consolidación
fiscal
y,
en
particular
,
mejorar
la
viabilidad
del
déficit
comercial
y
del
déficit
por
cuenta
corriente
a
través
del
aumento
de
competitividad
de
las
exportaciones
.
Aus
den
vorstehenden
Gründen
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
geltenden
Maßnahmen
keine
bedeutenden
negativen
Auswirkungen
auf
die
Finanzlage
der
Einführer
hatten
und
dass
die
Fortsetzung
der
Maßnahmen
ihre
Geschäftstätigkeit
nicht
in
unangemessener
Weise
beeinträchtigen
würde
. [EU]
Sobre
la
base
de
lo
anteriormente
expuesto
,
se
concluyó
que
las
actuales
medidas
en
vigor
no
tenían
efectos
negativos
sustanciales
en
la
situación
financiera
de
los
importadores
y
que
la
continuación
de
las
medidas
no
les
afectaría
indebidamente
.
Aus
diesen
Gründen
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
,
selbst
wenn
sich
die
Fortsetzung
der
Maßnahmen
negativ
auf
die
Einführer
auswirken
sollte
,
dies
kein
zwingender
Grund
für
ein
Außerkraftsetzen
der
Maßnahmen
sei
. [EU]
Por
ello
,
se
concluyó
que
ningún
efecto
negativo
del
mantenimiento
de
las
medidas
para
los
importadores
constituiría
un
motivo
apremiante
para
no
mantener
las
medidas
.
Außerdem
wird
das
durch
den
Zusammenschluss
entstehende
Institut
staatliche
Garantien
für
die
Fortsetzung
der
Tätigkeiten
erhalten
,
die
für
die
geordnete
Abwicklung
der
Aktiva
von
Anglo
und
INBS
erforderlich
sind
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
entidad
fusionada
se
beneficiará
de
garantías
estatales
que
le
permitirán
llevar
a
cabo
las
operaciones
necesarias
para
salvar
los
activos
de
Anglo
e
INBS
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fortsetzung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners