A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
592 results for transcurso
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Am
19
.-20.
Juni
2003
beauftragte
der
Europäische
Rat
(
Thessaloniki
)
"die
zuständigen
Ratsgremien
,
die
notwendigen
Maßnahmen
zu
treffen
,
damit
im
Laufe
des
Jahres
2004
eine
zwischenstaatliche
Agentur
für
die
Bereiche
Entwicklung
der
Verteidigungsfähigkeiten
,
Forschung
,
Beschaffung
und
Rüstung
geschaffen
wird"
. [EU]
Los
días
19
y
20
de
junio
de
2003
,
el
Consejo
Europeo
de
Salónica
encomendó
a
«las
instancias
competentes
del
Consejo»
que
emprendieran
«las
acciones
necesarias
con
miras
a
la
creación
,
en
el
transcurso
de
2004
,
de
una
agencia
intergubernamental
en
el
ámbito
del
desarrollo
de
las
capacidades
de
defensa
,
la
investigación
,
la
adquisición
y
el
armamento»
.
Am
24
.
Januar
2010
haben
die
tschechischen
Behörden
einen
Freistellungsantrag
sowie
ein
Dossier
an
die
Kommission
gerichtet
,
dem
zufolge
sich
erhebliche
wirtschaftliche
und/oder
technische
Vorteile
ergeben
,
wenn
das
ERTMS
erst
bis
Ende
2018
und
nicht
während
der
Durchführung
des
EU-geförderten
Vorhabens
in
Betrieb
genommen
wird
. [EU]
El
24
de
enero
de
2010
,
las
autoridades
checas
enviaron
una
solicitud
de
excepción
a
la
Comisión
,
acompañada
de
una
notificación
que
demostraba
que
existe
una
ventaja
económica
y
técnica
sustancial
en
la
puesta
en
servicio
del
ERTMS
a
finales
de
2018
y
no
en
el
transcurso
del
proyecto
financiado
por
la
UE
.
Am
4.
Mai
2007
haben
Vertreter
Italiens
auf
einer
Zusammenkunft
in
der
Ständigen
Vertretung
Italiens
bei
der
Europäischen
Union
Vertretern
der
Kommission
Einsicht
in
aus
Gründen
der
nationalen
Sicherheit
vertrauliche
Dokumente
über
die
beiden
in
Rede
stehenden
Vorhaben
gewährt
. [EU]
El
4
de
mayo
de
2007
,
en
el
transcurso
de
una
reunión
que
se
celebró
en
la
sede
de
la
Representación
Permanente
de
Italia
ante
la
Unión
Europea
,
las
autoridades
italianas
permitieron
a
una
delegación
de
la
Comisión
examinar
una
serie
de
documentos
reservados
por
razones
de
seguridad
nacional
,
relativos
a
los
dos
proyectos
en
cuestión
.
Am
einfachsten
ist
die
Situation
,
wenn
eine
rechtswidrige
Beihilfe
noch
nicht
ausgezahlt
wurde
,
aber
die
Gefahr
besteht
,
dass
die
Auszahlung
während
des
einzelstaatlichen
Gerichtsverfahrens
erfolgt
. [EU]
Los
casos
más
sencillos
son
aquellos
en
los
todavía
no
se
ha
desembolsado
la
ayuda
ilegal
pero
existe
el
riesgo
de
que
se
pague
durante
el
transcurso
del
procedimiento
ante
el
órgano
jurisdiccional
nacional
.
Analyse
der
wissenschaftlichen
Fragen
,
die
sich
im
Laufe
der
Umsetzung
dieses
Protokolls
ergeben
,
sowie
erforderlichenfalls
Erstellung
eines
wissenschaftlichen
Gutachtens
nach
einem
im
Ausschuss
einvernehmlich
angenommenen
Verfahren
[EU]
Analizar
las
cuestiones
científicas
que
se
planteen
en
el
transcurso
de
la
aplicación
del
presente
Protocolo
y,
en
caso
necesario
,
formalizar
un
dictamen
científico
con
arreglo
a
un
procedimiento
aprobado
por
consenso
dentro
del
comité
an
dem
Punkt
,
ab
dem
der
geänderte
Flugdurchführungsplan
gilt
,
nicht
größer
ist
als
die
Masse
,
mit
der
die
Bestimmungen
des
zutreffenden
Abschnitts
für
den
durchzuführenden
Flug
erfüllt
werden
können
;
dabei
ist
der
zu
erwartende
Betriebsstoffverbrauch
und
der
in
Übereinstimmung
mit
den
geltenden
Bestimmungen
abgelassene
Kraftstoff
zu
berücksichtigen
. [EU]
en
el
punto
a
partir
del
cual
sea
aplicable
el
plan
operacional
de
vuelo
revisado
,
no
sea
superior
a
la
masa
con
la
que
se
puedan
cumplir
los
requisitos
de
la
correspondiente
subparte
para
el
vuelo
que
se
vaya
a
realizar
,
teniendo
en
cuenta
las
reducciones
previstas
de
masa
en
el
transcurso
del
vuelo
y
el
lanzamiento
de
combustible
que
dispone
el
requisito
específico
.
An
dieser
Stelle
ist
anzumerken
,
dass
im
Laufe
des
Verfahrens
zugesagt
wurde
,
den
gesamten
Bereich
der
Immobiliendienstleistung
aus
der
BGB
herauszulösen
. [EU]
A
este
respecto
cabe
señalar
que
en
el
transcurso
del
procedimiento
se
contrajo
el
compromiso
de
desprender
completamente
de
BGB
el
área
de
los
servicios
inmobiliarios
.
Angaben
zu
Problemen
,
die
während
der
Prüfung
aufgetreten
sind
[EU]
Información
sobre
cualquier
problema
que
haya
surgido
en
el
transcurso
de
las
pruebas
Angesichts
des
vorhersehbaren
Marktbedarfs
im
bevorstehenden
Zeitraum
und
der
Mengen
,
über
die
die
polnische
Interventionsstelle
verfügt
,
hat
Polen
die
Kommission
von
der
Absicht
ihrer
Interventionsstelle
unterrichtet
,
die
zur
Ausfuhr
ausgeschriebene
Menge
um
56129
Tonnen
zu
erhöhen
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
necesidades
previsibles
de
los
mercados
en
el
transcurso
del
próximo
período
y
de
las
cantidades
en
poder
del
organismo
de
intervención
polaco
,
Polonia
ha
informado
a
la
Comisión
de
la
intención
de
su
organismo
de
intervención
de
proceder
a
un
aumento
de
56129
toneladas
de
la
cantidad
destinada
a
la
licitación
.
an
während
oder
nach
der
Auftaktsitzung
vereinbarten
Vor-Ort-Besichtigungen
teilnehmen
(
siehe
Abschnitt
4.6.2.2) [EU]
participar
en
visitas
sobre
el
terreno
,
que
pueden
acordarse
en
el
transcurso
de
la
reunión
inicial
o
con
posterioridad
a
esta
(véase
la
sección
4.6.2.2)
Auch
wenn
die
Liste
der
von
der
Verordnung
ausgenommenen
Aktien
für
einen
Zeitraum
von
zwei
Jahren
gilt
,
sollte
darüber
hinaus
eine
gewisse
Flexibilität
bestehen
,
da
es
Fälle
gibt
,
in
denen
sich
während
des
Zweijahreszeitraums
eine
Überarbeitung
dieser
Liste
als
notwendig
erweisen
könnte
. [EU]
Además
,
si
bien
la
lista
de
acciones
exentas
es
válida
durante
un
período
de
dos
años
,
se
requiere
cierta
flexibilidad
,
ya
que
en
algunos
casos
podría
resultar
necesaria
una
revisión
de
dicha
lista
en
el
transcurso
de
los
dos
años
.
Auf
alle
vor
dem
Tag
des
Beitritts
nach
dem
Verfahren
der
Nummer
1
Buchstabe
c
der
Kommission
mitgeteilten
Beihilfemaßnahmen
findet
das
vorstehend
genannte
Verfahren
Anwendung
,
ungeachtet
der
Tatsache
,
dass
der
betreffende
neue
Mitgliedstaat
während
des
Überprüfungszeitraums
Mitglied
der
Union
geworden
ist
. [EU]
Todas
las
medidas
de
ayuda
comunicadas
antes
de
la
adhesión
a
la
Comisión
en
virtud
del
procedimiento
descrito
en
la
letra
c)
del
apartado
1
se
regirán
por
el
mencionado
procedimiento
independientemente
de
que
en
el
transcurso
del
período
de
examen
el
nuevo
Estado
miembro
ya
haya
pasado
a
ser
miembro
de
la
Unión
.
"auf
dem
Markt
bereitgestellt"
bezeichnet
die
entgeltliche
oder
unentgeltliche
Abgabe
eines
Produkts
zum
Vertrieb
,
Verbrauch
oder
zur
Verwendung
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
im
Rahmen
einer
Geschäftstätigkeit
. [EU]
«puesta
a
disposición
en
el
mercado»
,
suministro
para
distribución
,
consumo
o
utilización
en
el
mercado
comunitario
en
el
transcurso
de
una
actividad
comercial
, a
título
oneroso
o
gratuito
.
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
war
die
Kommission
nicht
in
der
Lage
,
genau
zu
beurteilen
,
ob
die
Beihilfe
-
deren
Betrag
nicht
einmal
klar
war
-
das
unbedingt
notwendige
Mindestmaß
darstellte
,
und
ob
beispielsweise
Risiken
im
Verlauf
der
Umstrukturierung
überbewertet
worden
sein
könnten
,
oder
ob
Kontrollmaßnahmen
für
den
tatsächlichen
Ausschluss
einer
mehrfachen
Risikodeckung
eingeführt
worden
seien
oder
würden
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
disponible
,
la
Comisión
no
estaba
en
condiciones
de
determinar
con
precisión
si
la
ayuda
-cuyo
importe
ni
siquiera
estaba
claro-
se
limitaba
al
mínimo
imprescindible
y
si
,
por
ejemplo
,
podrían
haberse
sobrevalorado
ciertos
riesgos
en
el
transcurso
de
la
reestructuración
, o
si
se
habían
adoptado
o
iban
a
adoptarse
medidas
de
control
para
descartar
de
forma
efectiva
una
cobertura
de
riesgos
múltiple
.
Auf
der
Grundlage
der
von
den
polnischen
Behörden
übermittelten
Informationen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Gesellschaft
in
den
vergangenen
zehn
Jahren
keine
Umstrukturierungsbeihilfe
erhalten
hat
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
facilitada
por
las
autoridades
polacas
,
la
Comisión
concluye
que
la
empresa
no
ha
recibido
ayudas
de
reestructuración
en
el
transcurso
de
los
diez
últimos
años
.
Auf
derselben
Sitzung
wurde
beschlossen
,
einen
Teil
der
Forderungen
von
insgesamt
17
Mio
.
EUR
,
nämlich
den
Betrag
von
14
,5
Mio
.
EUR
,
in
Gesellschaftskapital
von
Legler
umzuwandeln
. [EU]
En
el
transcurso
de
la
misma
reunión
se
decidió
también
convertir
en
capital
de
Legler
una
parte
del
crédito
por
importe
de
14
,5
millones
EUR
del
crédito
total
de
17
millones
EUR
.
Aufgrund
des
dargelegten
Sachverhalts
bestätigte
die
Untersuchung
,
dass
die
während
der
Untersuchung
aufgetretenen
Verluste
den
Wirtschaftszweig
der
Union
zur
Aufgabe
einer
umfangreicheren
Vinylacetat-Produktion
für
den
freien
Markt
zwingen
dürfte
,
sofern
sich
die
Lage
nicht
ändert
. [EU]
A
la
vista
de
todo
lo
expuesto
,
la
investigación
confirmó
que
,
si
prosiguiera
esa
situación
,
las
pérdidas
observadas
en
el
transcurso
de
la
investigación
podrían
hacer
que
se
abandonara
toda
producción
de
envergadura
de
acetato
de
vinilo
de
la
industria
de
la
Unión
destinada
al
mercado
libre
.
Aufgrund
dessen
haben
sich
im
Laufe
der
Jahre
sehr
enge
Bindungen
zwischen
den
Eisenbahnindustrien
und
den
Eisenbahnunternehmen
des
jeweiligen
Landes
herausgebildet
,
die
einer
tatsächlichen
Öffnung
der
Märkte
abträglich
sind
. [EU]
Con
el
transcurso
de
los
años
,
esta
situación
ha
creado
vínculos
muy
estrechos
entre
las
industrias
ferroviarias
nacionales
y
los
ferrocarriles
nacionales
,
en
detrimento
de
una
apertura
efectiva
de
los
mercados
.
Aufgrund
des
Zeitaufwands
für
die
Bearbeitung
der
Buchführungsdaten
wird
der
Bericht
für
2010
im
Laufe
des
Jahres
2011
übermittelt
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
plazos
necesarios
para
el
tratamiento
de
los
datos
contables
,
el
informe
de
2010
se
transmitirá
en
el
transcurso
de
2011
.
Auf
ihren
Tagungen
vom
9.
Juni
2009
bzw
.
vom
18
.
und
19
.
Juni
2009
unterstützten
der
Rat
bzw
.
der
Europäische
Rat
die
Vorschläge
der
Kommission
und
begrüßten
deren
Absicht
,
Gesetzgebungsvorschläge
für
die
Errichtung
des
neuen
Rahmens
im
Laufe
des
Jahres
2010
vorzulegen
. [EU]
El
Consejo
,
el
9
de
junio
de
2009
, y
el
Consejo
Europeo
,
en
su
reunión
de
los
días
18
y
19
de
junio
de
2009
,
dieron
su
respaldo
a
las
recomendaciones
de
la
Comisión
y
se
felicitaron
de
su
intención
de
presentar
propuestas
legislativas
con
vistas
a
la
implantación
del
nuevo
marco
en
el
transcurso
de
2010
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "transcurso":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners