A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Gänsevogel
Gänseweißsauer
Gänskritche
Gänze
gänzlich
gärben
Gärbottich
Gärbütte
gären
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
87 results for
gänzlich
Word division: gänz·lich
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Alle
bestehenden
bilateralen
Abkommen
zwischen
Mitgliedstaaten
und
Drittstaaten
,
die
dem
Gemeinschaftsrecht
widersprechende
Bestimmungen
enthalten
,
sollten
geändert
oder
durch
neue
Abkommen
ersetzt
werden
,
die
gänzlich
mit
dem
Gemeinschaftsrecht
vereinbar
sind
. [EU]
Todos
los
acuerdos
bilaterales
existentes
entre
Estados
miembros
y
terceros
países
que
contengan
disposiciones
contrarias
al
Derecho
comunitario
deben
modificarse
o
sustituirse
por
nuevos
acuerdos
que
sean
plenamente
compatibles
con
el
Derecho
comunitario
.
Alle
relevanten
Zahlungen
und
Banküberweisungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Erwerb
des
Unternehmens
konnten
jedoch
im
Laufe
der
Untersuchung
überprüft
und
abgeglichen
werden
und
belegten
,
dass
das
Unternehmen
sich
gänzlich
in
ausländischem
Eigentum
befand
. [EU]
Sin
embargo
,
durante
la
investigación
pudieron
comprobarse
y
conciliarse
todos
los
pagos
y
transferencias
bancarias
pertinentes
para
adquirir
la
empresa
,
lo
que
demostró
que
se
trataba
de
una
empresa
de
propiedad
totalmente
extranjera
.
Angesichts
der
Art
und
Weise
,
in
der
die
Mitarbeit
verweigert
wurde
,
nämlich
durch
Erteilung
unrichtiger
Angaben
und
Fälschung
von
Unterlagen
,
und
angesichts
des
Zeitpunkts
der
Aufdeckung
dieses
Sachverhalts
,
nämlich
erst
am
Ende
der
Untersuchung
,
müssen
die
von
diesem
Unternehmen
erteilten
Angaben
gänzlich
unberücksichtigt
bleiben
,
da
nicht
ausgeschlossen
werden
kann
,
dass
noch
andere
Auskünfte
unrichtig
und
weitere
Unterlagen
gefälscht
sind
. [EU]
En
realidad
,
dada
la
naturaleza
de
la
falta
de
cooperación
(el
suministro
de
información
inexacta
y
la
falsificación
de
documentos
)
así
como
el
momento
en
que
se
descubrió
(hacia
el
final
de
la
investigación
),
la
información
presentada
por
esta
empresa
debe
rechazarse
en
su
totalidad
ya
que
no
se
puede
descartar
que
haya
otra
información
y
documentos
presentados
afectados
asimismo
por
este
comportamiento
.
Außerdem
beschloss
er
,
die
Mitarbeit
gänzlich
einzustellen
,
so
dass
der
Kontrollbesuch
vorzeitig
abgebrochen
werden
musste
. [EU]
Además
,
la
empresa
afectada
decidió
poner
término
a
la
cooperación
y
hubo
que
dar
por
concluida
la
verificación
prematuramente
.
Außerdem
schafft
die
zunehmende
Verbundfähigkeit
dieser
Geräte
ein
Potenzial
für
gänzlich
neue
Märkte
und
gesellschaftliche
Anwendungen
,
bei
denen
sich
Europa
gut
positionieren
muss
,
um
davon
profitieren
zu
können
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
creciente
conectividad
de
estos
dispositivos
crea
un
potencial
para
aplicaciones
sociales
y
mercados
totalmente
nuevos
donde
Europa
tiene
que
estar
bien
situada
para
poder
obtener
los
beneficios
consiguientes
.
Außerdem
,
so
die
Behauptungen
,
seien
die
Märkte
für
frischen
und
für
gefrorenen
Lachs
gänzlich
voneinander
getrennt
,
was
die
mangelnde
Korrelation
zwischen
den
Preisen
von
frischem
und
von
gefrorenem
Lachs
beweise
,
und
es
wurden
konkrete
Beispiele
für
Einzelhändler-
,
Verarbeiter-
und
Verbraucherprofile
übermittelt
,
die
entweder
ausschließlich
die
eine
oder
aber
die
andere
Zubereitung
orderten
. [EU]
Otra
alegación
fue
que
el
mercado
del
salmón
fresco
y
el
mercado
del
salmón
congelado
están
completamente
separados
,
como
lo
demuestra
la
falta
de
correlación
entre
los
precios
del
salmón
fresco
y
los
del
salmón
ahumado
;
se
facilitaron
ejemplos
concretos
de
perfiles
de
minoristas
,
transformadores
y
consumidores
que
necesitaban
una
de
esas
preparaciones
pero
no
la
otra
.
Bei
der
Prüfung
,
ob
ein
Luftfahrtunternehmen
gänzlich
oder
zum
Teil
einer
Betriebsuntersagung
unterliegen
sollte
,
ist
zu
prüfen
,
ob
das
Luftfahrtunternehmen
die
geltenden
Sicherheitsnormen
unter
Berücksichtigung
folgender
Punkte
erfüllt:
[EU]
Cuando
se
examine
si
una
compañía
aérea
debe
ser
objeto
de
prohibición
total
o
parcial
,
se
evaluará
si
cumple
las
normas
de
seguridad
pertinentes
,
teniendo
presente
los
siguientes
elementos:
Bei
dieser
Verbesserung
spielte
Folgendes
eine
Rolle:
der
weltweite
Anstieg
der
Ethanolamin-Preise
,
die
Entscheidung
eines
US-Herstellers
,
seine
Ausfuhren
in
die
EU
fast
gänzlich
einzustellen
,
was
zur
Abnahme
der
Einfuhren
aus
den
USA
beitrug
,
und
die
steigende
Nachfrage
nach
Ethanolamin
sowohl
in
der
Union
als
auch
weltweit
. [EU]
Esta
mejora
se
observa
en
el
contexto
del
incremento
a
nivel
mundial
de
los
precios
de
las
etanolaminas
y
la
decisión
de
un
productor
estadounidense
de
interrumpir
prácticamente
sus
exportaciones
a
la
Unión
,
que
contribuyó
al
descenso
de
las
importaciones
procedentes
de
EE
.UU.,
así
como
una
creciente
demanda
de
etanolaminas
,
tanto
en
la
Unión
como
a
escala
mundial
.
Beruht
die
Wirkung
des
Biozid-Produkts
bekanntermaßen
gänzlich
oder
teilweise
auf
der
Wirkung
eines
Toxins/Metaboliten
oder
ist
mit
erheblichen
Rückständen
von
Toxinen/Metaboliten
zu
rechnen
,
die
nicht
mit
der
Wirkung
des
aktiven
Mikroorganismus
in
Zusammenhang
stehen
,
so
sind
für
dieses
Toxin/diesen
Metaboliten
die
Unterlagen
gemäß
Anhang
IIA
und
gegebenenfalls
gemäß
den
einschlägigen
Teilen
des
Anhangs
IIIA
einzureichen
. [EU]
Si
se
sabe
que
la
acción
del
biocida
se
debe
total
o
parcialmente
al
efecto
de
una
toxina/metabolito
, o
si
se
prevé
la
presencia
importante
de
residuos
de
toxinas/metabolitos
no
relacionados
con
el
efecto
del
microorganismo
activo
,
se
presentará
un
expediente
sobre
la
toxina/metabolito
de
acuerdo
con
los
requisitos
del
anexo
IIA
y,
cuando
se
indique
,
con
las
partes
correspondientes
del
anexo
IIIA
.
Beschließt
der
Rat
,
den
Anhang
der
Richtlinie
79/117/EWG
zu
ändern
und
den
betreffenden
Wirkstoff
gänzlich
zu
verbieten
,
so
wird
das
Verfahren
dieser
Verordnung
für
diesen
Wirkstoff
beendet
. [EU]
Cuando
el
Consejo
adopte
una
modificación
del
anexo
de
la
Directiva
79/117/CEE
que
requiera
la
prohibición
total
de
esa
sustancia
activa
,
se
dará
por
terminado
el
procedimiento
relativo
a
la
misma
con
arreglo
al
presente
Reglamento
.
Da
die
Streckennavigationsgebühren
gänzlich
zulasten
der
Luftraumnutzer
gehen
,
tragen
diese
finanziell
zu
den
Forschungs-
und
Entwicklungsarbeiten
im
Bereich
des
Flugverkehrsmanagements
bei
. [EU]
Puesto
que
las
tarifas
de
ruta
corren
enteramente
a
cargo
de
los
usuarios
del
espacio
aéreo
,
estos
contribuirán
económicamente
a
los
gastos
de
investigación
y
desarrollo
en
el
sector
de
la
gestión
del
tránsito
aéreo
.
Daher
ist
es
wichtig
,
dass
die
Originatoren
oder
Sponsoren
das
Risiko
aus
den
fraglichen
Krediten
nicht
gänzlich
weitergeben
. [EU]
Resulta
oportuno
,
por
tanto
,
que
los
originadores
o
los
espónsor
permanezcan
expuestos
al
riesgo
de
los
préstamos
en
cuestión
.
Darüber
hinaus
ist
,
wie
im
Bericht
über
Kolumbien
erwähnt
,
in
einigen
untersuchten
Ländern
die
Durchführung
grenzüberschreitender
Verschmelzungen
aufgrund
rechtlicher
Beschränkungen
für
ausländische
Investitionen
in
bestimmten
Wirtschaftszweigen
nicht
möglich
,
weil
im
Falle
der
Durchführung
dieser
Verschmelzungen
die
Tätigkeiten
im
jeweiligen
Land
direkt
von
einem
nicht
ansässigen
Unternehmen
ausgeübt
würden
;
dadurch
würden
Unvereinbarkeiten
entstehen
,
die
in
diesen
Ländern
entweder
gänzlich
verboten
sind
oder
starken
Beschränkungen
unterliegen
. [EU]
Además
,
según
se
explica
en
el
informe
sobre
Colombia
,
en
algunos
de
los
países
analizados
las
limitaciones
jurídicas
de
las
inversiones
extranjeras
en
determinados
sectores
económicos
impiden
la
realización
de
fusiones
transfronterizas
ya
que
,
si
se
efectuaran
tales
fusiones
,
las
actividades
serían
realizadas
directamente
en
cada
país
por
un
no
residente
,
lo
que
generaría
incompatibilidades
que
estarían
totalmente
prohibidas
o
seriamente
restringidas
en
esos
países
.
Das
möge
zwar
,
wie
die
Kommission
schon
im
Fall
WestLB
ausführe
,
schwierig
sein
;
diese
Schwierigkeiten
ließen
sich
jedoch
nicht
dadurch
beheben
,
dass
man
auf
ein
gänzlich
ungeeignetes
Eigenkapitalinstrument
,
quasi
als
"Umweg"
abstelle
. [EU]
Ello
habría
podido
ser
difícil
,
como
explicó
la
Comisión
en
el
caso
del
WestLB
,
pero
estas
dificultades
no
se
superarían
utilizando
un
instrumento
de
capital
propio
totalmente
inadecuado
,
sería
casi
como
dar
un
«rodeo»
evitando
el
problema
.
Da
Transavia
eine
von
KLM
gänzlich
kontrollierte
Tochtergesellschaft
ist
,
hatte
KLM
ohne
weiteres
Zugang
zu
diesen
Informationen
. [EU]
Como
Transavia
es
su
filial
al
cien
por
cien
,
estos
datos
deberían
haber
sido
fácilmente
accesibles
para
KLM
.
Den
vorliegenden
Informationen
zufolge
ging
der
größte
Unionshersteller
des
ursprünglichen
UZ
im
Jahr
2008
in
Konkurs
;
er
fuhr
seine
Produktion
zunächst
zurück
und
stellte
sie
dann
gänzlich
ein
. [EU]
De
acuerdo
con
la
información
disponible
,
el
más
importante
productor
de
la
Unión
durante
el
PI
original
quebró
en
2008
,
reduciendo
primero
su
producción
y
cesándola
por
completo
después
.
Der
negative
Kaufpreis
umfasst
staatliche
Mittel
,
da
er
unmittelbar
von
einer
Stelle(
ÖIAG
)
gewährt
wird
,
die
gänzlich
im
Eigentum
des
Staates
steht
und
von
ihm
kontrolliert
wird
. [EU]
El
precio
de
compra
negativo
comprende
fondos
estatales
,
pues
lo
concede
directamente
una
entidad
(la
ÖIAG
)
que
es
totalmente
propiedad
del
Estado
y
está
controlada
por
él
.
Der
Verkauf
habe
nach
dem
Investitionszeitpunkt
gelegen
und
sei
daher
für
die
Vergütungserwartung
gänzlich
unerheblich
gewesen
. [EU]
La
venta
se
produjo
después
de
la
fecha
de
la
inversión
y,
por
tanto
,
no
revistió
importancia
alguna
de
cara
a
la
expectativa
de
rentabilidad
.
Der
Wirtschaftszweig
war
indessen
bisher
nicht
in
der
Lage
,
zu
normalen
Gewinnspannen
und
Investitionsniveaus
zurückzukehren
,
und
hat
nach
wie
vor
Probleme
mit
der
Kapitalbeschaffung
und
der
Lohnentwicklung
;
dies
zeigt
,
dass
seine
Lage
noch
immer
prekär
und
die
Schädigung
noch
nicht
gänzlich
beseitigt
ist
. [EU]
Sin
embargo
,
la
industria
aún
no
ha
podido
recuperarse
hasta
alcanzar
los
niveles
normales
de
beneficios
e
inversión
y
sigue
teniendo
problemas
para
reunir
capital
y
desarrollar
los
salarios
,
lo
que
muestra
que
la
situación
es
aún
frágil
y
que
el
perjuicio
no
se
ha
eliminado
totalmente
.
Deshalb
sollte
das
endgültige
Ziel
dieser
Verordnung
darin
bestehen
,
Roamingentgelte
gänzlich
abzuschaffen
und
auf
diese
Weise
einen
Binnenmarkt
für
Mobilfunkdienste
zu
schaffen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
el
objetivo
último
debe
ser
la
eliminación
de
todas
las
diferencias
entre
las
tarifas
nacionales
y
las
de
itinerancia
,
creando
de
este
modo
un
mercado
interior
de
las
comunicaciones
móviles
para
toda
la
UE
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gänzlich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners