A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
261 results for controvertida
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Daher
vertreten
Spanien
und
die
30
Beteiligten
die
Auffassung
,
dass
die
steuerliche
Behandlung
des
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
bei
Erwerb
ausländischer
Beteiligungen
als
angemessener
Bezugsrahmen
für
die
beihilferechtliche
Würdigung
der
streitigen
Maßnahme
zu
betrachten
ist
. [EU]
Por
consiguiente
,
las
autoridades
españolas
y
las
treinta
partes
interesadas
consideran
que
el
marco
de
referencia
correcto
para
la
evaluación
de
la
medida
controvertida
sería
el
trato
fiscal
del
fondo
de
comercio
para
adquisiciones
extranjeras
.
Daher
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
streitige
Maßnahme
in
der
steuerlichen
Abzugsfähigkeit
bestimmter
Kostenarten
besteht
und
in
diskriminierender
Weise
eine
breite
Kategorie
von
Transaktionen
abdeckt
,
was
nicht
durch
das
Bestehen
objektiver
Unterschiede
zwischen
den
Steuerpflichtigen
gerechtfertigt
werden
kann
. [EU]
Por
lo
tanto
la
Comisión
considera
que
la
medida
controvertida
consiste
en
una
deducción
fiscal
de
determinados
tipos
de
costes
y
abarca
una
amplia
categoría
de
transacciones
de
manera
discriminatoria
,
lo
que
no
puede
justificarse
por
la
existencia
de
diferencias
objetivas
entre
contribuyentes
.
Daher
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
streitige
Maßnahme
in
der
steuerlichen
Abzugsfähigkeit
bestimmter
Kostenarten
besteht
und
in
diskriminierender
Weise
eine
breite
Kategorie
von
Transaktionen
abdeckt
,
was
nicht
durch
das
Bestehen
objektiver
Unterschiede
zwischen
den
Steuerpflichtigen
gerechtfertigt
werden
kann
und
damit
eine
Verfälschung
des
Wettbewerbs
bewirkt
. [EU]
Por
lo
tanto
la
Comisión
considera
que
la
medida
controvertida
consiste
en
una
deducción
fiscal
de
determinados
tipos
de
costes
y
abarca
una
amplia
categoría
de
transacciones
de
manera
discriminatoria
,
lo
que
no
puede
justificarse
por
la
existencia
de
diferencias
objetivas
entre
contribuyentes
y
produce
,
por
lo
tanto
,
un
falseamiento
de
la
competencia
[53].
Daher
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
streitige
Maßnahme
nicht
mit
dem
Neutralitätsgrundsatz
gerechtfertigt
werden
kann
. [EU]
La
Comisión
considera
por
tanto
que
no
puede
alegarse
el
principio
de
neutralidad
para
justificar
la
medida
controvertida
.
Daher
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
kein
Grund
besteht
,
von
dem
in
der
Eröffnungsentscheidung
genannten
Bezugssystem
abzuweichen:
Der
angemessene
Bezugsrahmen
für
die
Würdigung
der
streitigen
Maßnahme
ist
das
allgemeine
spanische
Körperschaftsteuersystem
,
genauer
gesagt
,
die
im
genannten
Steuersystem
enthaltenen
Vorschriften
über
die
steuerliche
Behandlung
des
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
. [EU]
Por
ello
,
la
Comisión
considera
que
no
hay
motivo
alguno
para
apartarse
del
sistema
de
referencia
de
la
Decisión
de
incoación:
el
marco
de
referencia
apropiado
para
la
evaluación
de
la
medida
controvertida
es
el
constituido
por
el
régimen
español
general
del
impuesto
sobre
sociedades
y,
más
concretamente
,
las
normas
relativas
al
tratamiento
fiscal
del
fondo
de
comercio
financiero
contenidas
en
dicho
régimen
tributario
.
Daher
vertritt
sie
im
Einklang
mit
der
bisherigen
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
und
ihrer
eigenen
Praxis
angesichts
des
Nichtvorliegens
eines
zwingenden
öffentlichen
Interesses
[124]
die
Auffassung
,
dass
es
den
Begünstigten
erlaubt
werden
muss
,
die
Vorteile
der
streitigen
Maßnahme
während
des
gesamten
in
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
festgelegten
Abschreibungszeitraums
weiter
in
Anspruch
zu
nehmen
. [EU]
Por
tanto
,
conforme
a
anterior
jurisprudencia
del
Tribunal
de
Justicia
y a
la
práctica
de
la
Comisión
[123], a
falta
de
interés
público
imperativo
[124],
la
Comisión
considera
que
debe
permitirse
a
los
beneficiarios
continuar
disfrutando
de
las
ventajas
de
la
medida
controvertida
durante
el
período
íntegro
de
amortización
previsto
por
el
artículo
12
.5
del
TRLIS
.
Daher
ziele
die
streitige
Maßnahme
darauf
ab
,
die
negativen
Auswirkungen
dieser
nicht
von
Spanien
zu
vertretenden
Hindernisse
auszuräumen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
medida
controvertida
pretende
eliminar
el
impacto
negativo
de
estos
obstáculos
,
cuya
existencia
no
es
imputable
a
España
[33].
Darüber
hinaus
vertrat
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
bei
der
streitigen
Maßnahme
staatliche
Mittel
zum
Einsatz
kamen
,
da
die
Maßnahme
mit
einem
Verzicht
des
spanischen
Finanzministeriums
auf
Steuereinnahmen
verbunden
war
. [EU]
Además
,
la
Comisión
consideró
que
la
medida
controvertida
suponía
el
uso
de
recursos
del
Estado
ya
que
entrañaba
la
renuncia
a
ingresos
tributarios
por
parte
de
la
Hacienda
española
.
Darüber
hinaus
zeige
die
große
Bandbreite
der
Tätigkeiten
und
der
Größe
der
Beteiligten
den
allgemeinen
Charakter
der
streitigen
Maßnahme
. [EU]
Además
,
la
diversidad
de
la
actividad
y
dimensión
de
los
terceros
interesados
demuestra
el
carácter
general
de
la
medida
controvertida
.
Das
EuGeI
stellte
fest
,
dass
die
Kommission
diese
Prüfung
unterlassen
hat
und
ihr
dadurch
ein
offensichtlicher
Beurteilungsfehler
unterlaufen
sei
,
da
sie
den
Markt
für
Ausfuhren
französischsprachiger
Bücher
im
Allgemeinen
als
Referenzmarkt
ausgewählt
habe
,
obwohl
feststand
,
dass
die
streitigen
Beihilfen
ausschließlich
für
Ausfuhrkommissionäre
bestimmt
waren
. [EU]
El
Tribunal
de
Primera
Instancia
constata
que
la
Comisión
,
al
no
realizar
esta
comprobación
,
cometió
un
error
manifiesto
de
apreciación
considerando
el
mercado
de
la
exportación
de
libros
en
lengua
francesa
en
general
como
el
mercado
de
referencia
,
cuando
ya
se
había
determinado
que
la
ayuda
controvertida
se
destinaba
únicamente
a
los
comisionistas
exportadores
.
Das
führt
zuweilen
dazu
,
dass
öffentliche
Auftraggeber
und
Auftraggeber
sehr
rasch
die
Vertragsunterzeichnung
vornehmen
,
um
die
Folgen
einer
strittigen
Zuschlagsentscheidung
unumkehrbar
zu
machen
. [EU]
Esto
conduce
en
ocasiones
a
una
firma
muy
acelerada
del
contrato
por
parte
de
los
poderes
adjudicadores
y
las
entidades
contratantes
,
que
desean
con
ello
hacer
irreversibles
las
consecuencias
de
la
decisión
de
adjudicación
controvertida
.
Das
Gericht
stellte
fest
,
dass
der
Kommission
infolge
der
Nichtdurchführung
dieser
Prüfung
ein
offensichtlicher
Beurteilungsfehler
unterlaufen
ist
,
da
sie
den
Gesamtmarkt
für
Ausfuhren
französischer
Bücher
als
Bezugsmarkt
gewählt
hat
,
obwohl
die
streitige
Beihilfe
eindeutig
ausschließlich
für
Ausfuhrkommissionäre
bestimmt
war
. [EU]
El
Tribunal
de
Justicia
declaró
que
,
al
no
llevar
a
cabo
dicha
comprobación
,
la
Comisión
cometió
un
error
manifiesto
de
apreciación
,
al
considerar
el
mercado
de
exportación
del
mercado
del
libro
en
lengua
francesa
,
en
general
,
como
mercado
de
referencia
,
mientras
que
estaba
comprobado
que
la
ayuda
controvertida
estaba
destinada
exclusivamente
a
los
comisionistas
exportadores
.
Das
letztliche
Ziel
der
streitigen
Maßnahme
stimme
mit
dem
der
Richtlinie
über
die
grenzüberschreitende
Besteuerung
überein
und
bestehe
darin
,
zu
gewährleisten
,
dass
Investitionsentscheidungen
auf
der
Grundlage
wirtschaftlicher
Erwägungen
und
nicht
auf
der
Grundlage
steuerlicher
Kriterien
getroffen
werden
. [EU]
Efectivamente
,
el
objetivo
final
de
la
medida
controvertida
es
el
mismo
que
el
de
la
Directiva
sobre
fiscalidad
transfronteriza
,
que
consiste
en
velar
por
que
las
decisiones
de
inversión
se
basen
en
consideraciones
económicas
y
no
en
criterios
fiscales
.
Das
Selektivitätskriterium
setze
voraus
,
dass
dem
Begünstigten
der
streitigen
Maßnahme
subjektive
Einschränkungen
auferlegt
werden
. [EU]
El
criterio
de
selectividad
implica
la
necesidad
de
imponer
restricciones
subjetivas
al
beneficiario
de
la
medida
controvertida
.
Denn
in
diesem
Urteil
gründete
der
Gerichtshof
seine
Entscheidung
auf
einen
Vergleich
der
streitigen
Maßnahme
mit
"normalen
Umständen"
,
die
der
Gerichtshof
hat
definieren
können
,
was
jedoch
im
vorliegenden
Fall
nicht
möglich
ist
. [EU]
En
efecto
,
en
esta
sentencia
,
el
Tribunal
basa
su
conclusión
en
una
comparación
de
la
medida
controvertida
con
una
«situación
normal»
,
que
el
Tribunal
pudo
definir
pero
que
no
se
da
en
condiciones
similares
en
el
presente
asunto
.
Denn
selbst
wenn
ein
wirtschaftlicher
Vorteil
an
den
Verkäufer
weitergegeben
wird
,
würde
der
Käufer
durch
die
streitige
Maßnahme
mehr
Möglichkeiten
haben
,
einen
höheren
Kaufpreis
zu
bieten
,
der
bei
einem
wettbewerblichen
Erwerbsvorgang
von
größter
Bedeutung
ist
. [EU]
En
efecto
,
incluso
si
se
traspasase
al
vendedor
una
ventaja
económica
,
la
medida
controvertida
aún
daría
al
adquirente
una
mayor
capacidad
de
ofertar
un
precio
más
elevado
,
lo
que
es
de
la
máxima
importancia
en
el
caso
de
una
operación
de
adquisición
competitiva
.
Der
erhebliche
Schaden
,
der
dadurch
verursacht
wird
,
steht
in
keinem
Verhältnis
zum
Gemeinschaftsinteresse
,
das
durch
die
Einleitung
des
Verfahrens
wegen
rechtswidriger
Beihilfen
verfolgt
wird
,
insbesondere
in
Anbetracht
der
geringen
Größe
der
gibraltarischen
Wirtschaft
und
der
zwangsläufig
zu
vernachlässigenden
Auswirkungen
der
in
Frage
stehenden
Regelung
auf
den
Wettbewerb
und
den
internationalen
Handel
. [EU]
El
importante
perjuicio
que
se
causará
resulta
desproporcionado
en
relación
con
cualquier
interés
comunitario
que
pudiera
defenderse
mediante
la
incoación
de
un
procedimiento
por
el
carácter
ilegal
de
la
ayuda
,
sobre
todo
si
se
tiene
en
cuenta
el
reducido
tamaño
de
la
economía
de
Gibraltar
y
la
repercusión
necesariamente
insignificante
de
la
normativa
controvertida
en
la
competencia
y
el
comercio
internacional
.
Der
genannte
Beteiligte
vertritt
ferner
die
Auffassung
,
dass
die
streitige
Maßnahme
potenziellen
spanischen
Käufern
bei
internationalen
Auktionen
einen
eindeutigen
Vorteil
verschaffe
. [EU]
Esta
parte
considera
también
que
la
medida
controvertida
proporciona
una
ventaja
definitiva
a
los
adquirentes
potenciales
españoles
en
subastas
internacionales
.
Der
Umstand
,
dass
eine
Maßnahme
ausschließlich
denjenigen
Unternehmen
zugute
komme
,
die
das
in
der
streitigen
Maßnahme
festgelegte
objektive
Kriterium
erfüllen
,
reiche
allein
nicht
aus
,
um
die
Maßnahme
selektiv
werden
zu
lassen
. [EU]
El
hecho
de
que
una
medida
beneficie
solamente
a
las
entidades
que
cumplen
el
criterio
objetivo
expuesto
en
la
medida
controvertida
,
no
hace
por
sí
mismo
que
la
medida
sea
selectiva
.
Deshalb
sei
die
Beschränkung
des
Geltungsbereichs
der
streitigen
Maßnahme
auf
grenzüberschreitende
Erwerbe
im
Hinblick
auf
die
Anwendung
des
Neutralitätsgrundsatzes
erforderlich
. [EU]
Así
pues
,
el
hecho
de
limitar
el
alcance
de
la
medida
controvertida
a
las
adquisiciones
transfronterizas
es
necesario
para
aplicar
el
principio
de
neutralidad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "controvertida":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners