A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
69 results for alegadas
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Die
angeblichen
Unterschiede
in
den
sozioökonomischen
Profilen
der
Verbraucher
,
Suchtrisiken
oder
Marktentwicklung
stellen
ebenfalls
keinen
hinreichenden
Nachweis
dafür
dar
,
dass
Online-
und
herkömmliche
Glücksspiele
zwei
verschiedene
Arten
von
Aktivitäten
darstellen
,
die
rechtlich
und
tatsächlich
nicht
vergleichbar
sind
. [EU]
Las
diferencias
alegadas
en
los
perfiles
socioeconómicos
de
los
consumidores
,
riesgos
de
adicción
o
la
evolución
del
mercado
resultan
asimismo
insuficientes
para
demostrar
que
el
juego
en
línea
y
el
juego
tradicional
son
dos
actividades
de
diferente
naturaleza
que
no
se
pueden
comparar
ni
de
hecho
ni
de
derecho
.
Die
angeführten
Umstände
zur
Begründung
der
zwingenden
Dringlichkeit
dürfen
auf
keinen
Fall
den
Auftraggebern
zuzuschreiben
sein
[EU]
Las
circunstancias
alegadas
para
justificar
la
urgencia
imperiosa
no
deberán
en
ningún
caso
ser
imputables
a
las
entidades
o
poderes
adjudicadores
Die
behaupteten
Vorteile
bezüglich
der
Selbstversicherung
,
einer
besonderen
arbeitsrechtlichen
Stellung
der
Beschäftigten
oder
der
unentgeltlichen
Archivierung
entbehren
jeder
Grundlage
. [EU]
Las
ventajas
alegadas
relativas
al
hecho
de
ser
su
propio
asegurador
, a
un
régimen
específico
del
Derecho
laboral
para
sus
empleados
, o
al
archivo
gratuito
,
son
de
hecho
inexistentes
.
Die
dem
Unternehmen
zufolge
bestehenden
Unterschiede
bei
den
Funktionen
im
Vergleich
zu
anderen
verbundenen
Einführern
schlagen
sich
normalerweise
in
den
VVG-Kosten
nieder
,
die
von
der
Kommission
anhand
tatsächlicher
Daten
des
Unternehmens
ermittelt
wurden
. [EU]
Las
diferencias
en
las
funciones
alegadas
por
la
empresa
en
comparación
con
otros
importadores
vinculados
se
reflejan
normalmente
en
los
gastos
de
venta
,
generales
y
administrativos
donde
la
Comisión
utilizó
datos
reales
de
la
empresa
.
Die
für
die
Futtermittelkennzeichnung
verantwortliche
Person
stellt
den
zuständigen
Behörden
alle
Informationen
über
die
Zusammensetzung
oder
die
behaupteten
Eigenschaften
des
Futtermittels
zur
Verfügung
,
das
diese
Person
in
den
Verkehr
bringt
,
so
dass
die
Richtigkeit
der
durch
die
Kennzeichnung
gemachten
Angaben
überprüft
werden
kann
,
einschließlich
der
exakten
Gewichtsprozentsätze
der
in
Mischfuttermittel
verwendeten
Einzelfuttermittel
. [EU]
La
persona
responsable
del
etiquetado
de
los
piensos
transmitirá
a
las
autoridades
competentes
cualquier
información
relativa
a
la
composición
o
las
propiedades
alegadas
de
los
piensos
que
ella
misma
comercialice
y
que
permita
verificar
la
exactitud
de
la
información
que
figura
en
el
etiquetado
,
incluidos
los
porcentajes
exactos
en
peso
de
las
materias
primas
utilizadas
en
los
piensos
compuestos
.
Die
für
die
Kennzeichnung
zuständige
Person
stellt
den
zuständigen
Behörden
alle
Informationen
über
die
Zusammensetzung
oder
die
behaupteten
Eigenschaften
des
Futtermittels
zur
Verfügung
,
das
sie
in
den
Verkehr
bringt
,
so
dass
die
Richtigkeit
der
durch
die
Kennzeichnung
gemachten
Angaben
,
einschließlich
der
vollständigen
Angaben
über
alle
verwendeten
Futtermittelzusatzstoffe
,
überprüft
werden
kann
. [EU]
La
persona
responsable
del
etiquetado
transmitirá
a
las
autoridades
competentes
cualquier
información
relativa
a
la
composición
o
las
propiedades
alegadas
de
los
piensos
que
ella
misma
comercialice
y
que
permita
verificar
la
exactitud
de
la
información
que
figura
en
el
etiquetado
,
incluida
toda
la
información
sobre
todos
los
aditivos
utilizados
.
Die
griechischen
Behörden
hätten
ihre
Wetterangaben
nicht
durch
eine
Analyse
der
Witterungsbedingungen
ergänzt
,
wie
es
die
Rahmenregelung
vorsieht
. [EU]
Las
autoridades
griegas
no
han
presentado
una
descripción
analítica
de
las
condiciones
climáticas
alegadas
con
toda
la
información
meteorológica
oportuna
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
las
Directrices
.
Die
Kommission
betont
,
dass
sie
anhand
der
von
Frankreich
übermittelten
Daten
über
diese
Unternehmen
weder
die
angebliche
Ähnlichkeit
beurteilen
noch
die
Auswirkungen
der
angeblich
unterschiedlichen
Betriebsbedingungen
auf
den
Vergleich
,
der
mit
Blick
auf
die
Anwendung
des
vierten
Kriteriums
angestellt
werden
müsste
,
analysieren
kann
. [EU]
En
este
contexto
,
la
Comisión
señala
que
los
datos
aportados
por
Francia
sobre
esas
empresas
no
le
permiten
evaluar
el
grado
de
similitud
aducido
,
ni
determinar
la
repercusión
de
las
diferencias
relativas
a
las
condiciones
de
explotación
alegadas
sobre
la
comparación
que
debería
efectuarse
para
la
aplicación
del
cuarto
criterio
mencionado
.
Die
Kommission
vertritt
also
die
Auffassung
,
dass
es
sich
bei
den
geltend
gemachten
Synergieeffekten
nicht
um
eine
von
der
WestLB
für
die
Übertragung
der
Wfa
gezahlte
Vergütung
handelt
,
ist
aber
bereit
,
den
von
der
WestLB
1992
für
Pensionsaufwendungen
der
Wfa
gezahlten
Betrag
von
33
Mio
.
DEM
(
17
Mio
.
EUR
)
als
Teil
der
von
der
WestLB
für
die
Übertragung
gezahlten
Vergütung
anzusehen
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
Comisión
estima
que
las
sinergias
alegadas
no
constituyen
una
remuneración
pagada
por
el
WestLB
en
concepto
de
la
cesión
del
Wfa
, a
pesar
de
lo
cual
está
dispuesta
a
considerar
el
importe
de
33
millones
de
DEM
(17
millones
de
€
;)
pagado
por
el
WestLB
en
1992
para
gastos
en
materia
de
pensiones
del
Wfa
como
parte
de
la
remuneración
pagada
por
el
banco
a
cambio
de
la
cesión
.
Die
oben
wiedergegebenen
,
von
den
französischen
Behörden
angeführten
Punkte
im
Zusammenhang
mit
Konzeption
,
geografischer
Ansiedlung
und
zu
großer
Zahl
der
Standorte
beinhalten
eine
Rationalisierung
,
die
im
Hinblick
auf
eine
größere
Effizienz
künftiger
Tätigkeiten
und
eine
Senkung
ihrer
Kosten
wesentlich
ist
. [EU]
Las
razones
alegadas
por
las
autoridades
francesas
,
recogidas
anteriormente
,
sobre
la
estructura
de
sus
centros
,
su
localización
geográfica
y
su
número
excesivo
,
aportan
una
racionalización
fundamental
para
una
mayor
eficacia
y
una
disminución
del
coste
de
las
operaciones
futuras
.
Diese
Behauptung
wurde
zurückgewiesen
,
da
aus
den
unter
Randnummer
30
dargelegten
Gründen
nicht
schlüssig
festgestellt
werden
konnte
,
ob
ein
bestimmter
Geschäftsvorgang
gewinnbringend
war
oder
nicht
. [EU]
Esta
solicitud
fue
rechazada
,
ya
que
,
por
las
razones
alegadas
en
el
considerando
30
,
no
puede
establecerse
con
exactitud
si
una
transacción
determinada
es
o
no
rentable
.
Diese
frühere
De-Facto-Abdeckung
reicht
daher
in
diesem
Fall
nicht
aus
,
um
genau
und
mit
Sicherheit
zu
bestimmen
,
in
wiefern
die
zuständigen
Behörden
das
regulierte
Entgelt
angehoben
haben
,
um
den
geltend
gemachten
Lasten
für
die
nicht
preisregulierten
Dienste
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
En
este
caso
,
por
tanto
,
esta
cobertura
anterior
de
facto
no
es
suficiente
para
determinar
con
precisión
y
certeza
hasta
qué
punto
las
autoridades
competentes
aumentaron
las
tarifas
reguladas
para
tener
en
cuenta
las
cargas
alegadas
por
los
servicios
no
regulados
.
Die
Sira-Gruppe
machte
geltend
,
dass
das
Strangpressverfahren
aufgrund
der
vorgebrachten
Unterschiede
bei
den
materiellen
und
technischen
Eigenschaften
,
den
Rohstoffen
,
den
Produktionskosten
und
den
Verkaufspreisen
aus
der
Warendefinition
ausgenommen
werden
sollte
;
zudem
sei
das
Strangpressverfahren
in
der
EU
und
der
VR
China
nicht
geläufig
. [EU]
El
Grupo
Sira
adujo
que
debería
excluirse
el
método
de
extrusión
de
la
definición
del
producto
afectado
a
causa
de
las
diferencias
alegadas
en
cuanto
a
las
características
físicas
y
técnicas
,
las
materias
primas
,
los
costes
de
producción
y
los
precios
de
venta
y
también
porque
la
técnica
de
extrusión
es
inusual
en
la
UE
y
en
China
.
Die
Unterrichtung
umfasst
Einzelheiten
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen
,
die
Art
der
betroffenen
Finanzinstrumente
und
Transaktionen
,
Belege
für
die
Gründe
des
Ergreifens
dieser
Maßnahmen
und
den
Zeitpunkt
des
geplanten
Inkrafttretens
. [EU]
La
notificación
especificará
los
pormenores
de
las
medidas
propuestas
,
la
clase
de
instrumentos
financieros
y
operaciones
a
la
que
se
aplicarán
,
los
datos
que
justifican
las
razones
alegadas
para
la
adopción
de
las
medidas
y
la
fecha
prevista
de
entrada
en
vigor
de
estas
.
Die
Unterrichtung
umfasst
Einzelheiten
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen
,
die
Arten
der
betroffenen
Finanzinstrumente
und
Transaktionen
,
Belege
für
die
Gründe
der
Maßnahmen
und
den
Zeitpunkt
des
geplanten
Inkrafttretens
. [EU]
La
notificación
especificará
los
pormenores
de
las
medidas
propuestas
,
las
clases
de
instrumentos
financieros
y
operaciones
a
la
que
se
aplicarán
,
los
datos
que
justifican
las
razones
alegadas
para
la
adopción
de
las
medidas
y
la
fecha
prevista
de
entrada
en
vigor
de
estas
.
Die
von
den
spanischen
Behörden
vorgebrachten
Rechtfertigungen
seinen
ungenügend
. [EU]
Las
justificaciones
alegadas
por
las
autoridades
españolas
eran
insuficientes
.
Die
von
Microsoft
angeführten
Effizienzvorteile
in
Form
geringerer
Transaktionskosten
für
die
Verbraucher
,
weil
diese
gleich
bei
Lieferung
einen
fertigen
PC
mit
einer
bestimmten
vorweg
eingestellten
Programmkonfiguration
vorfänden
und
daher
Zeit
sparen
und
Komplikationen
vermeiden
würden
,
weist
die
Kommission
zurück
. [EU]
En
cuanto
a
las
eficiencias
de
distribución
alegadas
,
la
Comisión
rechaza
el
argumento
de
Microsoft
según
el
cual
la
vinculación
reduce
los
costes
de
transacción
para
los
consumidores
por
evitar
pérdidas
de
tiempo
y
confusiones
al
ofrecer
por
defecto
una
serie
de
opciones
en
un
ordenador
personal
«listo
para
su
uso»
.
Die
zuständigen
Behörden
eines
Mitgliedstaats
setzen
für
einen
Zeitraum
,
der
zehn
Tage
nicht
überschreitet
,
das
Verfahren
zur
Ausfuhr
aus
oder
verhindern
erforderlichenfalls
auf
andere
Weise
,
dass
Feuerwaffen
,
deren
Teile
,
wesentliche
Komponenten
oder
Munition
das
Zollgebiet
der
Union
von
diesem
Mitgliedstaat
aus
verlassen
,
wenn
sie
Grund
zu
der
Annahme
haben
,
dass
die
von
den
Jägern
oder
Sportschützen
glaubhaft
gemachten
Gründe
nicht
den
sachdienlichen
Erwägungen
und
den
Verpflichtungen
gemäß
Artikel
10
entsprechen
. [EU]
Las
autoridades
competentes
de
un
Estado
miembro
suspenderán
,
por
un
período
que
no
sobrepase
los
diez
días
,
el
proceso
de
exportación
o,
de
ser
necesario
,
impedirán
de
otro
modo
que
las
armas
de
fuego
,
sus
piezas
y
componentes
esenciales
y
municiones
abandonen
la
Unión
a
través
de
ese
Estado
miembro
,
cuando
tengan
motivos
para
sospechar
que
las
razones
alegadas
por
los
cazadores
o
tiradores
deportivos
no
son
conformes
a
las
consideraciones
y
obligaciones
pertinentes
contempladas
en
el
artículo
10
.
Ebenso
unbegründet
wegen
mangelnden
Zusammenhangs
mit
der
Frage
des
Vorliegens
oder
Nichtvorliegens
eines
wirtschaftlichen
Vorteils
infolge
der
in
Rede
stehenden
Maßnahme
ist
die
von
den
Beschwerdeführern
geltend
gemachte
Berücksichtigung
der
Wettbewerbsvorteile
,
die
France
Télécom
aus
ihrem
früheren
Monopol
erwachsen
sein
sollen
. [EU]
Parece
igualmente
infundada
, a
falta
de
relación
con
la
cuestión
de
la
existencia
o
no
de
una
ventaja
económica
resultante
de
las
medidas
controvertidas
,
la
toma
en
consideración
de
las
ventajas
competitivas
,
alegadas
por
los
denunciantes
,
que
France
Télécom
sacaría
de
su
antiguo
monopolio
.
Einerseits
sei
der
Marktgrößenentscheidung
2002
nicht
zu
entnehmen
,
ob
und
in
welchem
Umfang
die
Postregulierungsbehörde
die
geltend
gemachten
Lasten
für
nicht
wettbewerbsübliche
Kosten
berücksichtigt
habe
. [EU]
Por
una
parte
,
de
la
Decisión
de
limitación
de
precios
de
2002
no
se
deduce
si
el
regulador
postal
tuvo
en
cuenta
las
cargas
alegadas
para
los
costes
inhabituales
ni
,
si
lo
hizo
,
en
qué
medida
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "alegadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners