A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Haftbarmachung
Haftbefehl
Haftbeschwerde
Haftdauer
haften
Haften
haften an
haften bleiben
haften für
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
146 results for
haften
Word division: haf·ten
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Abweichend
von
den
Absätzen
1
und
2
dieses
Artikels
haften
die
Mitglieder
des
Verwaltungsrats
für
grobe
Fahrlässigkeit
und
schweres
Fehlverhalten
,
einschließlich
-
aber
nicht
beschränkt
auf
-
Betrug
,
Korruption
,
missbräuchliche
Verwendung
von
Mitteln
und
Diebstahl
." [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
apartados
1 y 2
del
presente
artículo
,
los
miembros
del
Consejo
de
administración
del
fondo
serán
responsables
en
caso
de
negligencia
muy
grave
y
de
falta
grave
,
incluyendo
,
pero
no
exclusivamente
,
fraude
,
corrupción
,
malversación
de
fondos
y
hurto
.».
Akzo
Nobel
Base
Chemicals
AB
,
Eka
Chemicals
AB
und
Akzo
Nobel
AB
haften
gesamtschuldnerisch
für
die
in
Buchstabe
a)
des
ersten
Absatzes
auferlegte
Geldbuße
bis
zu
einem
Betrag
von
50
,63
Mio
.
EUR
.
Die
anderen
unter
diesem
Buchstaben
genannten
Akzo-Unternehmen
haften
gesamtschuldnerisch
für
den
Gesamtbetrag
der
Geldbuße
. [EU]
Akzo
Nobel
Base
Chemicals
AB
,
Eka
Chemicals
AB
y
Akzo
Nobel
AB
serán
responsables
solidarios
del
pago
de
la
multa
impuesta
en
el
punto
(a)
del
primer
párrafo
,
hasta
un
importe
de
50
,63
millones
de
EUR
.
Las
otras
empresas
de
Akzo
mencionadas
en
dicho
serán
responsables
solidarias
del
pago
de
todo
el
importe
de
la
multa
.
alle
Mitglieder
eines
Gemeinschaftsunternehmens
gesamtschuldnerisch
gegenüber
der
öffentlichen
Hand
für
die
Produktion
der
Euro-Banknoten
haften
und
[EU]
los
miembros
de
la
cooperativa
sean
todos
responsables
solidarios
de
la
producción
de
los
billetes
en
euros
frente
a
la
autoridad
contratante
;
Alle
Personen
,
die
für
die
Angaben
im
Prospekt
bzw
.
für
bestimmte
Teile
des
Prospekts
haften
.
Im
letzteren
Fall
sind
die
entsprechenden
Teile
anzugeben
. [EU]
Todas
las
personas
responsables
de
la
información
que
figura
en
el
folleto
y,
según
el
caso
,
de
ciertas
partes
del
mismo
,
indicando
,
en
este
caso
,
las
partes
.
Alle
Personen
,
die
für
die
Angaben
im
Registrierungsformular
bzw
.
für
bestimmte
Teile
des
Registrierungsformulars
haften
.
Im
letzteren
Fall
sind
die
entsprechenden
Teile
anzugeben
. [EU]
Todas
las
personas
responsables
de
la
información
que
figura
en
el
documento
de
registro
y,
según
los
casos
,
de
ciertas
partes
del
mismo
,
con
,
en
el
último
caso
,
una
indicación
de
las
partes
.
Alternativ
könnten
die
Mitgliedstaaten
in
ihrem
nationalen
Recht
eine
Proportionalhaftungsregelung
vorsehen
,
wonach
die
Abschlussprüfer
und
Prüfungsgesellsc
haften
nicht
unbeschränkt
und
gesamtschuldnerisch
,
sondern
lediglich
in
dem
Umfang
haften
,
in
dem
sie
zum
entstandenen
Schaden
beigetragen
haben
. [EU]
Otra
posibilidad
sería
que
los
Estados
miembros
establecieran
,
dentro
de
su
ordenamiento
jurídico
,
un
sistema
de
responsabilidad
proporcional
,
con
arreglo
al
cual
los
auditores
legales
y
las
sociedades
de
auditoría
sean
responsables
solo
en
la
medida
en
que
contribuyan
al
daño
ocasionado
,
sin
ser
conjunta
y
solidariamente
responsables
con
otras
partes
.
Am
Schluss
darf
der
Teig
nicht
an
den
Wänden
der
Formkammer
haften
,
wenn
der
Deckel
der
Kammer
gehoben
wird
. [EU]
Al
final
de
la
operación
,
la
pasta
no
deberá
pegarse
a
las
paredes
de
la
cámara
de
compresión
en
el
momento
en
que
se
levante
la
tapadera
o
la
cámara
.
Anschließend
wird
unter
Randnummer
10
Buchstabe
b
dieser
Leitlinien
klargestellt
,
dass
ein
Unternehmen
als
in
Schwierigkeiten
angesehen
wird
,
wenn
bei
Gesellsc
haften
,
in
denen
mindestens
einige
Gesellschafter
unbeschränkt
für
die
Schulden
der
Gesellschaft
haften
,
mehr
als
die
Hälfte
des
gezeichneten
Kapitals
verschwunden
und
mehr
als
ein
Viertel
dieses
Kapitals
während
der
letzten
zwölf
Monate
verlorengegangen
ist
. [EU]
Después
,
el
punto
10
,
letra
b),
de
las
Directrices
aclara
que
se
considera
que
una
empresa
está
en
crisis
,
tratándose
de
una
sociedad
en
la
que
al
menos
algunos
de
sus
socios
tienen
una
responsabilidad
ilimitada
sobre
la
deuda
de
la
empresa
,
cuando
han
desaparecido
más
de
la
mitad
de
sus
fondos
propios
,
tal
como
se
indican
en
los
libros
de
la
misma
, y
se
ha
perdido
más
de
una
cuarta
parte
de
los
mismos
en
los
últimos
12
meses
.
Aquatis
France
SAS
und
Simplex
Armaturen
+
Fittings
GmbH
&
Co
.
KG
haften
gesamtschuldnerisch
für
den
Zusatzbetrag
von:
[EU]
Aquatis
France
SAS
y
Simplex
Armaturen
+
Fittings
GmbH
&
Co
.
KG
son
responsables
solidarios
del
importe
adicional
de:
AssetCo
würde
ferner
für
das
bestehende
staatliche
Darlehen
an
NR
haften
,
das
um
einen
Betrag
von
bis
zu
10
Mrd
.
GBP
auf
insgesamt
23
Mrd
.
GBP
erhöht
werden
würde
,
damit
die
Umstrukturierung
durchgeführt
werden
kann
. [EU]
«AssetCo»
también
seguiría
siendo
responsable
de
los
préstamos
públicos
concedidos
a
NR
,
que
se
incrementarían
en
10000
millones
GBP
para
alcanzar
un
total
de
23000
millones
GBP
a
fin
de
permitir
la
ejecución
de
la
reestructuración
.
Auch
die
anderen
Komplementärgesellsc
haften
(
"Verwaltung
GmbH"
)
haften
lediglich
für
ihre
jeweiligen
GmbHs
und
haben
keine
weitere
Geschäftstätigkeit
. [EU]
Las
demás
empresas
colectivas
(«Verwaltung
GmbH»
)
asumen
exclusivamente
la
responsabilidad
de
sus
GmbH
,
sociedades
de
responsabilidad
limitada
, y
no
desarrollan
otras
actividades
.
"Beförderer"
das
vertragliche
Eisenbahnunternehmen
,
mit
dem
der
Fahrgast
den
Beförderungsvertrag
geschlossen
hat
,
oder
eine
Reihe
aufeinanderfolgender
Eisenbahnunternehmen
,
die
auf
der
Grundlage
dieses
Vertrags
haften
[EU]
«transportista»:
la
empresa
ferroviaria
contractual
con
quien
el
viajero
ha
celebrado
el
contrato
de
transporte
, o
una
serie
de
empresas
ferroviarias
consecutivas
que
sean
responsables
sobre
la
base
de
dicho
contrato
Beförderer
und
Busbahnhofbetreiber
haften
für
von
ihnen
verursachte
Verluste
oder
Beschädigungen
von
Rollstühlen
und
anderen
Mobilitätshilfen
oder
Hilfsgeräten
. [EU]
Los
transportistas
y
los
gestores
de
las
estaciones
serán
responsables
de
las
pérdidas
de
sillas
de
ruedas
,
otros
equipos
de
ayuda
a
la
movilidad
o
dispositivos
de
asistencia
y
de
los
daños
causados
a
ellos
.
Bei
der
anfänglichen
Bewertung
der
Rechte
der
Parteien
an
den
im
Besitz
des
eigenständigen
Vehikels
befindlichen
Vermögenswerten
und
ihren
Verpflichtungen
für
dessen
Schulden
ist
die
Rechtsform
behilflich
.
Die
anfängliche
Beurteilung
betrifft
z.B.
die
Frage
,
ob
die
Parteien
Anteile
an
den
im
Besitz
des
eigenständigen
Vehikels
befindlichen
Vermögenswerten
haben
und
ob
sie
für
dessen
Schulden
haften
. [EU]
Dicha
forma
jurídica
ayuda
a
realizar
la
evaluación
inicial
de
los
derechos
de
las
partes
sobre
los
activos
y
las
obligaciones
por
los
pasivos
que
se
mantienen
en
el
vehículo
separado
;
por
ejemplo
,
ayuda
a
analizar
si
las
partes
tienen
participación
en
los
activos
mantenidos
en
dicho
vehículo
separado
y
si
son
responsables
de
las
obligaciones
mantenidas
en
este
.
Bei
der
Einreichung
von
Modellfamilien
haften
die
Hersteller
für
die
über
ihre
bildgebenden
Geräte
angegebene
Energieeffizienz
,
auch
wenn
die
Geräte
nicht
geprüft
bzw
.
die
Daten
nicht
eingereicht
wurden
.
Beispiel:
Modell
A
und
B
sind
identisch
. [EU]
Al
presentar
familias
de
modelos
,
los
fabricantes
seguirán
siendo
responsables
de
cualquier
reclamación
en
torno
a
la
eficiencia
que
se
haga
sobre
sus
productos
para
la
impresión
de
imágenes
,
incluidos
los
no
comprobados
o
aquellos
de
los
que
no
se
hayan
facilitado
datos
.
Beziehen
sich
von
Dritten
eingeleitete
Gerichtsverfahren
auf
Handlungen
oder
Unterlassungen
in
Bezug
auf
das
Auswahlverfahren
,
für
die
die
Zentralbanken
des
Eurosystems
ausschließlich
haften
,
so
weisen
die
Zentralbanken
des
Eurosystems
die
beauftragte
Zentralbank
nach
deren
Konsultation
rechtzeitig
bezüglich
der
von
ihr
zu
treffenden
Maßnahmen
an
, z. B.
der
Vertretung
durch
einen
externen
Rechtsberater
oder
die
interne
Rechtsabteilung
der
beauftragten
Zentralbank
. [EU]
Cuando
un
tercero
ejercite
una
acción
judicial
referida
a
actos
u
omisiones
relacionados
con
el
proceso
de
selección
respecto
de
los
cuales
los
bancos
centrales
del
Eurosistema
tengan
que
asumir
una
responsabilidad
exclusiva
,
dichos
bancos
,
tras
consultar
al
banco
central
mandatario
,
le
darán
instrucciones
en
tiempo
oportuno
sobre
las
medidas
que
deba
tomar
,
por
ejemplo
,
su
defensa
por
medio
de
un
abogado
externo
o
de
los
servicios
jurídicos
internos
del
banco
central
mandatario
.
"Bürgschaft"
eine
schriftliche
Zusage
,
die
Haftung
für
die
Verbindlichkeiten
oder
Pflichten
eines
Dritten
oder
für
die
erfolgreiche
Erfüllung
der
Pflichten
dieses
Dritten
durch
ihn
im
Bürgerschaftsfall
insgesamt
oder
teilweise
zu
haften
,
beispielsweise
bei
einem
Kreditausfall
[EU]
«garantía»
,
un
compromiso
escrito
en
virtud
del
cual
se
asume
la
responsabilidad
por
la
totalidad
o
una
parte
de
la
deuda
u
obligación
de
un
tercero
o
por
el
cumplimiento
satisfactorio
por
tal
tercero
de
sus
obligaciones
,
si
se
da
un
acontecimiento
que
desencadene
tal
garantía
,
como
por
ejemplo
un
impago
Da
die
Vermögen
nachrangig
haften
,
sei
die
Risikostruktur
stärker
mit
Stillen
Einlagen
oder
so
genannten
Perpetuals
als
mit
Stammkapitalinvestitionen
vergleichbar
. [EU]
Como
los
activos
responden
subsidiariamente
,
la
estructura
del
riesgo
se
asemeja
más
a
la
de
las
participaciones
sin
voto
o
las
perpetual
preferred
shares
que
a
la
de
las
inversiones
en
capital
social
.
Da
die
Vermögen
nachrangig
haften
,
sei
die
Risikostruktur
stärker
mit
Stillen
Einlagen
oder
so
genannten
Perpetuals
als
mit
Stammkapitalinvestitionen
vergleichbar
. [EU]
Dado
que
la
responsabilidad
de
los
activos
es
subordinada
,
la
estructura
de
riesgo
debería
compararse
más
con
las
participaciones
pasivas
o
los
denominados
«perpetuals»
que
con
las
inversiones
de
capital
social
.
Da
die
Vermögen
nachrangig
haften
,
sei
die
Risikostruktur
stärker
mit
stillen
Einlagen
oder
sog
.
Perpetuals
als
mit
Stammkapitalinvestitionen
vergleichbar
. [EU]
Como
los
activos
responden
subsidiariamente
,
la
estructura
del
riesgo
se
compara
mejor
con
las
participaciones
sin
voto
o
las
perpetual
preferred
shares
que
con
las
inversiones
en
capital
social
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "haften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners