A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
menuda alaja
menudear
menudo
mera coincidencia
meramente
merar
mercadear
mercante
mercantil
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
221 results for
meramente
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
§
40
PostVerfG
1989
,
in
dem
es
heißt
,
dass
die
Schuldurkunden
der
Deutschen
Bundespost
den
Schuldurkunden
des
Bundes
gleichstehen
,
habe
einen
rein
deklaratorischen
Charakter
. [EU]
El
artículo
40
de
la
PostVerfG
1989
,
que
establece
que
los
instrumentos
de
deuda
de
Deutsche
Bundespost
tenían
el
mismo
valor
legal
que
los
instrumentos
de
deuda
del
Gobierno
Federal
,
tiene
un
carácter
meramente
declaratorio
.
Abweichend
von
den
Vorschriften
für
die
Auslegung
der
Kombinierten
Nomenklatur
ist
der
Wortlaut
der
Warenbezeichnung
nur
Richtung
weisend
,
da
für
die
Anwendbarkeit
des
Präferenzsystems
im
Rahmen
dieses
Anhangs
die
KN-Codes
maßgebend
sind
. [EU]
No
obstante
las
normas
de
interpretación
de
la
nomenclatura
combinada
,
debe
considerarse
que
la
descripción
de
los
productos
tiene
valor
meramente
indicativo
,
ya
que
,
en
el
contexto
del
presente
anexo
,
la
aplicabilidad
del
régimen
preferencial
está
determinado
por
el
ámbito
que
cubren
los
códigos
NC
.
Allerdings
wird
gemäß
Fußnote
9
der
Umstrukturierungsleitlinien
die
Gründung
eines
Tochterunternehmens
,
das
lediglich
die
Vermögenswerte
und
gegebenenfalls
die
Passiva
übernimmt
,
nicht
als
Unternehmensneugründung
betrachtet
. [EU]
Sin
embargo
,
conforme
a
la
nota
9
de
las
Directrices
de
reestructuración
,
la
creación
de
una
filial
meramente
como
vehículo
para
recibir
sus
activos
y
posiblemente
sus
pasivos
no
puede
ser
considerada
como
la
creación
de
una
empresa
nueva
.
Analog
dazu
stellt
die
Kommission
bezüglich
der
"Bildung
eines
Gremiums
zur
Wahrung
der
österreichischen
Standortinteressen"
fest
,
dass
ein
solches
Gremium
lediglich
beratender
Art
ist
und
keine
Entscheidungsbefugnisse
besitzt
. [EU]
De
forma
análoga
,
con
respecto
a
la
«creación
de
un
comité
para
la
defensa
de
los
intereses
de
Austria
como
sede»
,
observa
la
Comisión
que
dicho
comité
es
de
carácter
meramente
consultivo
y
carece
de
facultades
decisorias
.
Angesichts
des
steuerlichen
Charakters
der
streitigen
Maßnahme
ist
im
Vergleich
zum
Bezugssteuersystem
und
nicht
nur
auf
der
Grundlage
der
Rechnungslegung
zu
prüfen
,
ob
eine
Ausnahme
vorliegt
. [EU]
Dicho
esto
,
dada
la
naturaleza
fiscal
de
la
medida
controvertida
,
la
existencia
de
una
excepción
debe
evaluarse
en
comparación
con
el
sistema
fiscal
de
referencia
y
no
meramente
sobre
una
base
contable
.
Auch
unter
rein
herstellungstechnischen
Gesichtspunkten
ist
der
Zusammenhang
mit
dem
geografischen
Gebiet
ebenso
wichtig
wie
die
Verarbeitungsverfahren
. [EU]
El
vínculo
del
método
de
adobo
con
el
entorno
también
reviste
gran
importancia
desde
el
punto
de
vista
meramente
productivo
.
Auch
wenn
diese
Schiffe
mitunter
entsprechend
den
Verordnungen
(
EWG
)
Nr
.
4055/86
und
(
EWG
)
Nr
.
3577/92
Waren
auf
dem
Seeweg
befördern
,
handelt
es
sich
dabei
lediglich
um
Nebentätigkeiten
ihrer
Haupttätigkeit
,
der
Kabelverlegung
. [EU]
Si
bien
estos
buques
pueden
ocasionalmente
efectuar
transporte
de
mercancías
por
mar
con
arreglo
a
los
Reglamentos
(CEE)
no
4055/86
y (CEE)
no
3577/92
,
esta
actividad
acorde
con
la
definición
de
transporte
marítimo
parece
ser
meramente
auxiliar
respecto
de
su
actividad
principal
,
que
consiste
en
el
tendido
de
cables
.
Aus
dieser
weiteren
Perspektive
betrachtet
werde
mit
der
streitigen
Maßnahme
letztlich
das
Ziel
verfolgt
,
den
freien
Kapitalverkehr
dadurch
zu
gewährleisten
,
dass
eine
unterschiedliche
steuerliche
Behandlung
von
Transaktionen
mit
Zielunternehmen
gegenüber
rein
inländischen
Transaktionen
vermieden
wird
. [EU]
El
objetivo
final
de
la
medida
controvertida
,
desde
esta
perspectiva
más
amplia
,
estriba
en
garantizar
la
libre
circulación
de
capitales
evitando
el
trato
fiscal
discriminatorio
entre
las
transacciones
con
empresas
participadas
en
comparación
con
las
transacciones
meramente
nacionales
.
Außerdem
muss
sichergestellt
sein
,
dass
rechtliche
Organisationsformen
,
durch
die
KMU
eine
wirtschaftliche
Gruppe
bilden
,
deren
Stärke
die
eines
normalen
KMU
weit
übertrifft
,
ausgeschlossen
werden
und
dass
die
KMU-Definition
nicht
durch
rein
formale
Aspekte
umgangen
wird
. [EU]
Por
otra
parte
,
es
preciso
velar
por
que
se
eliminen
las
formas
jurídicas
por
las
que
las
PYME
pueden
constituir
un
grupo
económico
cuya
fuerza
supera
a
la
de
una
empresa
normal
y
se
ha
de
garantizar
que
no
se
elude
la
definición
de
PYME
por
criterios
meramente
formales
.
Außerdem
sollten
die
Erhebungen
,
Tafeln
und
Studien
unverbindlich
sein
und
lediglich
zu
Referenzzwecken
eingesetzt
werden
. [EU]
Además
,
las
recopilaciones
,
tablas
o
estudios
en
cuestión
no
deben
ser
vinculantes
y
han
de
tener
un
carácter
meramente
orientativo
.
Auswirkungen
auf
den
Kaufpreis
seien
nicht
möglich
,
da
das
betreffende
Gremium
nur
beratender
Natur
sei
und
keinen
rechtlichen
oder
faktischen
Einfluss
auf
das
Unternehmen
habe
. [EU]
Entienden
que
no
es
posible
que
se
produzcan
repercusiones
sobre
el
precio
de
compra
,
ya
que
ese
comité
es
de
naturaleza
meramente
consultiva
y
carece
de
influencia
jurídica
o
fáctica
sobre
la
empresa
.
Bei
Beendigung
der
stillen
Gesellschaft
erhalte
es
lediglich
seine
Einlage
zurück
. [EU]
Al
término
de
la
participación
sin
voto
,
se
le
devolvía
meramente
su
aportación
.
Bei
bestimmten
Maßnahmen
im
Rahmen
dieser
Verordnung
,
die
sich
auf
Kommissionsbefugnisse
beziehen
,
rasches
Handeln
erfordern
oder
rein
verwaltungstechnischer
Art
sind
,
sollte
die
Kommission
jedoch
befugt
sein
,
von
sich
aus
tätig
zu
werden
. [EU]
No
obstante
,
en
relación
con
determinadas
disposiciones
del
presente
Reglamento
que
corresponden
a
atribuciones
propias
de
la
Comisión
,
necesitan
una
acción
rápida
o
son
de
carácter
meramente
administrativo
,
la
Comisión
debe
poder
actuar
por
propia
iniciativa
.
Bei
dem
relevanten
Markt/den
relevanten
Märkten
handelt
es
sich
um
Bietermärkte
,
wo
die
Marktanteile
lediglich
eine
Richtgröße
sind
. [EU]
El
mercado
o
los
mercados
de
referencia
son
mercados
de
licitadores
donde
las
cuotas
de
mercado
constituyen
un
indicador
meramente
orientativo
.
Bei
der
Prüfung
der
Berufung
auf
das
Auskunftsverweigerungsrecht
zur
Vermeidung
der
Selbstbelastung
kann
der
Anhörungsbeauftragte
darüber
befinden
,
ob
das
Schutzbegehren
des
Unternehmens
offensichtlich
unbegründet
und
lediglich
als
Teil
einer
Verzögerungstaktik
anzusehen
ist
. [EU]
Al
evaluar
las
reclamaciones
relacionadas
con
el
derecho
a
no
autoinculparse
,
el
consejero
auditor
podrá
determinar
si
las
empresas
presentan
solicitudes
de
protección
manifiestamente
infundadas
a
efectos
meramente
dilatorios
.
Bewährte
Verfahren
sind
wichtig
,
da
die
Förderung
der
Gesundheit
und
die
Prävention
anhand
ihrer
Effizienz
und
Effektivität
und
nicht
nach
rein
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
gemessen
werden
sollten
. [EU]
Las
mejores
prácticas
son
importantes
debido
a
que
la
promoción
y
la
prevención
en
materia
de
salud
han
de
evaluarse
en
relación
con
su
eficiencia
y
efectividad
, y
no
en
términos
meramente
económicos
.
Bezüglich
der
verbund-
bzw
.
aufgabenträgerbedingten
Fahrzeugqualitätsstandards
bringt
der
Beteiligte
vor
,
im
neuen
Finanzierungssystem
des
VRR
sei
nicht
genau
definiert
,
welchen
Fahrzeugtyp
die
Verkehrsunternehmen
allein
im
eigenen
wirtschaftlichen
Interesse
kaufen
würden
. [EU]
En
cuanto
a
las
normas
de
calidad
de
los
vehículos
impuestas
por
VRR
o
la
autoridad
competente
local
,
la
parte
interesada
señala
que
el
nuevo
sistema
de
financiación
de
VRR
no
define
con
precisión
qué
tipo
de
vehículo
adquirirían
las
empresas
de
transporte
meramente
por
su
propio
interés
económico
.
Da
also
eine
Beteiligung
der
Č
;NB
nur
theoretisch
vorlag
,
kann
die
GECB
nicht
behaupten
,
sie
habe
der
Č
;NB
einen
Ausgleich
geleistet
,
indem
sie
als
Gegenleistung
für
den
Erwerb
der
Garantien
,
Sicherheiten
und
Entschädigungszusagen
sowie
für
die
Verkaufsoption
von
der
Č
;NB
die
Pflichten
aus
der
Einlagegarantie
übernommen
hätte
. [EU]
Dado
que
la
exposición
de
Č
;NB
era
meramente
teórica
,
GECB
no
puede
sostener
razonablemente
que
había
compensado
a
Č
;NB
al
hacerse
cargo
de
las
obligaciones
a
tenor
de
la
garantía
de
los
depositantes
a
cambio
de
las
garantías
e
indemnizaciones
y
de
la
opción
de
venta
.
Da
die
vorgesehene
Summe
der
Beihilfen
nur
auf
groben
Schätzungen
beruhte
,
betonte
die
Genehmigungsentscheidung
,
dass
die
Kommission
sicherstellen
müsse
,
dass
die
Werften
in
den
neuen
Ländern
nur
so
viele
Beihilfen
erhalten
dürften
wie
zur
Restrukturierung
erforderlich
wären
. [EU]
Como
el
importe
previsto
se
basaba
meramente
en
estimaciones
aproximativas
,
en
las
decisiones
de
autorización
se
subrayaba
que
la
Comisión
debía
asegurarse
de
que
los
astilleros
de
los
nuevos
Estados
federados
sólo
recibieran
las
ayudas
necesarias
para
la
reestructuración
.
Da
es
sich
um
ein
neuartiges
Geschäftsmodell
handelt
,
wäre
es
für
eine
rein
private
Initiative
zu
risikoreich
. [EU]
Es
una
iniciativa
demasiado
arriesgada
para
emprenderla
con
apoyo
meramente
privado
,
ya
que
este
modelo
empresarial
carece
de
precedentes
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "meramente":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners