A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
775 results for sometida
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
[a)
Die
Bienen/Hummeln
(2)
stammen
aus
einem
Gebiet
,
das
nicht
wegen
bösartiger
Faulbrut
gesperrt
ist
(
die
Sperrfrist
erstreckt
sich
über
mindestens
30
Tage
nach
dem
letzten
erfassten
Fall
und
nach
dem
Datum
,
an
dem
alle
Bienenstöcke
in
einem
Umkreis
von
drei
Kilometern
von
der
zuständigen
Behörde
kontrolliert
sowie
alle
befallenen
Bienenstöcke
verbrannt
bzw
.
behandelt
und
anschließend
von
der
zuständigen
Behörde
inspiziert
und
nicht
beanstandet
wurden
);] [EU]
[a)
las
abejas
/
los
abejorros
(2)
proceden
de
una
zona
que
no
está
sometida
a
una
orden
de
prohibición
vinculada
a
la
aparición
de
loque
americana
. (La
prohibición
se
ha
mantenido
,
como
mínimo
,
durante
los
treinta
días
siguientes
al
último
caso
registrado
y a
la
fecha
en
la
que
todas
las
colmenas
situadas
en
un
radio
de
3
km
han
sido
examinadas
por
la
autoridad
competente
y
todas
las
colmenas
infectadas
han
sido
quemadas
o
tratadas
e
inspeccionadas
a
satisfacción
de
dicha
autoridad
competente
.),]
Adriatica
steht
einerseits
auf
den
internationalen
Strecken
,
auf
denen
die
Gesellschaft
mit
der
Erbringung
einer
Dienstleistung
von
öffentlichem
Interesse
beauftragt
wurde
(
Ancona–
;Split
und
Brindisi–
;Korfu–Igoumenitsa–Patrasso),
sowie
andererseits
auf
einigen
Kabotageverbindungen
mit
den
Inseln
des
Tremiti-Archipels
und
auf
zwei
Güterverkehrsstrecken
zwischen
dem
italienischen
Festland
und
Sizilien
mit
anderen
Seeverkehrsgesellschaften
im
Wettbewerb
. [EU]
Adriatica
está
sometida
a
la
competencia
de
otras
compañías
marítimas
,
por
una
parte
,
en
las
dos
líneas
internacionales
siguientes
,
para
las
cuales
se
le
ha
encargado
una
misión
de
interés
general
(«Ancona/Split» y
«Brindisi/Corfú/Igoumenitsa/Patras»
) y,
por
otra
,
en
algunas
líneas
de
cabotaje
en
el
archipiélago
de
Tremiti
y
en
dos
líneas
de
transporte
de
mercancías
entre
la
península
y
Sicilia
.
Alle:
Die
Bezeichnung
'Milch'
schließt
rohe
,
pasteurisierte
und
thermisierte
Milch
,
auch
in
gefrorener
Form
,
mit
ein
. [EU]
Todas:
la
"leche"
comprende
la
leche
cruda
,
pasteurizada
o
sometida
a
tratamiento
térmico
,
incluso
congelada
.
Alle
diese
Substanzen
sollen
auch
als
augenverätzende
und/oder
-reizende
Stoffe
betrachtet
werden
.
Auch
mit
Substanzen
,
von
denen
in
früheren
Augenuntersuchungen
hinreichend
nachgewiesen
wurde
,
dass
sie
weder
Verätzungen
noch
Reizungen
hervorrufen
,
sollen
keine
In-vivo-Studien
durchgeführt
werden
. [EU]
Cuando
en
estudios
oftalmológicos
realizados
anteriormente
se
hayan
obtenido
pruebas
suficientes
de
que
una
sustancia
no
es
corrosiva
ni
imitante
,
tampoco
será
sometida
a
estudios
oftalmológicos
in
vivo
.
Alle
elektrischen
Kabel
sind
so
anzuordnen
,
dass
kein
Teil
mit
einer
Kraftstoffversorgungsleitung
oder
Teilen
der
Auspuffanlage
in
Berührung
kommt
oder
übermäßiger
Hitze
ausgesetzt
ist
,
es
sei
denn
,
es
sind
eine
spezielle
Isolierung
und
ein
spezieller
Schutz
vorgesehen
,
wie
beispielsweise
bei
einem
Abblaseventil
mit
Magnetschalter
. [EU]
Todos
los
cables
eléctricos
estarán
colocados
de
tal
forma
que
ninguna
parte
de
los
mismos
pueda
entrar
en
contacto
con
ningún
tubo
de
carga
de
combustible
ni
con
ninguna
parte
del
sistema
de
escape
,
ni
pueda
estar
sometida
a
calor
excesivo
, a
menos
que
vayan
provistos
de
aislamiento
y
protección
especial
,
por
ejemplo
,
en
el
caso
de
una
válvula
de
escape
de
solenoide
.
Alle
elektrischen
Kabel
sind
so
anzuordnen
,
dass
kein
Teil
mit
einer
Kraftstoffversorgungsleitung
oder
Teilen
der
Auspuffanlage
in
Berührung
kommt
oder
übermäßiger
Hitze
ausgesetzt
ist
,
es
sei
denn
,
es
sind
eine
spezielle
Isolierung
und
ein
spezieller
Schutz
vorgesehen
,
wie
beispielsweise
bei
einem
Abblasventil
mit
Magnetschalter
. [EU]
Todos
los
cables
eléctricos
estarán
colocados
de
tal
forma
que
ninguna
parte
de
los
mismos
pueda
entrar
en
contacto
con
ningún
tubo
de
carga
de
combustible
ni
con
ninguna
parte
del
sistema
de
escape
,
ni
pueda
estar
sometida
a
calor
excesivo
, a
menos
que
vayan
provistos
de
aislamiento
y
protección
especial
adecuados
;
por
ejemplo
,
una
válvula
de
escape
de
solenoide
.
Alle:
Milch
einschließlich
roher
,
pasteurisierter
und
thermisierter
Milch
. [EU]
Todos:
«leche»
comprende
leche
cruda
,
pasteurizada
o
sometida
a
tratamiento
térmico
.
Alle
Personen
,
die
nach
Maßgabe
dieser
Richtlinie
im
Namen
eines
Mitgliedstaats
oder
der
Kommission
mit
Verschlusssachen
umgehen
,
müssen
eine
angemessene
Sicherheitsüberprüfung
durchlaufen
haben
. [EU]
Toda
persona
que
maneje
información
clasificada
en
el
marco
de
la
aplicación
de
la
presente
Directiva
en
nombre
de
un
Estado
miembro
o
de
la
Comisión
será
sometida
al
oportuno
procedimiento
de
habilitación
.
Alle
Personen
,
die
Zugriff
auf
von
Europol
verarbeitete
und
in
einen
Geheimhaltungsgrad
eingestufte
Informationen
haben
,
werden
gemäß
Artikel
40
Absatz
2
des
Europol-Beschlusses
und
nach
Maßgabe
des
Sicherheitshandbuchs
einer
Sicherheitsüberprüfung
unterzogen
. [EU]
Todas
aquellas
personas
que
puedan
tener
acceso
a
información
tratada
por
Europol
que
esté
sometida
a
un
nivel
de
clasificación
se
someterán
a
una
investigación
de
seguridad
prescrita
de
conformidad
con
el
artículo
40
,
apartado
2,
de
la
Decisión
Europol
y
en
el
manual
de
seguridad
.
Allerdings
ist
die
Einfuhr
aus
Teilen
,
denen
die
zuständige
Behörde
des
Drittlands
oder
Gebiets
aufgrund
eines
Ausbruchs
dieser
Krankheit
amtliche
Beschränkungen
auferlegt
hat
,
in
die
Union
automatisch
untersagt
. [EU]
No
obstante
,
se
prohibirán
automáticamente
las
importaciones
en
la
Unión
procedentes
de
cualquier
área
sometida
a
restricciones
oficiales
por
la
autoridad
competente
del
tercer
país
o
territorio
en
cuestión
debido
a
un
brote
de
esa
enfermedad
.
Alles
später
in
den
Tank
eingeführte
Wasser
wird
als
sauber
angesehen
und
unterliegt
nicht
Absatz
1, 2, 3
oder
4. [EU]
Toda
agua
que
ulteriormente
se
introduzca
en
el
tanque
será
considerada
como
agua
limpia
y
no
estará
sometida
a
lo
dispuesto
en
los
puntos
1, 2, 3 y 4
de
la
presente
regla
.
Alle
Vorschläge
,
die
dem
IF-Ausschuss
zur
Stellungnahme
vorgelegt
werden
,
werden
im
Einklang
mit
den
in
den
operativen
Leitlinien
niedergelegten
einschlägigen
Kriterien
und
Grundsätzen
unterbreitet
. [EU]
Toda
propuesta
sometida
al
dictamen
del
Comité
seguirá
los
criterios
y
principios
pertinentes
expuestos
en
las
directrices
operativas
.
alle
Zinseinnahmen
von
steuerpflichtigen
Unternehmen
aus
Darlehen
,
die
einer
Person
für
Investitionen
in
Entwicklungsprojekte
zur
Förderung
der
wirtschaftlichen
und
gesellschaftlichen
Entwicklung
von
Gibraltar
gewährt
wurden
,
wobei
die
Darlehensbedingungen
für
diesen
Zweck
von
den
Behörden
von
Gibraltar
schriftlich
genehmigt
wurden
[EU]
cualquier
interés
recibido
por
cualquier
empresa
sometida
al
impuesto
relativo
a
préstamos
hechos
por
la
misma
a
cualquier
persona
para
financiar
la
inversión
en
proyectos
de
desarrollo
destinados
a
promover
el
desarrollo
económico
y
social
de
Gibraltar
,
cuando
las
condiciones
del
préstamo
hubieran
sido
aprobadas
con
este
fin
,
por
escrito
,
por
las
autoridades
de
Gibraltar
Als
ein
Betreiber
mit
beträchtlichem
Marktanteil
auf
dem
Markt
für
Festnetztelefonie
ist
die
OTE
außerdem
zur
Wahrung
von
Nichtdiskriminierung
,
Transparenz
,
getrennter
Buchführung
und
Kontrolle
verpflichtet
,
und
ihre
Preise
und
Kostenberechnungen
unterliegen
der
Kontrolle
auf
der
Grundlage
der
langfristigen
durchschnittlichen
Kostenerhöhungen
anhand
der
laufenden
Kosten
der
Aktiva
. [EU]
En
calidad
de
operador
que
dispone
de
un
peso
significativo
en
el
mercado
de
redes
fijas
,
OTE
está
sometida
también
a
obligaciones
de
no
discriminación
,
transparencia
,
separación
contable
y
control
, y
está
sujeta
al
control
de
las
tarifas
y a
una
contabilidad
de
costes
(basada
en
los
costes
incrementales
medios
prospectivos
a
largo
plazo
sobre
la
base
del
coste
corriente
de
los
activos
) [53].
Als
Testwasser
eignet
sich
jedes
Wasser
,
in
dem
ein
ausreichend
langes
Überleben
und
ein
ausreichendes
Wachstum
der
Testspezies
möglich
sind
. [EU]
Puede
utilizarse
para
el
ensayo
toda
agua
en
la
que
la
especie
sometida
a
ensayo
muestre
una
tasa
de
crecimiento
y
supervivencia
a
largo
plazo
adecuadas
.
Am
Ende
des
Geschäftstags
unterliegt
jede
dieser
einzigen
Verbindlichkeiten
einem
multilateralen
Verrechnungsverfahren
,
das
zu
einer
Verbindlichkeit
oder
Forderung
der
jeweiligen
NZB
des
Euro-Währungsgebiets
gegenüber
der
EZB
führt
,
wie
dies
in
einer
Vereinbarung
zwischen
den
Zentralbanken
des
Eurosystems
festgelegt
ist
. [EU]
Al
final
de
cada
día
hábil
,
esa
obligación
única
será
sometida
a
un
proceso
de
compensación
multilateral
del
que
se
derivará
una
obligación
o
crédito
de
cada
BCN
de
la
zona
del
euro
frente
al
BCE
,
según
se
haga
constar
en
un
acuerdo
entre
los
bancos
centrales
del
Eurosistema
.
Amtliche
Feststellung
,
dass
das
Holz
folgenden
Verfahren
unterzogen
wurde:
[EU]
Declaración
oficial
de
que
la
madera
ha
sido
sometida
a
un
proceso
adecuado
de:
An
den
stichprobenweise
ausgewählten
Fahrtrichtungsanzeigern
sind
zur
Bestimmung
der
Mindestwerte
in
den
in
Anhang
4
angegebenen
Punkten
und
der
vorgeschriebenen
Farbwertanteile
photometrische
Messungen
durchzuführen
. [EU]
La
luz
sometida
a
muestreo
será
objeto
de
mediciones
fotométricas
de
valores
mínimos
en
los
puntos
enumerados
en
el
anexo
4 y
las
coordenadas
cromáticas
requeridas
.
An
den
stichprobenweise
ausgewählten
Leuchten
sind
an
den
in
der
Regelung
vorgeschriebenen
Punkten
für
die
die
in
Anhang
3
aufgeführten
Minimalwerte
und
die
erforderlichen
Farbwertanteile
photometrische
Messungen
durchzuführen
. [EU]
La
luz
sometida
a
muestreo
será
objeto
de
mediciones
fotométricas
de
valores
mínimos
en
los
puntos
enumerados
en
el
anexo
3 y
las
coordenadas
cromáticas
requeridas
.
An
den
stichprobenweise
ausgewählten
Leuchten
sind
zur
Bestimmung
der
Mindestwerte
in
den
in
Anhang
4
angegebenen
Punkten
und
zur
Bestimmung
der
in
Anhang
5
angegebenen
Farbwertanteile
photometrische
Messungen
durchzuführen
. [EU]
La
luz
sometida
a
muestreo
será
objeto
de
mediciones
fotométricas
de
valores
mínimos
en
los
puntos
enumerados
en
el
anexo
4 y
las
coordenadas
cromáticas
requeridas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sometida":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners