A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
109 results for subrayan
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Deutschland
weist
ferner
darauf
hin
,
die
Patronatserklärung
bedürfe
noch
der
Genehmigung
durch
die
Kommission
und
sei
noch
nicht
in
Kraft
getreten
. [EU]
Por
otra
parte
,
las
autoridades
alemanas
subrayan
que
la
carta
de
garantía
está
supeditada
a
la
aprobación
de
la
Comisión
,
por
lo
que
aún
no
ha
entrado
en
vigor
.
Die
2007
auf
den
Weg
gebrachte
europäische
Kulturagenda
gibt
einen
strategischen
Rahmen
für
die
Bewältigung
der
zentralen
Herausforderungen
im
Kulturbereich
vor
,
und
in
den
Schlussfolgerungen
des
Rates
vom
Mai
2009
zum
Thema
"Kultur
als
Katalysator
für
Kreativität
und
Innovation"
wird
aufgezeigt
,
welchen
spezifischen
Beitrag
die
Kultur
zu
Kreativität
und
Innovation
leisten
kann
,
und
ein
umfassendes
-
über
das
Jahr
2010
hinausreichendes
-Innovationskonzept
als
Teil
der
Lissabon-Strategie
gefordert
. [EU]
La
Agenda
Europea
para
la
Cultura
,
que
inició
su
actividad
en
2007
,
establece
un
marco
político
estratégico
para
abordar
las
principales
dificultades
en
el
ámbito
de
la
cultura
,
mientras
que
las
conclusiones
del
Consejo
de
mayo
de
2009
sobre
la
cultura
como
catalizador
de
la
creatividad
e
innovación
subrayan
la
contribución
específica
que
puede
aportar
la
cultura
y
solicitan
un
concepto
más
amplio
de
la
innovación
como
parte
de
la
estrategia
de
Lisboa
después
de
2010
.
Die
Artikel
10
und
11
EUV
betonen
die
Bedeutung
der
partizipativen
Demokratie
unter
allen
ihren
Aspekten
und
die
Rolle
der
Bürgerinnen
und
Bürger
und
der
sie
vertretenden
Vereinigungen
,
wenn
es
darum
geht
,
ihren
Standpunkt
in
allen
Politikbereichen
der
Union
bekannt
zu
machen
und
Meinungen
auszutauschen
. [EU]
Los
artículos
10
y
11
del
TUE
subrayan
la
importancia
de
la
democracia
participativa
en
todos
sus
aspectos
y
la
función
de
los
ciudadanos
y
de
las
asociaciones
que
les
representan
a
la
hora
de
dar
a
conocer
e
intercambiar
públicamente
sus
opiniones
en
todos
los
ámbitos
de
actuación
de
la
Unión
.
Die
beiden
anderen
Beteiligten
betonen
,
dass
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
im
europäischen
Raum
wahrscheinlich
einzigartig
sei
,
da
es
keinen
anderen
Mitgliedstaat
mit
einer
vergleichbaren
Regelung
für
grenzüberschreitende
Transaktionen
gebe
,
bei
denen
keine
Kontrollanteile
erworben
werden
. [EU]
Subrayan
que
el
artículo
12
.5
del
TRLIS
probablemente
es
único
en
el
ámbito
europeo
,
no
habiendo
otro
Estado
miembro
con
un
régimen
similar
relativo
a
las
transacciones
transfronterizas
sin
adquisición
de
acciones
de
control
.
Die
belgischen
Behörden
betonen
jedoch
,
dass
die
potenziellen
Entlassungskosten
durch
Einsparungen
bei
den
Betriebskosten
und
den
Verkauf
von
nicht
mehr
benötigten
Gebäuden
hätten
ausgeglichen
werden
können
. [EU]
No
obstante
,
las
autoridades
belgas
subrayan
que
,
en
el
pasado
,
los
costes
potenciales
de
despido
hubieran
quedado
compensados
por
el
ahorro
en
los
costes
de
explotación
y
por
la
venta
de
los
edificios
que
han
quedado
desfasados
.
Die
belgischen
Behörden
heben
außerdem
hervor
,
dass
es
bereits
2002
Pläne
für
die
Privatisierung
der
Fischauktion
gegeben
habe
,
eine
Privatisierung
aber
erst
nach
erfolgter
Umstrukturierung
möglich
sei
. [EU]
Subrayan
asimismo
que
en
el
año
2002
ya
había
planes
de
privatización
de
la
lonja
de
pescado
y
que
una
privatización
solamente
era
posible
si
se
efectuaba
previamente
una
reestructuración
.
Die
Bestimmungen
der
Leitlinien
für
Rettungs-
und
Umstrukturierungsbeihilfen
sehen
jedoch
vor
,
dass
sich
eine
Umstrukturierung
nicht
nur
auf
finanzielle
Eingriffe
zur
Deckung
früherer
Verluste
beschränken
darf
,
ohne
nach
den
Ursachen
der
Verlustquellen
zu
suchen
. [EU]
Sin
embargo
,
las
Directrices
subrayan
que
las
operaciones
de
reestructuración
no
pueden
limitarse
a
una
intervención
financiera
destinada
a
cubrir
pérdidas
financieras
anteriores
sin
abordar
las
causas
que
las
originan
.
Die
Beteiligten
heben
hervor
,
dass
sie
die
PPA
unter
den
zum
Zeitpunkt
ihrer
Unterzeichnung
bestehenden
Marktverhältnissen
,
in
gutem
Glauben
unterzeichneten
. [EU]
Las
partes
subrayan
que
entraron
de
buena
fe
a
formar
parte
de
los
CCE
en
las
circunstancias
de
mercado
que
prevalecían
en
aquel
momento
.
Die
britischen
Behörden
betonen
,
dass
die
Einigung
mit
BT
bestätigte
,
dass
das
Immobiliarvermögen
auf
der
Grundlage
der
Einnahmen-
und
Ausgabenmethode
und
nicht
der
unternehmerischen
Basismethode
zu
bewerten
war
,
die
von
BT
vorgezogen
wurde
,
und
dass
sie
zu
einem
steuerpflichtigen
Wert
führte
,
der
deutlich
höher
war
als
der
,
für
den
BT
plädierte
. [EU]
Las
autoridades
británicas
subrayan
que
el
acuerdo
alcanzado
con
BT
confirmó
que
su
red
iba
a
valorarse
sobre
la
base
del
método
R&E
en
vez
del
método
de
base
del
contratista
,
que
es
el
que
prefería
BT
, y
que
el
valor
obtenido
como
resultado
era
mucho
mayor
que
el
pretendido
por
BT
.
Die
britischen
Behörden
betonen
zunächst
,
dass
alle
Bewertungsmethoden
zum
gleichen
Ergebnis
kommen
sollten:
die
mutmaßliche
Miete
,
die
für
das
Immobiliarvermögen
gezahlt
würde
. [EU]
En
primer
lugar
,
las
autoridades
británicas
subrayan
que
todos
los
métodos
de
valoración
deberían
llegar
al
mismo
resultado:
la
renta
hipotética
que
se
pagaría
por
el
bien
.
Die
britischen
Behörden
räumen
ein
,
dass
die
Bewertungsmethoden
naturgemäß
eine
unterschiedliche
Behandlung
des
Anschlusses
zusätzlicher
Glasfaserkabel
erfordern
,
weisen
aber
darauf
hin
,
dass
der
Wert
der
Glasfaserkabel
für
den
Nutzer
in
beiden
Fällen
im
Endergebnis
im
steuerpflichtigen
Wert
berücksichtigt
wird
. [EU]
Las
autoridades
británicas
reconocen
que
,
por
necesidad
,
los
métodos
de
valoración
exigen
un
planteamiento
diferente
sobre
la
iluminación
de
nuevas
fibras
,
pero
subrayan
que
el
resultado
final
del
ejercicio
de
valoración
en
ambos
casos
es
que
el
valor
que
tienen
las
fibras
para
el
ocupante
queda
reflejado
en
la
base
imponible
.
Die
Bundesregierung
verweist
ferner
darauf
,
dass
die
Maßnahme
völlig
im
Einklang
mit
dem
Territorialprinzip
stehe
. [EU]
Las
autoridades
alemanas
subrayan
igualmente
que
la
medida
está
plenamente
en
consonancia
con
el
principio
de
territorialidad
.
Die
Codeworte
sind
wie
unterstrichen
zu
betonen
. [EU]
En
la
segunda
columna
se
subrayan
las
sílabas
que
han
de
acentuarse
.
Die
dänischen
Behörden
bestreiten
die
Auslegung
des
Urteils
Fred
Olsen
(
Rechtssache
T-17/02
)
durch
DKT
und
betonen
,
dass
es
sich
im
vorliegenden
Fall
um
ein
kohärentes
,
integriertes
Netz
handle
,
das
im
Rahmen
eines
Gesamtvertrages
betrieben
werde
. [EU]
Las
autoridades
danesas
contestan
también
la
interpretación
que
hace
DKT
de
la
sentencia
Fred
Olsen
(Asunto
T-17/02
) y
subrayan
que
,
en
este
caso
concreto
,
se
trata
de
una
red
coherente
,
integrada
y
explotada
en
el
marco
de
un
contrato
negociado
global
.
Die
dänischen
Behörden
betonen
,
dass
anhand
der
um
diese
Rechnungslegungsänderungen
berichtigten
Daten
festgestellt
werden
könne
,
dass
sich
das
Eigenkapital
in
Wirklichkeit
negativ
entwickelt
habe
und
um
135
Mio
.
DKK
gesunken
sei
. [EU]
Así
pues
,
las
autoridades
danesas
subrayan
que
,
una
vez
corregidos
los
datos
de
esas
variaciones
contables
,
se
puede
constatar
que
la
evolución
del
capital
propio
en
realidad
fue
negativa
,
con
una
reducción
de
135
millones
DKK
.
Die
dänischen
Behörden
stellen
fest
,
dass
die
Kommission
das
zweite
Kriterium
des
Altmark-Urteils
im
Hinblick
auf
den
für
den
Zeitraum
1998-2008
gezahlten
Ausgleich
als
erfüllt
sieht
,
aber
Zweifel
hinsichtlich
des
Zeitraums
2009-2014
hegt
. [EU]
Las
autoridades
danesas
subrayan
que
la
Comisión
reconoció
el
cumplimiento
del
segundo
criterio
de
la
sentencia
Altmark
por
lo
que
se
refiere
a
la
compensación
abonada
en
el
período
1998-2008
pero
que
expresa
dudas
respecto
al
período
2009-2014
.
Die
Entschließung
des
Beratenden
EWR-Ausschusses
und
der
Bericht
"An
Ambitious
Transport
Policy"
heben
ebenfalls
die
Bedeutung
eines
dynamischen
Eisenbahnsektors
für
den
EWR
hervor
. [EU]
La
resolución
y
el
informe
del
Comité
Consultivo
del
EEE
sobre
«Una
política
de
transporte
ambiciosa»
[4]
subrayan
aún
más
la
importancia
de
una
industria
ferroviaria
dinámica
para
el
EEE
.
Die
geltenden
Leitlinien
unterstreichen
die
Notwendigkeit
der
Überprüfung
der
Verwendung
dieser
Beihilfen
,
insbesondere
jener
,
die
in
der
Form
von
Steuervergünstigungen
gewährt
werden
. [EU]
Estas
Directrices
subrayan
la
necesidad
de
controlar
tales
ayudas
,
especialmente
si
se
conceden
en
forma
de
reducción
fiscal
.
Die
isländischen
Behörden
betonen
,
dass
Abschnitt
7
der
Aktionärsvereinbarung
ein
Vorzugsrecht
für
die
Gründergesellschaften
von
Farice
hf
.
vorsehe
. [EU]
Las
autoridades
islandesas
subrayan
que
la
sección
7
del
acuerdo
de
accionistas
otorga
un
derecho
preferente
a
los
socios
fundadores
de
Farice
hf
.
Die
isländischen
Behörden
betonen
,
dass
der
Zugang
zur
Infrastruktur
offen
,
transparent
und
nichtdiskriminierend
ist
. [EU]
En
cuanto
al
acceso
abierto
,
las
autoridades
islandesas
subrayan
que
el
acceso
a
la
infraestructura
es
abierto
,
transparente
y
no
discriminatorio
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "subrayan":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners