A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
103 results for angefochtenen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Betreffen
die
Einwände
nur
einen
spezifischen
Umstand
mit
Bezug
auf
die
in
einer
öffentlichen
Urkunde
beurkundeten
Rechtsgeschäfte
oder
Rechtsverhältnisse
,
so
sollte
die
öffentliche
Urkunde
in
Bezug
auf
den
angefochtenen
Umstand
keine
Beweiskraft
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
dem
Ursprungsmitgliedstaat
entfalten
,
solange
die
Einwände
anhängig
sind
. [EU]
Si
el
recurso
solo
se
refiere
a
un
asunto
específico
relativo
a
los
actos
jurídicos
o a
las
relaciones
jurídicas
consignados
en
un
documento
público
,
este
no
debe
tener
ningún
valor
probatorio
en
un
Estado
miembro
distinto
del
Estado
miembro
de
origen
en
relación
con
el
asunto
que
sea
objeto
de
recurso
mientras
el
recurso
esté
pendiente
.
Bezeichnung
der
mit
dem
Rechtsmittel
angefochtenen
Entscheidung
des
Gerichts
(
Art
,
Spruchkörper
,
Datum
und
Nummer
der
Rechtssache
)
und
der
Parteien
des
Verfahrens
vor
dem
Gericht
[EU]
La
indicación
de
la
resolución
del
Tribunal
de
Primera
Instancia
objeto
del
recurso
de
casación
(naturaleza,
Sala
,
fecha
y
número
del
asunto
) y
de
las
partes
ante
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
Bezeichnung
der
mit
dem
Rechtsmittel
angefochtenen
Entscheidung
des
Gerichts
für
den
öffentlichen
Dienst
(
Art
,
Spruchkörper
,
Datum
und
Aktenzeichen
) [EU]
La
indicación
de
la
resolución
del
Tribunal
de
la
Función
Pública
que
se
recurre
en
casación
(naturaleza,
Sala
,
fecha
y
número
de
asunto
)
Bezeichnung
der
mit
dem
Rechtsmittel
angefochtenen
Entscheidung
des
Gerichts
für
den
öffentlichen
Dienst
(
Art
,
Spruchkörper
,
Datum
und
Rechtssachennummer
) [EU]
La
indicación
de
la
resolución
del
Tribunal
de
la
Función
Pública
que
se
recurre
en
casación
(naturaleza,
Sala
,
fecha
y
número
de
asunto
)
Da
der
tatsächliche
und
rechtliche
Rahmen
bereits
Gegenstand
des
angefochtenen
Urteils
war
,
ist
er
in
der
Rechtsmittelbeantwortung
nur
ganz
ausnahmsweise
wiederzugeben
,
soweit
seine
Darstellung
in
der
Rechtsmittelschrift
bestritten
wird
oder
der
Erläuterung
bedarf
. [EU]
Dado
que
el
marco
fáctico
o
jurídico
consta
ya
en
la
sentencia
recurrida
,
sólo
se
reproducirá
en
el
escrito
de
contestación
en
casos
excepcionales
,
cuando
se
impugne
el
modo
en
que
el
escrito
de
recurso
lo
ha
expuesto
o
se
considere
que
éste
exige
precisiones
.
Da
der
tatsächliche
und
rechtliche
Rahmen
bereits
Gegenstand
des
angefochtenen
Urteils
war
,
ist
er
in
der
Rechtsmittelbeantwortung
nur
ganz
ausnahmsweise
wiederzugeben
,
soweit
seine
Darstellung
in
der
Rechtsmittelschrift
bestritten
wird
oder
der
Erläuterung
bedarf
. [EU]
Dado
que
el
marco
fáctico
o
jurídico
consta
ya
en
la
sentencia
recurrida
,
solo
se
reproducirá
en
el
escrito
de
contestación
en
casos
excepcionales
,
cuando
su
exposición
en
el
escrito
de
recurso
se
rebata
o
exija
precisiones
.
Da
der
tatsächliche
und
rechtliche
Rahmen
bereits
Gegenstand
des
angefochtenen
Urteils
war
,
ist
er
in
der
Rechtsmittelbeantwortung
nur
ganz
ausnahmsweise
wiederzugeben
,
soweit
seine
Darstellung
in
der
Rechtsmittelschrift
bestritten
wird
oder
der
Erläuterung
bedarf
. [EU]
Dado
que
el
marco
fáctico
o
jurídico
ya
ha
sido
objeto
de
la
sentencia
recurrida
,
el
escrito
de
contestación
sólo
deberá
referirse
de
nuevo
al
mismo
,
con
carácter
absolutamente
excepcional
,
en
la
medida
en
que
se
desee
rebatir
o
precisar
lo
expuesto
en
el
escrito
de
interposición
de
recurso
de
casación
al
respecto
.
Daher
erkennt
die
Überwachungsbehörde
nicht
,
dass
die
Befreiung
nach
Maßgabe
des
angefochtenen
Gesetzes
durch
die
Natur
und
die
Logik
der
norwegischen
Rechtsvorschriften
zu
Verbrauchsteuern
zum
Zeitpunkt
der
Befreiung
erfolgt
wäre
. [EU]
Por
consiguiente
,
el
Órgano
de
Vigilancia
no
considera
que
la
exención
prevista
en
la
ley
impugnada
esté
justificada
por
la
naturaleza
y
la
lógica
interna
de
la
normativa
noruega
relativa
al
impuesto
sobre
actos
jurídicos
documentados
vigente
en
el
período
en
que
se
aplicó
la
exención
.
Daher
kann
nicht
bestätigt
werden
,
dass
Absatz
3
des
angefochtenen
Gesetzes
als
Erweiterung
einer
bereits
allgemein
gültigen
(
nicht
selektiven
)
Rechtsvorschrift
bezüglich
der
Befreiung
von
einer
Abgabenpflicht
in
Verbindung
mit
bestimmten
Typen
der
Übertragung
der
Eigentumsrechte
an
Immobilien
im
Liegenschaftskataster
betrachtet
werden
könnte
. [EU]
Por
lo
tanto
,
no
puede
considerarse
que
el
artículo
3
de
la
ley
impugnada
constituya
una
medida
de
aplicación
de
una
norma
general
(no
selectiva
)
relativa
a
una
exención
de
pago
en
relación
con
determinados
tipos
de
transmisión
del
título
de
propiedad
en
el
Registro
de
la
Propiedad
.
Da
in
Verbindung
mit
der
Errichtung
von
Entra
die
Namensänderung
im
Liegenschaftskataster
eingetragen
wurde
,
sind
die
genannten
Rechtsvorschriften
als
Maßstab
für
die
Bestimmung
in
Absatz
3
des
angefochtenen
Gesetzes
zu
berücksichtigen
. [EU]
Como
la
inscripción
del
cambio
de
nombre
en
el
Registro
de
la
Propiedad
se
produjo
en
el
contexto
de
la
constitución
de
Entra
,
las
normas
descritas
anteriormente
constituyen
una
fuente
de
comparación
adecuada
con
la
disposición
del
artículo
3
de
la
ley
impugnada
.
Dann
sei
im
Hinblick
auf
die
vom
Königreich
Spanien
vorgelegten
Informationen
zu
betonen
,
dass
sie
,
wie
in
den
Erwägungsgründen
103
bis
120
der
angefochtenen
Entscheidung
wiedergegeben
,
im
Wesentlichen
darauf
abzielten
,
die
streitigen
Maßnahmen
durch
Liberalisierungsbestrebungen
für
den
Bereich
Kraftstoffvertrieb
zu
rechtfertigen
. [EU]
Asimismo
,
en
lo
que
atañe
a
la
información
comunicada
por
España
,
procede
señalar
que
dicha
información
,
según
se
refleja
en
los
considerandos
103
a
120
de
la
Decisión
impugnada
,
tiene
por
objeto
esencialmente
justificar
las
medidas
recurridas
en
función
de
una
política
de
liberalización
del
sector
de
la
distribución
de
combustible
.
Dem
Gericht
zufolge
ging
aus
der
angefochtenen
Entscheidung
nicht
eindeutig
hervor
,
warum
die
für
landwirtschaftliche
Genossenschaften
geltende
Steuerregelung
bei
der
Stempel-
,
Gewerbe-
und
Grundsteuer
keinen
Vorteil
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
darstellt
. [EU]
Según
el
Tribunal
General
,
la
Decisión
impugnada
no
indica
de
manera
clara
e
inequívoca
las
razones
por
las
que
el
régimen
fiscal
aplicable
a
las
cooperativas
agrarias
en
lo
que
atañe
al
impuesto
sobre
transmisiones
patrimoniales
y
actos
jurídicos
documentados
,
al
impuesto
de
actividades
económicas
y
al
impuesto
sobre
bienes
inmuebles
no
constituye
una
ventaja
a
tenor
del
artículo
107
apartado
1,
del
TFUE
.
Dem
Gericht
zufolge
wäre
eine
entsprechende
Begründung
hierfür
umso
wichtiger
,
als
die
ausdrücklich
genannten
besonderen
Verpflichtungen
bei
genauer
Analyse
der
angefochtenen
Entscheidung
nur
in
Bezug
auf
die
Körperschaftssteuer
nachvollziehbar
sind
. [EU]
Según
el
Tribunal
General
,
la
falta
de
estas
razones
es
tanto
más
flagrante
en
el
presente
caso
cuanto
que
las
obligaciones
específicas
expresamente
mencionadas
deben
considerarse
,
según
resulta
de
la
lectura
de
la
Decisión
impugnada
,
relativas
al
impuesto
sobre
sociedades
.
den
Namen
des
Klägers
und
des
Beklagten
sowie
bei
Rechtsmitteln
die
Angabe
der
angefochtenen
Entscheidung
und
der
Parteien
des
Verfahrens
vor
dem
Gericht
[EU]
los
nombres
de
la
parte
demandante
y
de
la
parte
demandada
y,
en
los
recursos
de
casación
,
la
indicación
de
la
resolución
recurrida
y
de
las
partes
ante
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
Der
Beschwerdeausschuss
kann
jedoch
den
Vollzug
des
angefochtenen
Beschlusses
aussetzen
,
wenn
die
Umstände
dies
nach
seiner
Auffassung
erfordern
. [EU]
No
obstante
,
la
Sala
de
Recurso
podrá
suspender
la
aplicación
de
la
decisión
recurrida
si
considera
que
las
circunstancias
así
lo
requieren
.
Der
Beschwerdeausschuss
kann
jedoch
,
wenn
die
Umstände
dies
nach
seiner
Auffassung
erfordern
,
den
Vollzug
der
angefochtenen
Entscheidung
aussetzen
. [EU]
No
obstante
,
la
Sala
de
Recurso
podrá
suspender
la
aplicación
de
la
decisión
recurrida
si
considera
que
las
circunstancias
así
lo
requieren
.
Der
Gerichtshof
kann
jedoch
,
wenn
er
dies
den
Umständen
nach
für
nötig
hält
,
die
Durchführung
der
angefochtenen
Handlung
aussetzen
." [EU]
Sin
embargo
,
el
Tribunal
de
Justicia
podrá
,
si
estima
que
las
circunstancias
así
lo
exigen
,
ordenar
la
suspensión
de
la
ejecución
del
acto
impugnado»
.
Der
Präsident
des
Amts
richtet
eine
Geschäftsstelle
bei
der
Beschwerdekammer
ein
.
Mitglieder
des
Amts
,
die
an
Verfahren
im
Zusammenhang
mit
der
angefochtenen
Entscheidung
beteiligt
waren
,
dürfen
an
dem
Beschwerdeverfahren
nicht
teilnehmen
. [EU]
El
Presidente
de
la
Oficina
establecerá
un
registro
dependiente
de
la
sala
de
recurso
del
que
quedará
excluido
el
personal
de
la
Oficina
que
haya
participado
en
el
procedimiento
correspondiente
a
la
resolución
objeto
de
recurso
.
Der
Rechtsmittelschrift
ist
außerdem
eine
beglaubigte
Kopie
der
angefochtenen
Entscheidung
beizufügen
. [EU]
Además
,
se
adjuntará
al
recurso
una
copia
certificada
de
la
decisión
impugnada
.
Deutschland
zufolge
geht
aus
Randnummer
54
des
Urteils
klar
hervor
,
die
Kommission
"sei
im
Rahmen
der
angefochtenen
Entscheidung
davon
ausgegangen
,
dass
allein
die
Transferzahlungen
der
DB-Telekom
der
Klägerin
einen
Vorteil
verschafft
hätten"
. [EU]
Según
Alemania
,
del
apartado
54
de
la
sentencia
se
desprende
claramente
que
la
Comisión
«había
considerado
,
en
el
marco
de
la
Decisión
impugnada
,
que
solo
las
transferencias
de
DB-Telekom
le
habían
reportado
alguna
ventaja»
[55].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "angefochtenen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners