A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Realinjurie
Realisation
realisierbar
Realisierbarkeit
realisieren
Realisierung
realisierungsabhängig
Realismus
Realist
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
62 results for
realisieren
Word division: re·a·li·sie·ren
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Denn
zwar
hatte
das
Land
nicht
die
Möglichkeit
,
durch
die
freie
Handelbarkeit
der
Anlage
den
wirtschaftlichen
Gegenwert
zu
realisieren
,
allerdings
bestand
zumindest
grundsätzlich
die
Möglichkeit
,
das
Wfa-Vermögen
per
Gesetz
wieder
aus
der
WestLB
herauszulösen
,
und
damit
gegebenenfalls
durch
erneute
Investition
in
andere
Institute
höhere
Renditen
zu
erzielen
. [EU]
Aunque
el
Estado
federado
no
tuvo
la
posibilidad
de
realizar
el
contravalor
económico
mediante
la
libre
negociabilidad
de
la
inversión
,
en
principio
existía
, y
existe
,
la
posibilidad
de
volver
a
retirar
el
capital
de
Wfa
de
WestLB
por
ley
y,
en
su
caso
,
obtener
mayor
rentabilidad
mediante
una
nueva
inversión
en
otra
institución
.
Der
Erfolg
der
Umsetzung
des
Umstrukturierungsplans
hinge
maßgeblich
davon
ab
,
ob
es
gelänge
,
die
ehrgeizigen
Pläne
für
die
Reduzierung
der
Anzahl
der
Beschäftigten
und
die
Einführung
eines
neuen
Risikokontrollsystems
sowie
die
Verbesserung
der
Informationssysteme
zu
realisieren
. [EU]
El
éxito
de
la
aplicación
del
plan
de
reestructuración
depende
de
forma
decisiva
de
que
se
consigan
materializar
los
ambiciosos
planes
de
recorte
de
plantilla
y
la
introducción
de
un
sistema
de
control
de
riesgos
,
así
como
de
mejorar
los
sistemas
de
información
.
Der
Vertrag
macht
eindeutig
,
dass
sämtliche
,
nach
dem
Tag
des
Beitritts
anwendbaren
Maßnahmen
,
die
eine
staatliche
Beihilfe
realisieren
und
den
Bedingungen
der
bestehenden
Beihilfe
nicht
entsprechen
,
ab
dem
Tag
des
Beitritts
als
neue
Beihilfe
angesehen
werden
. [EU]
El
Tratado
establece
claramente
que
todas
las
medidas
aún
vigentes
después
de
la
fecha
de
la
adhesión
que
constituyan
ayuda
estatal
y
no
cumplan
las
condiciones
de
ayuda
existente
se
considerarán
ayuda
nueva
en
el
momento
de
la
adhesión
.
Deshalb
hat
die
Europäische
Eisenbahnagentur
vorgeschlagen
,
eine
Zwischenlösung
mit
einem
vereinfachten
Informationsaustausch
zu
realisieren
und
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
eine
elektronische
Schnittstelle
zu
entwickeln
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
Agencia
Ferroviaria
Europea
propuso
una
solución
provisional
,
con
un
intercambio
de
información
simplificado
,
para
pasar
posteriormente
al
desarrollo
de
una
interfaz
electrónica
.
Die
für
die
Beleuchtungsfunktionen
nach
den
Absätzen
6.1.5
und
6.2.5
dieser
Regelung
vorgeschriebenen
Winkel
der
geometrischen
Sichtbarkeit
müssen
von
mindestens
einer
der
Leuchteneinheiten
eingehalten
werden
,
die
nach
den
Angaben
des
Antragstellers
gleichzeitig
eingeschaltet
werden
,
um
die
betreffende
Funktion
oder
den
betreffenden
Modus
zu
realisieren
. [EU]
Los
ángulos
de
visibilidad
geométrica
prescritos
para
las
respectivas
funciones
de
iluminación
con
arreglo
a
los
puntos
6.1.5 y 6.2.5
del
presente
Reglamento
se
alcanzarán
con
al
menos
uno
de
los
módulos
de
iluminación
que
se
activen
simultáneamente
para
realizar
la
función
y
el
modo
en
cuestión
,
con
arreglo
a
la
descripción
del
solicitante
.
Die
für
die
Beleuchtungsfunktionen
nach
den
Absätzen
6.1.5
und
6.2.5
dieser
Regelung
vorgeschriebenen
Winkel
der
geometrischen
Sichtbarkeit
müssen
von
mindestens
einer
der
Leuchteneinheiten
eingehalten
werden
,
die
nach
den
Angaben
des
Antragstellers
gleichzeitig
eingeschaltet
werden
,
um
die
betreffende
Funktion
oder
den
betreffenden
Modus
zu
realisieren
. [EU]
Los
ángulos
de
visibilidad
geométrica
prescritos
para
las
respectivas
funciones
de
iluminación
con
arreglo
a
los
apartados
6.1.5. y 6.2.5.
del
presente
Reglamento
se
aplicarán
a
al
menos
uno
de
los
módulos
de
iluminación
que
se
activen
simultáneamente
para
realizar
la
función
y
el
modo
en
cuestión
,
con
arreglo
a
la
descripción
del
solicitante
.
Die
hohen
Anfangsinvestitionen
,
die
für
die
Entwicklung
von
Satellitenmobilfunksystemen
erforderlich
sind
,
und
die
damit
verbundenen
hohen
technologischen
und
finanziellen
Risiken
,
machen
es
notwendig
,
dass
solche
Systeme
dank
europaweiter
geografischer
Abdeckung
Größeneinsparungen
realisieren
,
damit
sie
wirtschaftlich
tragfähig
bleiben
. [EU]
Las
cuantiosas
inversiones
anticipadas
que
exige
el
desarrollo
de
los
sistemas
móviles
por
satélite
y
los
elevados
riesgos
tecnológicos
y
financieros
que
entrañan
requieren
una
economía
de
escala
para
tales
sistemas
en
forma
de
amplia
cobertura
geográfica
paneuropea
para
que
así
puedan
seguir
siendo
económicamente
viables
.
Die
Mitgliedstaaten
entwickeln
und
realisieren
kostengünstige
Verfahren
,
um
ein
repräsentatives
Datenaufbereitungssystem
zu
gewährleisten
,
das
folgenden
Anforderungen
entspricht:
[EU]
Los
Estados
miembros
desarrollarán
y
aplicarán
procedimientos
eficientes
para
garantizar
un
sistema
de
compilación
de
datos
representativo
basado
en
las
siguientes
reglas:
Die
NZB
soll
befugt
sein
,
beim
Vorliegen
von
Umständen
,
die
sich
von
denen
in
Nummer
6
nicht
substantiell
unterscheiden
,
den
wirtschaftlichen
Wert
der
verpfändeten
Sicherheiten
im
Zusammenhang
mit
einer
liquiditätszuführenden
Operation
zu
realisieren
. [EU]
El
BCN
podrá
realizar
el
valor
económico
de
los
activos
pignorados
en
el
contexto
de
una
operación
de
inyección
de
liquidez
en
circunstancias
predeterminadas
que
no
diferirán
sustancialmente
de
las
expuestas
en
el
punto
6, y
se
establecerán
también
las
circunstancias
que
permitan
al
BCN
considerar
que
una
contraparte
ha
incumplido
un
acuerdo
con
pacto
de
recompra
.
Die
Risikoverteilung
zwischen
der
KfW
und
den
kreditwirtschaftlichen
Verbänden
gilt
innerhalb
der
Haftungshöchstgrenze
von
1
Mrd
.
EUR
für
die
kreditwirtschaftlichen
Verbände
(
siehe
Randnummer
(
18
))
unabhängig
davon
,
an
welcher
Stelle
der
Abschirmung
(
Rhineland
,
Rhinebridge
oder
Direktinvestitionen
)
sich
die
Verluste
realisieren
,
wobei
die
Inanspruchnahme
der
Parteien
entsprechend
der
vereinbarten
Risikoverteilung
gleichrangig
erfolgt
. [EU]
La
distribución
de
riesgos
entre
KfW
y
las
asociaciones
bancarias
rige
dentro
del
límite
de
la
garantía
de
1000
millones
EUR
para
las
asociaciones
bancarias
(véase
el
considerando
18
)
independientemente
de
en
qué
rama
de
la
cobertura
(Rhineland,
Rhinebridge
o
inversiones
directas
)
se
produzcan
las
pérdidas
, y
la
intervención
de
las
partes
corresponderá
a
la
distribución
del
riesgo
acordada
.
Dieser
"offene
Netzzugang"
durch
das
EVU
lässt
sich
realisieren
,
indem
die
Zugtrasse
über
einen
"One-Stop-Shop
(
OSS
)"
oder
in
einzelnen
Abschnitten
direkt
bei
den
jeweiligen
IB
gebucht
wird
. [EU]
Este
«acceso
abierto»
por
parte
de
la
EF
puede
hacerse
efectivo
reservando
el
surco
ferroviario
entero
,
con
la
empresa
de
servicio
universal
,
con
un
sistema
de
ventanilla
única
(VU), o
por
tramos
,
con
cada
AI
directamente
.
Die
ständig
steigende
Nachfrage
,
verbunden
mit
einem
nur
begrenzten
Ausbau
der
Kapazitäten
,
führte
zu
Preiserhöhungen
in
einem
Umfang
,
der
die
Unternehmen
ab
2004
veranlasste
,
die
in
den
Schubladen
liegenden
Investitionspläne
zu
realisieren
. [EU]
La
demanda
en
constante
aumento
,
junto
con
un
incremento
solo
limitado
de
la
capacidad
,
ha
mantenido
unos
niveles
de
precios
más
altos
,
hasta
tal
punto
que
a
partir
de
2004
la
realización
de
proyectos
de
inversión
que
se
habían
aplazado
anteriormente
volvió
a
ser
realista
.
Die
Verfügung
weist
zudem
darauf
hin
,
dass
der
bundesweite
Bedarf
über
ein
und
denselben
Netzbetreiber
zu
realisieren
ist
. [EU]
Indicaba
,
además
,
que
el
suministro
nacional
debía
llevarlo
a
cabo
un
único
operador
de
red
.
Durch
die
Maßnahme
Z
wurde
ABN
AMRO
N
aus
der
Bilanz
der
FBN
entfernt
.
Außerdem
gab
es
keinen
anderen
potenziellen
Investor
,
der
in
gleichem
Umfang
Synergieeffekte
realisieren
könnte
oder
bereit
wäre
,
solche
Synergieeffekte
in
seinem
Angebot
zu
berücksichtigen
. [EU]
La
Medida
Z
retiraba
a
ABN
AMRO
N
del
balance
de
FBN
y
no
había
ningún
otro
inversor
potencial
que
pudiera
obtener
la
misma
cantidad
de
sinergias
ni
que
estuviera
dispuesto
a
incorporar
tales
sinergias
en
su
oferta
de
precio
.
Ein
privater
Investor
hätte
niemals
durchsetzen
können
,
dass
das
Unternehmen
,
in
das
er
investiert
,
aus
seiner
Substanz
heraus
ein
Äquivalent
für
Wertsteigerungen
zahle
,
die
der
Investor
im
Falle
einer
Stammkapitalinvestition
nur
durch
Verkauf
an
Dritte
hätte
realisieren
können
. [EU]
Un
inversor
privado
nunca
conseguiría
que
la
empresa
en
la
que
ha
invertido
abonara
con
sus
fondos
un
equivalente
por
plusvalías
que
el
inversor
en
capital
social
sólo
podría
materializar
mediante
la
venta
a
terceros
.
Er
kann
aber
durch
die
Veräußerung
der
Aktie
-
je
nach
Börsenkurs
-
den
wirtschaftlichen
Gegenwert
realisieren
. [EU]
Pero
puede
realizar
su
contravalor
económico
vendiendo
las
acciones
según
su
cotización
en
bolsa
.
Es
trifft
zwar
zu
,
dass
das
Pilotprojekt
Sovello1
notwendig
war
,
um
das
auf
Massenfertigung
ausgerichtete
Vorhaben
Sovello2
realisieren
zu
können
. [EU]
Pero
es
cierto
que
el
proyecto
piloto
Sovello1
era
un
paso
necesario
para
poder
llevar
a
cabo
el
proyecto
Sovello2
,
destinado
a
la
producción
masiva
.
E
Um
das
Kriterium
von
Paragraph
42(b)
zu
erfüllen
,
muss
ein
Unternehmen
beabsichtigen
,
entweder
den
Ausgleich
auf
Nettobasis
herbeizuführen
oder
gleichzeitig
den
Vermögenswert
zu
realisieren
und
die
dazugehörige
Verbindlichkeit
zu
begleichen
. [EU]
E A
fin
de
cumplir
el
criterio
establecido
en
el
párrafo
42
,
letra
b),
la
entidad
deberá
haberse
propuesto
liquidar
el
importe
neto
, o
realizar
el
activo
y
cancelar
el
pasivo
simultáneamente
.
Falls
das
Unternehmen
erwartet
,
den
Buchwert
durch
den
sofortigen
Verkauf
des
Postens
für
150
zu
realisieren
,
kann
es
die
indizierten
Anschaffungskosten
von
110
in
Abzug
bringen
. [EU]
Alternativamente
,
si
la
entidad
espera
recuperar
el
importe
en
libros
vendiendo
inmediatamente
el
elemento
de
inmovilizado
por
un
importe
de
150
,
la
entidad
podrá
deducir
el
coste
ajustado
de
110
.
Falls
das
Unternehmen
erwartet
,
den
Buchwert
durch
die
Nutzung
des
Postens
zu
realisieren
,
muss
es
ein
zu
versteuerndes
Ergebnis
von
150
erzeugen
,
kann
aber
lediglich
Abschreibungen
von
70
in
Abzug
bringen
. [EU]
Si
la
entidad
espera
recuperar
el
importe
en
libros
del
elemento
de
inmovilizado
mediante
su
uso
,
deberá
generar
ingresos
imponibles
por
importe
de
150
,
pero
sólo
podrá
deducir
depreciaciones
por
importe
de
70
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "realisieren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners