A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
76 results for fahrenden
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
7.6.3.1.(B)
Bei
dem
stehenden
Fahrzeug
,
dessen
gelenkte
Räder
so
ausgerichtet
sind
,
dass
der
äußerste
vordere
Punkt
des
fahrenden
Fahrzeugs
einen
Kreis
mit
einem
Radius
von
12
,5 m
beschreiben
würde
,
wird
eine
vertikale
Tangentialebene
an
der
Seite
des
Fahrzeugs
,
die
zur
Kreislinie
weist
,
festgelegt
,
indem
auf
dem
Boden
eine
Linie
gezogen
wird
. [EU]
7.6.3.1.(B)
Cuando
el
vehículo
esté
parado
y
sus
ruedas
de
dirección
orientadas
de
tal
manera
que
,
si
el
vehículo
se
moviese
,
su
punto
extremo
delantero
describiría
un
círculo
de
12
,50 m
de
radio
,
se
determinará
un
plano
vertical
tangente
respecto
del
costado
del
vehículo
,
orientado
hacia
el
exterior
del
círculo
,
trazando
una
recta
en
el
suelo
.
Abweichend
von
den
Bestimmungen
des
Artikels
23
können
die
Mitgliedstaaten
den
unter
ihrer
Flagge
fahrenden
Fischereifahrzeugen
gestatten
,
die
Fischereitätigkeiten
im
NAFO-Regelungsbereich
ohne
einen
bestellten
Beobachter
aufzunehmen
und
durchzuführen
,
wenn
die
Bedingungen
dieses
Abschnitts
erfüllt
sind
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
23
,
los
Estados
miembros
podrán
permitir
a
los
buques
pesqueros
que
enarbolen
su
pabellón
iniciar
y
llevar
a
cabo
actividades
pesqueras
en
la
zona
de
regulación
de
la
NAFO
sin
un
observador
asignado
en
las
condiciones
establecidas
en
la
presente
sección
.
ARA
auf
Bohrinseln
oder
auf
fahrenden
Schiffen
dürfen
nur
im
Betrieb
mit
mehreren
Besatzungsmitgliedern
durchgeführt
werden
. [EU]
Solo
se
llevarán
a
cabo
ARA
a
instalaciones
o
embarcaciones
en
movimiento
en
operaciones
con
tripulación
de
vuelo
múltiple
.
Auf
der
Strecke
Brindisi–
;Korfu–Igoumenitsa–Patrasso
war
Adriatica
im
Wettbewerb
mit
griechischen
Reedern
,
deren
Schiffe
die
Flagge
Zyperns
oder
Maltas
führen
,
sowie
mit
einem
unter
italienischer
Flagge
fahrenden
italienischen
Betreiber
tätig
. [EU]
En
la
línea
«Brindisi/Corfú/Igoumenitsa/Patras»
,
Adriatica
ha
operado
en
competencia
con
armadores
griegos
,
cuyos
buques
ostentan
pabellón
chipriota
o
maltés
, y
con
un
operador
italiano
con
pabellón
italiano
.
auf
einem
unter
seiner
Flagge
fahrenden
Schiff
[EU]
a
bordo
de
un
buque
que
enarbole
su
pabellón
Aufgrund
der
Krise
auf
dem
Telekommunikationsmarkt
sei
die
Zahl
der
unter
einer
Flagge
der
Gemeinschaft
fahrenden
Schiffe
für
die
Verlegung
von
Telekommunikationskabeln
,
die
mit
Schiffen
aus
Billigflaggenländern
konkurrieren
,
bereits
von
80
auf
35
zurückgegangen
. [EU]
A
consecuencia
de
la
crisis
del
mercado
de
las
telecomunicaciones
,
la
flota
de
buques
cableros
de
pabellón
comunitario
especializados
en
el
tendido
de
cables
de
telecomunicaciones
descendió
de
80
a
35
buques
,
los
cuales
compiten
con
los
matriculados
bajo
pabellón
de
conveniencia
.
Auf
Verlangen
des
Herstellers
darf
jedoch
der
Schalldämpfer
gekühlt
werden
,
um
zu
vermeiden
,
dass
die
Eintrittstemperatur
der
Abgase
in
den
Schalldämpfer
jenen
Wert
überschreitet
,
der
bei
dem
mit
Höchstgeschwindigkeit
fahrenden
Fahrzeug
auftritt
. [EU]
No
obstante
, a
petición
del
fabricante
,
el
silenciador
podrá
enfriarse
para
no
sobrepasar
la
temperatura
registrada
a
su
entrada
cuando
el
motor
funciona
al
régimen
máximo
.
Bei
der
Prüfung
des
fahrenden
Kraftrades
verwendete
Gänge
des
Schaltgetriebes:
... [EU]
Marchas
utilizadas
para
el
ensayo
con
la
motocicleta
en
movimiento:
...
bezeichnet
die
Gesamtheit
der
Teile
außer
dem
Motor
,
deren
Aufgabe
es
ist
,
die
Geschwindigkeit
eines
fahrenden
Fahrzeugs
zu
verringern
oder
es
zum
Stillstand
zu
bringen
oder
es
im
Stillstand
zu
halten
;
diese
Funktionen
sind
in
Punkt
5.1.2
näher
bezeichnet
. [EU]
«Sistema
de
frenado»:
la
combinación
de
piezas
que
tiene
por
función
disminuir
progresivamente
la
velocidad
de
un
vehículo
en
movimiento
,
hacer
que
se
detenga
o
mantenerlo
inmóvil
si
ya
está
parado
;
estas
funciones
se
especifican
en
el
punto
5.1.2.
"Bootswaden"
Umschließungsnetze
und
gezogene
Waden
,
die
über
Seile
und
Winden
von
einem
fahrenden
oder
verankerten
Boot
aus
bedient
werden
und
nicht
mit
Hilfe
der
Hauptmaschine
des
Schiffs
gezogen
werden
,
bestehend
aus
zwei
seitlichen
Flügeln
mit
einem
zentralen
Bauch
,
der
entweder
löffelförmig
ist
oder
im
hinteren
Teil
einen
Netzsack
aufweist
,
und
die
je
nach
Zielart
in
unterschiedlicher
Tiefe
eingesetzt
werden
[EU]
«redes
de
tiro
desde
embarcación»:
redes
de
cerco
y
jábegas
remolcadas
,
maniobradas
y
haladas
por
medio
de
cuerdas
y
chigres
desde
un
buque
en
movimiento
o
anclado
y
no
remolcadas
por
el
motor
principal
del
buque
,
compuestas
de
dos
alas
laterales
y
un
copo
central
con
forma
de
cuchara
o
un
saco
en
la
parte
trasera
;
pueden
funcionar
en
cualquier
nivel
entre
la
superficie
y
el
fondo
en
función
de
las
especies
que
se
pretenda
capturar
"Bremsausrüstung"
die
Gesamtheit
der
Teile
,
deren
Aufgabe
es
ist
,
die
Geschwindigkeit
eines
fahrenden
Fahrzeugs
zu
verringern
oder
es
zum
Stillstand
zu
bringen
oder
es
im
Stillstand
zu
halten
,
wenn
es
bereits
steht
;
diese
Funktionen
sind
in
Absatz
5.1.2
näher
bezeichnet
. [EU]
«Equipo
de
frenado»:
conjunto
de
partes
que
tienen
por
función
disminuir
progresivamente
la
velocidad
de
un
vehículo
en
marcha
,
hacer
que
se
detenga
o
mantenerlo
inmóvil
si
se
encuentra
ya
detenido
;
estas
funciones
se
especifican
en
el
punto
5.1.2.
Da
die
Zahl
der
im
Stadtverkehr
fahrenden
schwereren
Fahrzeuge
zunimmt
,
ist
es
angebracht
,
den
Geltungsbereich
der
Vorschriften
für
den
Fußgängerschutz
nicht
auf
Fahrzeuge
mit
einer
Höchstmasse
bis
2500
kg
zu
beschränken
,
sondern
ihn
nach
einer
beschränkten
Übergangsfrist
auf
Fahrzeuge
der
Klassen
M1
und
N1
mit
einer
höheren
Höchstmasse
zu
erweitern
. [EU]
Ante
el
aumento
del
uso
de
vehículos
pesados
en
las
vías
urbanas
,
conviene
que
las
disposiciones
en
materia
de
protección
de
los
peatones
se
apliquen
no
solo
a
los
vehículos
cuya
masa
máxima
sea
igual
o
inferior
a
2500
kg
,
sino
también
,
tras
un
período
transitorio
limitado
, a
todos
los
vehículos
de
las
categorías
M1
y
N1
que
superen
este
límite
.
Das
Inkrafttreten
des
Artikels
39
CA
des
CGI
habe
nicht
zu
einem
Wachstum
des
französischen
Seeverkehrssektors
geführt
,
sondern
lediglich
zu
einer
Konsolidierung
und
Verjüngung
der
unter
französischer
Flagge
fahrenden
Flotte
. [EU]
La
entrada
en
vigor
del
artículo
39
CA
del
CGI
no
implicó
el
crecimiento
del
sector
marítimo
francés
,
sino
la
consolidación
y
la
renovación
de
la
flota
con
pabellón
francés
.
Das
oben
dargestellte
,
auf
einer
gleichmäßig
vorgespannten
Scheibe
zur
Verwendung
als
Windschutzscheibe
in
langsam
fahrenden
Fahrzeugen
,
die
aufgrund
ihrer
Bauart
nicht
mehr
als
40
km/h
fahren
,
angebrachte
Genehmigungszeichen
bedeutet
,
dass
dieses
Bauteil
von
den
Niederlanden
(E 4)
nach
der
Regelung
Nr
.
43
unter
der
Genehmigungs-Nr
.
002439
genehmigt
wurde
. [EU]
Esta
marca
de
homologación
colocada
en
una
luna
de
vidrio
de
temple
uniforme
indica
que
el
componente
en
cuestión
,
destinado
a
utilizarse
como
parabrisas
de
un
vehículo
de
movimiento
lento
que
,
por
construcción
,
no
pueda
superar
40
km/h
,
ha
sido
homologada
en
los
Países
Bajos
(E 4)
con
arreglo
al
Reglamento
no
43
,
con
el
número
de
homologación
002439
.
Der
Betreiber
,
Agent
oder
Kapitän
eines
gemäß
Artikel
14
für
eine
erweiterte
Überprüfung
in
Betracht
kommenden
und
zu
einem
Hafen
oder
Ankerplatz
eines
Mitgliedstaats
fahrenden
Schiffs
meldet
dessen
Ankunft
gemäß
Anhang
III
an
. [EU]
El
explotador
,
agente
o
capitán
de
un
buque
que
pueda
ser
objeto
de
una
inspección
ampliada
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
14
que
se
dirija
a
un
puerto
o
fondeadero
de
un
Estado
miembro
notificará
su
llegada
de
conformidad
con
las
disposiciones
establecidas
en
el
anexo
III
.
der
Geräuschpegel
des
fahrenden
Fahrzeugs
darf
den
für
die
Klasse
des
betreffenden
Fahrzeugtyps
zum
Zeitpunkt
der
Erteilung
der
Genehmigung
geltenden
Grenzwert
nicht
übersteigen
;
außerdem
darf
der
in
der
Genehmigung
des
betreffenden
Fahrzeugtyps
angegebene
Geräuschpegel
nicht
um
mehr
als
3 dB(A)
überschritten
werden
[EU]
el
nivel
de
ruido
con
el
vehículo
en
movimiento
no
deberá
exceder
del
límite
aplicable
a
la
categoría
de
vehículo
en
cuestión
en
el
momento
en
que
se
homologó
el
tipo
de
vehículo
;
tampoco
deberá
exceder
en
más
de
3
dBA
del
nivel
de
ruido
indicado
en
la
homologación
de
ese
tipo
de
vehículo
Der
TBE
sei
bereits
ausgelastet:
Nach
den
französischen
Behörden
sind
die
Kapazitäten
der
in
Frankreich
fahrenden
TBE
bereits
erschöpft
.
Sernam
prüfe
die
Möglichkeit
,
weitere
TBE
einzusetzen
. [EU]
TBE
completo:
según
las
autoridades
francesas
,
las
capacidades
de
los
distintos
TBE
que
operan
en
Francia
ya
están
saturadas
,
por
lo
que
Sernam
estudia
la
posibilidad
de
explotar
otros
TBE
.
Die
allgemeinen
Betriebsbedingungen
sind
dieselben
wie
die
in
Anhang
3
Absatz
1.3.3.1
für
die
Prüfung
des
fahrenden
Kraftrades
festgelegten
. [EU]
Las
condiciones
generales
de
funcionamiento
son
idénticas
a
las
definidos
en
el
anexo
3,
punto
1.3.3.1,
para
los
ensayos
de
la
motocicleta
en
movimiento
.
Die
Anforderungen
an
die
Messgeräte
hinsichtlich
der
akustischen
Umgebung
,
der
Witterungsbedingungen
und
des
Hintergrundgeräuschs
sind
dieselben
wie
die
in
Anhang
3
Absatz
1.2
für
die
Prüfung
des
fahrenden
Kraftrades
festgelegten
. [EU]
Los
requisitos
relativos
al
entorno
acústico
,
las
condiciones
meteorológicas
y
el
ruido
de
fondo
son
idénticos
a
los
definidos
en
el
anexo
3,
punto
1.2,
para
los
ensayos
de
la
motocicleta
en
movimiento
.
Die
Anforderungen
an
die
Messgeräte
sind
dieselben
wie
die
in
Anhang
3
Absatz
1.1
für
die
Prüfung
des
fahrenden
Kraftrades
festgelegten
. [EU]
Los
requisitos
para
el
equipo
de
medición
son
idénticos
a
los
definidos
en
el
anexo
3,
punto
1.1,
para
los
ensayos
de
la
motocicleta
en
movimiento
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fahrenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners