A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
71 results for inscriben
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Abgesehen
vom
Privatkundengeschäft
sind
alle
Geschäftstätigkeiten
endgültig
eingestellt
worden
. [EU]
Las
actividades
que
no
se
inscriben
entre
las
de
la
banca
minorista
se
abandonaron
definitivamente
.
Als
Bestandteil
der
Koordinierung
der
Wirtschaftspolitik
der
Mitgliedstaaten
im
Rat
gemäß
Artikel
121
Absatz
1
AEUV
stellen
diese
einzelnen
Beschlüsse
untrennbare
Folgemaßnahmen
zu
den
vom
Rat
gemäß
Artikel
121
Absatz
4
AEUV
angenommenen
Empfehlungen
dar
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
forman
parte
de
la
coordinación
de
las
políticas
económicas
de
los
Estados
miembros
en
el
seno
del
Consejo
,
de
conformidad
con
el
artículo
121
,
apartado
1,
del
TFUE
,
dichas
decisiones
individuales
se
inscriben
plenamente
en
la
continuidad
de
las
recomendaciones
mencionadas
adoptadas
por
el
Consejo
con
arreglo
al
artículo
121
,
apartado
4,
del
TFUE
.
Auch
wenn
man
die
Herauslösung
des
Fördergeschäfts
der
IBB
nicht
als
Gegenleistung
werten
kann
,
da
dieses
in
Wahrnehmung
der
öffentlichen
Aufgaben
des
Landes
Berlin
ergeht
und
damit
keine
kommerzielle
Tätigkeit
darstellt
,
ist
festzustellen
,
dass
eine
Gesamt-Reduzierung
von
rund
einem
Viertel
(
ohne
Berücksichtigung
der
IBB
)
bzw
.
gut
40
Mrd
.
EUR
grundsätzlich
im
Rahmen
der
Kommissionspraxis
in
ähnlich
gelagerten
Fällen
des
Finanzdienstleistungssektors
liegt
. [EU]
A
pesar
de
que
la
cesión
de
las
actividades
de
fomento
de
IBB
no
puede
considerarse
una
contrapartida
,
puesto
que
éstas
se
inscriben
entre
las
funciones
públicas
del
Estado
federado
de
Berlín
y,
por
tanto
,
no
constituyen
una
actividad
comercial
,
se
ha
de
señalar
que
la
reducción
total
en
torno
a
un
cuarto
(sin
tener
en
cuenta
a
IBB
) o
en
algo
más
de
40000
millones
EUR
se
corresponde
,
en
líneas
generales
,
con
la
práctica
de
la
Comisión
en
asuntos
similares
en
el
sector
de
los
servicios
inmobiliarios
.
Betriebsregister:
Hier
werden
die
in
der
Autonomen
Region
Galicien
niedergelassenen
Betriebe
eingetragen
,
die
Honig
mit
der
g.g.A.
"Miel
de
Galicia"
erzeugen
wollen
. [EU]
Registro
de
las
explotaciones
,
en
el
que
se
inscriben
las
explotaciones
que
,
situadas
en
la
Comunidad
Autónoma
de
Galicia
,
desean
destinar
su
producción
a
la
obtención
de
miel
protegida
por
la
indicación
geográfica
«Miel
de
Galicia»
,
Da
derartige
Subventionen
oft
den
Wettbewerb
verzerren
,
widerstrebt
es
der
Überwachungsbehörde
,
derartige
Regelungen
zu
genehmigen
,
wenn
sie
nicht
Teil
einer
Umstrukturierung
sind
,
deren
Ziel
eine
Verringerung
der
Flottenkapazität
ist
. [EU]
Dado
que
suelen
falsear
la
competencia
,
el
Órgano
de
Vigilancia
no
será
favorable
a
este
tipo
de
ayudas
,
salvo
si
se
inscriben
en
una
reforma
estructural
destinada
a
reducir
las
capacidades
globales
.
Das
neue
Protokoll
Nr
. 1
zur
Regelung
der
Einfuhr
landwirtschaftlicher
Erzeugnisse
mit
Ursprung
im
Westjordanland
und
im
Gazastreifen
in
die
Gemeinschaft
,
im
Folgenden
"das
neue
Protokoll
Nr
.
1"
,
enthält
neue
Zollzugeständnisse
sowie
Änderungen
der
bisherigen
,
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
747/2001
vorgesehenen
Zugeständnisse
;
einige
davon
fallen
unter
die
gemeinschaftlichen
Zollkontingente
und
Referenzmengen
. [EU]
El
nuevo
Protocolo
no
1,
que
contiene
las
disposiciones
aplicables
a
las
importaciones
en
la
Comunidad
de
productos
agrícolas
originarios
de
Cisjordania
y
la
Franja
de
Gaza
,
en
lo
sucesivo
denominado
«el
nuevo
Protocolo
no
1»
,
prevé
nuevas
concesiones
arancelarias
y
la
modificación
de
las
concesiones
vigentes
,
establecidas
en
el
Reglamento
(CE)
no
747/2001
,
algunas
de
las
cuales
se
inscriben
en
el
marco
de
los
contingentes
arancelarios
comunitarios
y
de
las
cantidades
de
referencia
.
Den
Angaben
der
französischen
Behörden
zufolge
stammen
die
tatsächlich
Begünstigten
aus
dem
Seeverkehrs-
,
Luftverkehrs-
und
Schienenverkehrssektor
und
in
geringem
Maße
aus
der
Industrie
. [EU]
Hay
que
recordar
, a
este
respecto
,
que
los
beneficiarios
efectivos
del
régimen
en
cuestión
se
inscriben
,
según
la
información
transmitida
por
las
autoridades
francesas
,
en
los
sectores
del
transporte
marítimo
,
aéreo
y
ferroviario
así
como
,
marginalmente
,
en
el
sector
industrial
.
Den
endgültigen
Feststellungen
der
Kommission
zufolge
betrug
der
Wert
der
von
den
betroffenen
Antragstellern
bei
ihren
Montagevorgängen
verwendeten
Fahrradteile
mit
Ursprung
in
der
Volksrepublik
China
weniger
als
60
%
des
Gesamtwerts
der
bei
diesen
Montagevorgängen
verwendeten
Teile
,
so
dass
sie
nicht
in
den
Anwendungsbereich
von
Artikel
13
Absatz
2
der
Grundverordnung
fallen
. [EU]
Los
hechos
finalmente
determinados
por
la
Comisión
muestran
que
,
en
todas
las
operaciones
de
montaje
de
bicicletas
efectuadas
por
los
solicitantes
,
el
valor
de
las
piezas
originarias
de
la
República
Popular
China
utilizadas
fue
inferior
al
60
%
del
valor
total
de
las
piezas
empleadas
.
Por
consiguiente
,
dichas
operaciones
no
se
inscriben
en
el
ámbito
de
aplicación
del
apartado
2
del
artículo
13
del
Reglamento
de
base
.
Der
Begriff
staatliche
Beihilfe
bezieht
sich
nicht
auf
staatliche
Maßnahmen
,
die
eine
Differenzierung
zwischen
Unternehmen
vornehmen
,
wenn
diese
Differenzierung
aus
dem
Wesen
und
dem
Ziel
der
Lastenregelung
folgt
,
zu
der
sie
gehören
. [EU]
Es
cierto
que
el
concepto
de
ayuda
estatal
no
contempla
las
medidas
oficiales
que
introducen
una
diferenciación
entre
empresas
cuando
esta
diferenciación
resulta
de
la
naturaleza
y
la
economía
del
sistema
de
cargas
en
el
que
se
inscriben
.
Der
Grund
für
den
weltweiten
Versand
der
Ware
ist
die
zunehmende
Tendenz
zur
Spezialisierung
der
einzelnen
Produktionsstätten
auf
bestimmte
Abmessungen
und
Qualitäten
der
gleichartigen
Ware
mit
der
direkten
Folge
,
dass
beide
antragstellenden
Gemeinschaftshersteller
für
bestimmte
Abmessungen
und
Qualitäten
auf
Einfuhren
von
Produktionsstätten
in
Drittländern
zurückgreifen
müssen
,
um
die
den
Gemeinschaftsabnehmern
angebotene
Warenpalette
zu
vervollständigen
. [EU]
Estos
envíos
internacionales
se
inscriben
en
la
tendencia
creciente
de
especializar
las
diversas
instalaciones
por
dimensión
y
categoría
del
producto
similar
,
con
la
consecuencia
directa
de
que
,
para
ciertas
dimensiones
y
categorías
,
los
dos
productores
comunitarios
denunciantes
tienen
que
recurrir
a
importaciones
de
instalaciones
extracomunitarias
para
completar
la
gama
de
productos
ofrecidos
al
cliente
en
la
Comunidad
.
Der
Grund
für
den
weltweiten
Versand
der
Ware
ist
die
zunehmende
Tendenz
zur
Spezialisierung
der
einzelnen
Produktionsstätten
auf
bestimmte
Abmessungen
und
Qualitäten
der
gleichartigen
Ware
mit
der
direkten
Folge
,
dass
beide
antragstellenden
Gemeinschaftshersteller
für
bestimmte
Abmessungen
und
Qualitäten
auf
Einfuhren
von
Produktionsstätten
in
Drittländern
zurückgreifen
müssen
,
um
die
den
Gemeinschaftsabnehmern
angebotene
Warenpalette
zu
vervollständigen
. [EU]
Estos
envíos
internacionales
se
inscriben
en
la
tendencia
creciente
de
especializar
las
diversas
instalaciones
por
dimensión
y
categoría
del
producto
similar
,
con
la
consecuencia
directa
de
que
,
para
ciertas
dimensiones
y
categorías
,
los
dos
productores
comunitarios
denunciantes
tienen
que
recurrir
a
importaciones
sus
instalaciones
extracomunitarias
para
completar
la
gama
de
productos
ofrecidos
al
cliente
en
la
Comunidad
.
Die
Engineeringkosten
und
die
technischen
Verwaltungskosten
des
Projekts
werden
in
der
Bilanz
ausgewiesen
und
in
der
Folge
abgeschrieben
.
Sie
sind
folglich
ebenfalls
inbegriffen
. [EU]
Los
costes
de
ingeniería
y
el
coste
de
gestión
técnica
del
proyecto
se
inscriben
en
el
balance
y
posteriormente
se
amortizan
, y
por
tanto
también
se
incluyen
.
Die
'Kommission'
,this,'l1');" ondblclick="return d(this);">Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
(
nachstehend
als
'Europäische
Kommission'
oder
'Kommission'
bezeichnet
)
hat
eine
Mitteilung
über
die
Finanzierung
von
Flughäfen
und
die
Gewährung
staatlicher
Anlaufbeihilfen
für
Luftfahrtunternehmen
auf
Regionalflughäfen
im
Zuge
der
Liberalisierung
des
europäischen
Luftverkehrsraums
veröffentlicht
. [EU]
La
Comisión
de
las
Comunidades
Europeas
(en
lo
sucesivo
denominada
"la
Comisión
Europea"
o
"la
Comisión"
)
ha
publicado
una
Comunicación
sobre
la
financiación
de
aeropuertos
y
las
ayudas
estatales
de
puesta
en
marcha
destinadas
a
compañías
aéreas
que
operen
desde
aeropuertos
regionales
que
se
inscriben
en
el
contexto
general
de
la
apertura
de
los
cielos
europeos
.
Die
Kommission
vertritt
die
Auffassung
,
dass
die
Maßnahmen
im
allgemeineren
Rahmen
der
Reform
der
Rentensysteme
der
Mitgliedstaaten
zu
sehen
sind
,
die
sowohl
vom
Rat
als
auch
von
der
Kommission
gewünscht
wird
. [EU]
Así
pues
,
la
Comisión
considera
que
estas
medidas
se
inscriben
perfectamente
en
el
marco
más
general
de
la
reforma
de
los
sistemas
de
jubilación
de
los
Estados
miembros
,
reforma
propugnada
tanto
por
el
Consejo
como
por
la
Comisión
[48].
Die
Prognosen
für
2004
,
die
noch
vor
einem
schwierigen
Hintergrund
zu
sehen
seien
,
deuteten
auf
ein
dem
von
2003
ähnliches
operationelles
Ergebnis
hin
,
nämlich
einen
EBIT
von
17
Mio
.
EUR
und
ein
Nettoergebnis
von
2
Mio
.
EUR
für
das
erste
Halbjahr
2004
. [EU]
Las
previsiones
para
2004
,
que
se
inscriben
en
un
medio
difícil
,
arrojan
un
resultado
operativo
similar
al
de
2003:
un
BAII
de
17
millones
EUR
y
un
resultado
neto
de
2
millones
EUR
para
el
primer
semestre
de
2004
.
Diese
Bestimmungen
fügen
sich
somit
in
den
Rahmen
der
drei
Eisenbahnpakete
ein
. [EU]
Dichas
disposiciones
se
inscriben
por
tanto
en
el
marco
general
que
constituyen
los
paquetes
ferroviarios
sucesivos
.
Diese
Kapitalzuführungen
sind
mit
den
anderen
Maßnahmen
als
Gesamtpaket
kohärenter
Maßnahmen
zur
Rettung
von
Dexia
Ende
September
2009
zu
sehen
. [EU]
Estas
inyecciones
se
inscriben
,
con
otras
medidas
,
en
un
conjunto
coherente
de
medidas
destinadas
a
salvar
a
Dexia
a
finales
de
septiembre
de
2009
.
Diese
Verordnung
legt
den
Rahmen
für
die
finanziellen
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
zur
Durchführung
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
(
im
Folgenden
"GFP"
genannt
)
und
des
Seerechts
(
im
Folgenden
"finanzielle
Maßnahmen
der
Gemeinschaft"
genannt
)
fest
. [EU]
El
presente
Reglamento
establece
el
marco
en
el
que
se
inscriben
las
medidas
financieras
comunitarias
para
la
aplicación
de
la
política
pesquera
común
(PPC) y
el
Derecho
del
Mar
(medidas
financieras
comunitarias
).
Die
Tätigkeiten
des
IFP
und
seiner
Tochtergesellschaften
sind
in
dreierlei
Hinsicht
im
Kontext
der
wachsenden
Energienachfrage
zu
sehen
,
die
in
erster
Linie
gesteuert
wird
durch
die
zunehmende
Mobilität
und
den
zunehmenden
Handel
,
den
stetigen
Rückgang
der
Erdöl-
und
Erdgasreserven
und
die
Problematik
der
Treibhausgasemissionen
. [EU]
Las
actividades
del
IFP
y
de
sus
filiales
se
inscriben
en
el
triple
contexto
del
crecimiento
de
la
demanda
de
energía
,
cuyo
motor
principal
es
la
progresión
de
la
movilidad
y
de
los
intercambios
comerciales
,
del
agotamiento
progresivo
de
las
reservas
petrolíferas
y
de
gas
, y
del
control
de
las
emisiones
de
gas
de
efecto
invernadero
.
Die
von
den
portugiesischen
Behörden
gelieferten
Informationen
erlauben
die
Schlussfolgerung
,
dass
diese
Maßnahmen
Ziele
haben
,
die
verschiedene
der
in
den
vorstehenden
Regelungen
festgelegten
positive
Kriterien
in
sich
vereinen
,
da
sie
das
Ziel
haben
,
kleinere
und
mittlere
Unternehmen
und
bestimmte
Regionen
oder
auch
hochwertige
Erzeugnisse
und
gesunde
Nahrungsmittel
zu
fördern
. [EU]
De
acuerdo
con
las
informaciones
enviadas
por
las
autoridades
portuguesas
,
es
posible
concluir
que
dichas
medidas
tienen
objetivos
que
se
subsumen
en
varios
criterios
positivos
establecidos
en
los
dispositivos
arriba
citados
,
puesto
que
se
inscriben
bien
en
el
objetivo
de
desarrollo
de
las
pequeñas
y
medianas
empresas
y
de
ciertas
regiones
o,
incluso
,
en
el
objetivo
de
desarrollo
de
productos
de
alta
calidad
y
de
alimentación
sana
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "inscriben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners