A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
resoluble
resolutivo
resoluto
resolutorio
resolver
resolver de plano
resolver el punto
resolver la solicitud
resolver las dudas
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
852 results for
resolver
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Am
19
.
Oktober
2011
hat
die
AESA
die
Kommission
über
die
bislang
unternommenen
Maßnahmen
zur
dauerhaften
Behebung
der
bei
spanischen
Luftfahrtunternehmen
festgestellten
Sicherheitsprobleme
unterrichtet
. [EU]
En
una
reunión
celebrada
el
19
de
octubre
de
2011
,
la
Agencia
Estatal
de
Seguridad
Aérea
informó
a
la
Comisión
sobre
las
medidas
tomadas
hasta
la
fecha
para
resolver
los
problemas
de
seguridad
detectados
con
las
compañías
aéreas
españolas
de
una
forma
sostenible
.
Am
22
.
Januar
2007
hat
Fiat
der
Kommission
Verpflichtungen
angeboten
,
um
die
in
der
vorläufigen
Würdigung
mitgeteilten
wettbewerbsrechtlichen
Bedenken
auszuräumen
. [EU]
El
22
de
enero
de
2007
,
Fiat
propuso
a
la
Comisión
compromisos
destinados
a
resolver
los
problemas
de
competencia
a
que
se
refería
la
evaluación
preliminar
.
Am
28
.
Februar
2011
hat
die
Kommission
vor
dem
Hintergrund
der
SAFA-Inspektionen
und
der
Ergebnisse
des
ICAO-Prüfberichts
förmliche
Konsultationen
mit
den
zuständigen
Behörden
Madagaskars
aufgenommen
und
schwere
Bedenken
hinsichtlich
der
Sicherheit
des
Betriebs
von
Air
Madagascar
zum
Ausdruck
gebracht
sowie
das
Unternehmen
und
die
zuständigen
Behörden
gemäß
Artikel
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2111/2005
dringend
ersucht
,
Maßnahmen
in
Bezug
auf
die
Feststellungen
der
ICAO
und
zur
Behebung
der
bei
den
SAFA-Inspektionen
festgestellten
Sicherheitsmängel
zu
ergreifen
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
informes
SAFA
,
la
Comisión
entabló
el
28
de
febrero
de
2011
consultas
oficiales
con
las
autoridades
competentes
de
Madagascar
,
expresándoles
su
grave
preocupación
por
la
seguridad
de
las
operaciones
de
Air
Madagascar
, y,
en
aplicación
del
artículo
7
del
Reglamento
(CE)
no
2111/2005
,
instó
a
la
compañía
aérea
y a
las
autoridades
competentes
a
tomar
las
medidas
necesarias
para
resolver
de
forma
satisfactoria
las
deficiencias
de
seguridad
detectadas
durante
las
inspecciones
SAFA
.
Am
selben
Tag
brachte
die
Regierung
ein
Sondergesetz
betreffend
die
Übertragung
von
Teilen
der
Tätigkeit
von
Statsbygg
im
Immobilienbereich
auf
eine
Gesellschaft
mit
beschränkter
Haftung
(
Limited
Liability
Company
)
ein
,
mit
dem
einige
vorübergehende
Unsicherheiten
im
Zusammenhang
mit
der
Umstrukturierung
und
der
Errichtung
von
Entra
ausgeräumt
werden
sollten
. [EU]
Ese
mismo
día
,
el
Gobierno
noruego
presentó
una
ley
especial
relativa
a
la
conversión
de
parte
de
las
actividades
inmobiliarias
del
Statsbygg
en
una
sociedad
de
responsabilidad
limitada
con
el
fin
de
resolver
algunas
cuestiones
transitorias
relativas
a
su
transformación
y a
la
constitución
de
Entra
[6].
Andererseits
hatte
die
West
LB
AG
London
Branch
in
weiteren
Stellungnahmen
(
vgl
.
Fußnote
11
)
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Kündigung
der
PPA
,
obwohl
in
dem
diesbezüglichen
Gesetzentwurf
als
freiwillige
Maßnahme
vorgesehen
,
praktisch
vom
Gesetz
aufgezwungen
wird
. [EU]
No
obstante
,
en
sus
observaciones
adicionales
,
West
LB
AG
London
Branch
(véase
la
nota
11
)
afirma
que
,
aunque
el
proyecto
de
ley
relativa
a
la
resolución
anticipada
de
los
CAE
establece
que
estos
se
resolver
ían
voluntariamente
,
en
la
práctica
la
Ley
dispondrá
su
resolución
obligatoria
.
Andernfalls
können
die
Parteien
die
Frage
im
Wege
eines
Rechtsstreits
vor
den
Gerichten
in
den
Mitgliedstaaten
klären
lassen
. [EU]
De
no
ser
así
,
las
partes
podrán
resolver
el
asunto
por
vía
contenciosa
en
los
tribunales
de
los
Estados
miembros
.
Angesichts
der
Besonderheiten
der
Beihilferegelung
ist
die
Lösung
etwaiger
Streitfälle
durch
paritätisch
besetzte
Ausschüsse
vorzusehen
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
características
del
régimen
de
ayuda
,
conviene
establecer
disposiciones
que
permitan
resolver
los
litigios
que
puedan
surgir
mediante
comités
mixtos
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
Personalanpassungsmaßnahmen
das
Problem
des
Personalüberschusses
nur
zum
Teil
lösen
konnten
,
liegt
es
auf
der
Hand
,
dass
Tieliikelaitos
ohne
die
Einrichtung
solcher
Projekte
entweder
vorübergehend
keine
Arbeit
für
das
verbleibende
überschüssige
Personal
gehabt
oder
es
der
Erfüllung
von
Instandhaltungsverträgen
zugewiesen
hätte
. [EU]
De
no
haberse
introducido
estos
proyectos
,
es
obvio
que
,
al
no
poder
resolver
las
medidas
de
ajuste
de
plantilla
más
que
una
parte
del
problema
de
exceso
de
personal
,
Tieliikelaitos
hubiera
tenido
que
mantener
temporalmente
de
brazos
cruzados
al
personal
excedente
restante
o
destinarlo
a
los
contratos
de
mantenimiento
.
Angesichts
der
von
den
zuständigen
Behörden
Spaniens
ergriffenen
Maßnahmen
zur
Behebung
der
festgestellten
Sicherheitsmängel
von
Flightline
und
anderen
spanischen
Luftfahrtunternehmen
wird
daher
festgestellt
,
dass
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
keine
weiteren
Maßnahmen
erforderlich
sind
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
medidas
adoptadas
por
las
autoridades
competentes
de
España
para
resolver
las
deficiencias
de
seguridad
detectadas
de
Flightline
y
de
otras
compañías
aéreas
españolas
,
se
considera
que
no
hace
falta
tomar
otras
medidas
por
el
momento
.
Angesichts
der
von
der
AESA
ergriffenen
Maßnahmen
zur
Behebung
der
festgestellten
Sicherheitsmängel
bei
spanischen
Luftfahrtunternehmen
wird
festgestellt
,
dass
der
Betrieb
dieser
Unternehmen
derzeit
einer
im
Hinblick
auf
die
Vermeidung
ernster
Sicherheitsrisiken
hinreichenden
Kontrolle
durch
die
Behörde
unterliegt
und
somit
keine
weiteren
Maßnahmen
erforderlich
sind
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
medidas
adoptadas
por
la
Agencia
Estatal
de
Seguridad
Aérea
para
resolver
las
deficiencias
de
seguridad
detectadas
en
las
compañías
aéreas
españolas
,
se
considera
que
,
actualmente
,
las
operaciones
de
dichas
compañías
aéreas
están
suficientemente
controladas
por
dicha
autoridad
para
evitar
cualquier
riesgo
grave
para
la
seguridad
y,
por
tanto
,
no
es
necesaria
ninguna
medida
adicional
.
Anschließende
Treffen
zwischen
Vertretern
von
Sabic
und
Vertretern
der
Kommission
führten
zu
grundlegenden
Änderungen
am
Verpflichtungsangebot
,
mit
denen
die
oben
beschriebenen
Probleme
gelöst
wurden
. [EU]
Sin
embargo
,
las
reuniones
celebradas
después
entre
representantes
de
la
empresa
Sabic
y
los
servicios
de
la
Comisión
condujeron
a
una
revisión
sustancial
de
la
oferta
que
viene
a
resolver
los
problemas
indicados
.
Auch
wenn
die
Gewährung
von
Zuschüssen
an
die
Verbraucher
die
Nachfrage
nach
digitalen
terrestrischen
Fernsehangeboten
steigern
kann
,
lässt
sich
damit
nicht
die
spezifische
Frage
der
Koordinierung
zwischen
den
Marktteilnehmern
klären
. [EU]
Aunque
la
concesión
de
subvenciones
a
los
consumidores
pueda
aumentar
la
demanda
de
servicios
de
televisión
digital
terrestre
,
no
sirve
para
resolver
la
cuestión
específica
de
la
coordinación
entre
los
operadores
del
mercado
.
Auch
wurden
mehrere
andere
Punkte
angesprochen
,
die
gegebnenfalls
für
die
Frage
von
Bedeutung
sind
,
ob
es
zu
unzumutbaren
Wettbewerbsverfälschungen
kommt
(
siehe
Rdnrn
.
48
bis
51
). [EU]
En
segundo
lugar
,
se
plantearon
otras
cuestiones
distintas
,
que
podrían
tener
importancia
a
la
hora
de
resolver
la
cuestión
de
las
distorsiones
indebidas
de
la
competencia
(véanse
los
considerandos
48
a
51
).
Auf
Antrag
des
als
zuständig
ermittelten
Trägers
,
der
spätestens
drei
Monate
nach
Bestimmung
der
anzuwendenden
Rechtsvorschriften
gestellt
werden
muss
,
überweist
der
Träger
,
der
Beiträge
vorläufig
erhalten
hat
,
diese
dem
als
zuständig
ermittelten
Träger
zur
Bereinigung
der
Situation
hinsichtlich
der
Beiträge
,
die
die
juristische
und/oder
natürliche
Person
diesem
Träger
schuldet
. [EU]
Previa
solicitud
de
la
institución
señalada
como
competente
,
que
deberá
cursarse
a
más
tardar
tres
meses
después
de
que
se
haya
determinado
la
legislación
aplicable
,
la
institución
que
haya
percibido
cotizaciones
con
carácter
provisional
las
transferirá
a
la
institución
señalada
como
competente
para
dicho
período
a
efectos
de
resolver
la
situación
relativa
a
las
cotizaciones
debidas
por
la
persona
física
o
jurídica
.
Auf
der
Basis
der
oben
genannten
Argumente
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
vorgeschlagene
Personalumstrukturierung
ausreichend
breit
angelegt
sein
wird
,
um
die
Probleme
der
Werft
im
Personalbereich
zu
lösen
. [EU]
Sobre
la
base
de
los
argumentos
anteriores
,
la
Comisión
estima
que
la
reestructuración
de
la
plantilla
prevista
será
lo
suficientemente
ambiciosa
para
resolver
los
problemas
del
astillero
.
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
der
SAFA-Inspektionen
von
Luftfahrzeugen
,
mit
denen
Air
Algérie
seit
Januar
2009
die
EU
anfliegt
,
begann
die
Kommission
Konsultationen
mit
den
zuständigen
Behörden
Algeriens
(7.
Dezember
2009
und
5.
Februar
2010
),
um
die
festgestellten
Mängel
in
den
Bereichen
Sicherheit
der
Fracht
an
Bord
,
Lufttüchtigkeit
und
Betrieb
der
Luftfahrzeuge
sowie
Zulassung
von
Flugpersonal
zu
beheben
. [EU]
Basándose
en
el
análisis
de
los
resultados
de
inspecciones
del
SAFA
realizadas
en
aeronaves
explotadas
por
Air
Algérie
en
la
UE
desde
enero
de
2009
,
la
Comisión
inició
consultas
con
las
autoridades
competentes
de
Argelia
el
7
de
diciembre
de
2009
y
el
5
de
febrero
de
2010
para
resolver
los
problemas
en
materia
de
seguridad
de
la
carga
a
bordo
,
aeronavegabilidad
y
operaciones
de
la
aeronave
y
licencias
de
la
tripulación
de
vuelo
.
Auf
der
Grundlage
der
erhaltenen
Antwort
konsultiert
die
Kommission
alle
beteiligten
Mitgliedstaaten
,
um
das
Problem
,
das
zu
der
Verzögerung
geführt
hat
,
zu
lösen
. [EU]
En
función
de
la
respuesta
dada
,
la
Comisión
consultará
a
todos
los
Estados
miembros
de
que
se
trate
a
fin
de
resolver
el
problema
que
haya
ocasionado
el
retraso
.
Auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Kriterien
wird
festgestellt
,
dass
Iran
Air
kontinuierlich
alle
notwendigen
Maßnahmen
durchführt
,
um
sämtliche
festgestellten
Sicherheitsmängel
gemäß
den
einschlägigen
Sicherheitsnormen
in
zufrieden
stellender
Weise
zu
beheben
. [EU]
Sobre
la
base
de
los
criterios
comunes
,
se
concluye
que
Iran
Air
va
aplicando
todas
las
medidas
necesarias
para
resolver
satisfactoriamente
todas
las
deficiencias
de
seguridad
detectadas
,
en
cumplimiento
de
las
normas
de
seguridad
aplicables
.
Auf
der
Grundlage
eines
Berichts
seines
für
Wahlprüfungen
zuständigen
Ausschusses
prüft
das
Parlament
unverzüglich
die
Mandate
und
entscheidet
über
die
Gültigkeit
der
Mandate
jedes
seiner
neu
gewählten
Mitglieder
sowie
über
etwaige
Anfechtungen
,
die
aufgrund
der
Bestimmungen
des
Akts
vom
20
.
September
1976
geltend
gemacht
werden
,
nicht
aber
über
diejenigen
,
die
auf
die
nationalen
Wahlgesetze
gestützt
werden
. [EU]
Sobre
la
base
de
un
informe
de
la
comisión
competente
para
la
verificación
de
credenciales
,
el
Parlamento
procederá
sin
demora
a
la
verificación
de
credenciales
y
resolver
á
sobre
la
validez
del
mandato
de
cada
uno
de
sus
diputados
electos
,
así
como
sobre
las
impugnaciones
que
se
hubieren
presentado
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
el
Acta
de
20
de
septiembre
de
1976
,
salvo
las
fundadas
en
las
leyes
electorales
nacionales
.
Auf
der
Grundlage
eines
Berichts
seines
zuständigen
Ausschusses
prüft
das
Parlament
unverzüglich
die
Mandate
und
entscheidet
über
die
Gültigkeit
der
Mandate
jedes
seiner
neu
gewählten
Mitglieder
sowie
über
etwaige
Anfechtungen
,
die
aufgrund
der
Bestimmungen
des
Akts
vom
20
.
September
1976
geltend
gemacht
werden
,
nicht
aber
über
diejenigen
,
die
auf
die
nationalen
Wahlgesetze
gestützt
werden
. [EU]
Sobre
la
base
de
un
informe
de
su
comisión
competente
,
el
Parlamento
procederá
sin
demora
a
la
verificación
de
las
credenciales
y
resolver
á
sobre
la
validez
del
mandato
de
cada
uno
de
sus
diputados
electos
,
así
como
sobre
las
impugnaciones
que
se
hubieren
presentado
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
el
Acta
de
20
de
septiembre
de
1976
,
salvo
las
fundadas
en
las
leyes
electorales
nacionales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "resolver":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners