A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
33 results for Venga
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Angaben
,
denen
zufolge
eine
LED-Lampe
eine
Leuchtstofflampe
ohne
eingebautes
Vorschaltgerät
einer
bestimmten
Leistung
ersetzt
,
sind
nur
zulässig
, [EU]
La
declaración
de
que
una
lámpara
LED
venga
a
sustituir
a
una
lámpara
fluorescente
sin
balasto
integrado
de
una
determinada
potencia
solo
podrá
realizarse
si
se
cumplen
las
tres
condiciones
siguientes:
B43
Wird
die
Lenkung
maßgeblicher
Tätigkeiten
durch
Stimmenmehrheit
bestimmt
,
besitzt
ein
Investor
wesentlich
mehr
Stimmrechte
als
alle
anderen
Stimmberechtigten
oder
organisierten
Gruppen
von
Stimmberechtigten
und
sind
die
anderen
Anteilsbeteiligungen
weit
gestreut
,
dann
kann
sich
allein
aus
der
Erwägung
der
in
Paragraph
42(a)–(c)
aufgeführten
Faktoren
klar
ergeben
,
dass
der
Investor
Verfügungsgewalt
über
das
Beteiligungsunternehmen
hat
. [EU]
B43
Cuando
la
dirección
de
las
actividades
relevantes
venga
determinada
por
la
mayoría
de
los
votos
y
un
inversor
posea
un
número
de
derechos
de
voto
significativamente
mayor
que
el
de
cualquier
otro
titular
o
grupo
organizado
de
titulares
de
derechos
de
voto
, y
si
el
resto
de
participaciones
accionariales
presentan
una
dispersión
elevada
,
puede
quedar
claro
,
una
vez
considerados
de
forma
independiente
los
factores
enumerados
en
el
párrafo
42
,
letras
a) a c),
que
el
inversor
tiene
poder
sobre
la
participada
.
Bei
Kraftfahrzeugen
,
die
zum
Ziehen
von
Anhängern
ausgerüstet
sind
,
ist
der
Anhänger
durch
einen
Druckbehälter
zu
simulieren
,
dessen
Überdruck
p (
in
kPa/100
)
dem
Druck
in
der
Vorratsleitung
des
Zugfahrzeugs
entspricht
und
dessen
Inhalt
V
in
Litern
durch
die
Formel
p × V =
20
R
gegeben
ist
(
wobei
R
den
maximalen
zulässigen
Achslasten
des
Anhängers
in
Tonnen
entspricht
). [EU]
Si
se
tiene
previsto
acoplar
un
remolque
a
un
vehículo
de
motor
,
el
remolque
deberá
estar
representado
por
un
dispositivo
de
almacenamiento
de
energía
cuya
presión
relativa
máxima
p (expresada
en
kPa/100
)
sea
la
que
pueda
suministrarse
a
través
del
circuito
de
alimentación
del
vehículo
tractor
y
cuyo
volumen
V,
expresado
en
litros
,
venga
dado
por
la
fórmula
p × V =
20
R (donde R
es
la
masa
máxima
admisible
,
en
toneladas
,
sobre
los
ejes
del
remolque
).
dem
Ausschuss
gegebenenfalls
Bericht
über
jede
wichtige
Frage
zu
erstatten
,
die
sich
bei
der
Erfüllung
seiner
Aufgaben
erhebt
. [EU]
informar
al
Comité
,
en
su
caso
,
de
los
asuntos
importantes
de
que
venga
en
conocimiento
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
.
Derartige
Regelungen
dürfen
nur
angewendet
werden
,
wenn
das
Anlagerisiko
von
einem
Versicherungsnehmer
getragen
wird
,
der
eine
natürlich
Person
ist
,
wobei
diese
Regelungen
nicht
restriktiver
sein
dürfen
als
die
in
Richtlinie
85/611/EWG
festgelegten
. [EU]
Tales
disposiciones
solamente
se
aplicarán
en
caso
de
que
el
riesgo
de
inversión
venga
soportado
por
un
tomador
que
sea
una
persona
física
y
no
serán
más
restrictivas
que
las
establecidas
en
la
Directiva
85/611/CEE
.
Der
Sachverständige
von
BT
merkt
an
,
diese
Rechtsprechung
finde
in
dem
speziellen
Fall
der
Erklärungen
ausdrücklich
Anwendung:
Nach
Auffassung
des
Verwaltungsgerichts
begründeten
die
Zusagen
,
auch
wenn
sie
nicht
von
einem
bestimmten
Rechtsakt
begleitet
seien
,
Verpflichtungen
,
da
sie
als
Willensäußerung
der
Verwaltungsbehörde
anzusehen
seien
. [EU]
El
asesor
de
BT
observa
que
esta
jurisprudencia
se
aplica
concretamente
en
el
caso
específico
de
las
declaraciones:
el
tribunal
administrativo
considera
por
tanto
que
una
promesa
,
aun
cuando
no
venga
acompañada
de
acto
jurídico
particular
alguno
,
constituye
un
compromiso
ya
que
plasma
la
manifestación
de
la
voluntad
de
la
autoridad
administrativa
.
Die
Bedenken
,
die
in
der
Stellungnahme
der
"Agence
française
de
sécurité
sanitaire
des
aliments"
(
AFSSA
)
vom
26
.
November
2003
erhoben
wurden
,
bringen
keine
zusätzlichen
neuen
wissenschaftlichen
Elemente
zu
der
Erstprüfung
von
Süßmais
Bt11
. [EU]
Las
inquietudes
manifestadas
en
el
dictamen
de
la
Agencia
Francesa
de
Seguridad
Sanitaria
de
los
Alimentos
(Agence
Française
de
sécurité
sanitaire
des
aliments
,
AFSSA
)
de
26
de
noviembre
de
2003
no
aportan
ningún
elemento
científico
nuevo
que
venga
a
sumarse
a
la
evaluación
inicial
del
maíz
dulce
Bt11
.
Die
BEM
für
einen
beschränkten
Frequenzblock
wird
gebildet
,
indem
die
Tabellen
1
und
4
so
kombiniert
werden
,
dass
der
Grenzwert
für
jede
Frequenz
dem
nächsthöheren
Wert
der
Grundanforderungen
und
der
blockspezifischen
Anforderungen
entspricht
. [EU]
Los
BEM
para
un
bloque
de
espectro
restringido
se
construyen
combinando
los
cuadros
1 y 4
de
manera
tal
que
el
límite
para
cada
frecuencia
venga
dado
por
el
valor
más
elevado
de
los
requisitos
de
referencia
y
los
requisitos
específicos
del
bloque
.
Die
BEM
für
einen
unbeschränkten
Frequenzblock
wird
gebildet
,
indem
die
Tabellen
1, 2
und
3
so
kombiniert
werden
,
dass
der
Grenzwert
für
jede
Frequenz
dem
nächsthöheren
Wert
der
Grundanforderungen
und
der
blockspezifischen
Anforderungen
entspricht
. [EU]
Los
BEM
para
un
bloque
de
espectro
no
restringido
se
construirán
combinando
los
cuadros
1, 2 y 3
de
manera
tal
que
el
límite
para
cada
frecuencia
venga
dado
por
el
valor
más
elevado
de
los
requisitos
de
referencia
y
los
requisitos
específicos
del
bloque
.
Die
Berechnung
der
Subvention
für
die
Begünstigten
der
Tarifregelung
erfolgt
nicht
mit
Blick
auf
einen
Ausgleich
des
Regionalgefälles
(d. h.
den
Unterschied
zwischen
den
Strompreisen
auf
dem
italienischen
Festland
und
den
Preisen
für
die
gleiche
Kundenkategorie
auf
Sardinien
),
sondern
zielt
vielmehr
darauf
ab
,
die
Preise
für
die
sardischen
Unternehmen
an
die
ihrer
Wettbewerber
in
der
Union
anzugleichen
. [EU]
La
subvención
concedida
a
los
beneficiarios
del
régimen
tarifario
no
se
calcula
de
manera
que
venga
a
compensar
la
disparidad
regional
(es
decir
,
el
diferencial
entre
los
precios
de
la
energía
eléctrica
en
la
Italia
peninsular
y
los
practicados
en
Cerdeña
para
la
misma
categoría
de
consumidores
),
sino
que
tiene
más
bien
por
objeto
alinear
los
precios
sardos
con
los
pagados
por
los
competidores
de
los
beneficiarios
en
la
Unión
.
Die
Einführung
der
"Groepsrentebox"-Regelung
soll
dazu
beitragen
,
dass
vor
allem
betriebswirtschaftliche
Gründe
für
die
Art
und
Weise
der
konzerninternen
Finanzierung
entscheidend
sind
. [EU]
La
introducción
del
régimen
notificado
ayudará
a
garantizar
que
el
método
de
financiación
utilizado
en
un
grupo
venga
determinado
en
primer
lugar
por
consideraciones
económicas
.
die
geschätzte
wirtschaftliche
Lebensdauer
von
jedem
Mitgliedstaat
bestimmt
wird
. [EU]
el
ciclo
de
vida
útil
estimada
venga
determinado
por
cada
Estado
miembro
.
Die
Kodizes
sollten
freiwillig
genutzt
werden
,
es
sei
denn
,
die
Verwendung
der
Kodizes
ist
in
der
Kennzeichnung
angegeben
. [EU]
Los
Códigos
deben
utilizarse
de
forma
voluntaria
,
excepto
en
los
casos
en
que
su
utilización
venga
indicada
en
el
etiquetado
.
die
niedrigsten
Kosten
unter
Berücksichtigung
der
energiebezogenen
Investitionskosten
,
der
Instandhaltungs-
und
Betriebskosten
(
einschließlich
der
Energiekosten
und
-einsparungen
,
der
betreffenden
Gebäudekategorie
und
gegebenenfalls
der
Einnahmen
aus
der
Energieerzeugung
)
sowie
gegebenenfalls
der
Entsorgungskosten
ermittelt
werden
und
[EU]
el
coste
más
bajo
venga
determinado
teniendo
en
cuenta
los
costes
de
inversión
relacionados
con
la
energía
,
los
de
mantenimiento
y
funcionamiento
(incluidos
el
coste
y
ahorro
de
energía
,
la
categoría
del
edificio
de
que
se
trata
,
los
ingresos
procedentes
de
la
energía
producida
),
si
procede
, y
los
costes
de
eliminación
,
si
procede
, y
Diese
Verordnung
gilt
jedoch
für
die
in
Unterabsatz
1
genannte
Gruppe
von
Arbeitnehmern
sowie
ihre
Familienangehörigen
,
soweit
deren
Rechtsstellung
in
dem
in
Unterabsatz
1
genannten
Vertrag
oder
den
in
Unterabsatz
1
genannten
Vorschriften
nicht
geregelt
ist
. [EU]
No
obstante
,
el
presente
Reglamento
se
aplicará
a
la
categoría
de
trabajadores
considerada
en
el
párrafo
primero
,
así
como
a
los
miembros
de
sus
familias
,
en
la
medida
en
que
su
situación
jurídica
no
venga
regulada
en
el
tratado
o
disposiciones
antes
mencionados
.
Die
Systeme
müssen
so
eingerichtet
sein
,
dass
sie
-
ohne
dass
entgegenkommende
Verkehrsteilnehmer
geblendet
werden
-
vorübergehend
in
einem
Land
verwendet
werden
können
,
in
dem
eine
andere
als
die
Verkehrsrichtung
gilt
,
für
die
die
Genehmigung
beantragt
wird
. [EU]
Los
sistemas
deberán
disponer
de
medios
que
permitan
su
utilización
temporal
en
países
donde
cambie
el
sentido
de
circulación
con
respecto
al
cual
se
solicita
la
homologación
,
sin
causar
una
excesiva
molestia
al
tráfico
que
venga
en
sentido
opuesto
.
Eine
derartige
Herabsetzung
muss
vorgeschrieben
werden
,
soweit
der
Erwerb
von
für
nichtig
zu
erklärenden
Aktien
dazu
geführt
hat
,
dass
das
Nettoaktivvermögen
den
in
Artikel
17
Absätze
1
und
2
genannten
Betrag
unterschreitet
. [EU]
Tal
reducción
deberá
prescribirse
en
la
medida
en
que
las
adquisiciones
de
acciones
para
su
anulación
hubieran
tenido
por
efecto
que
el
activo
neto
venga
a
ser
inferior
al
importe
mencionado
en
1
el
artículo
17
,
apartados
1 y 2.
eine
Funktion
für
eine
andere
Verkehrsrichtung
erfüllen
können
,
bei
der
die
Beleuchtungsstärke
in
der
anderen
Verkehrsrichtung
in
der
Zone
IIIb
nicht
mehr
als
1,5
lx
und
bei
einer
Prüfung
,
die
nach
den
Vorschriften
des
Absatzes
6.2
durchgeführt
wird
und
bei
der
die
Einstellung
gegenüber
der
für
die
ursprüngliche
Verkehrsrichtung
vorgesehenen
nicht
verändert
wird
,
in
dem
Punkt
50
V
nicht
weniger
als
6
lx
beträgt
;
dabei
[EU]
poseer
una
función
de
cambio
de
sentido
de
circulación
que
produzca
una
iluminación
máxima
de
1,5
lx
en
la
zona
IIIb
para
el
tráfico
que
venga
en
sentido
opuesto
y
de
al
menos
6
lx
en
el
punto
50
V
cuando
se
efectúen
los
ensayos
de
acuerdo
con
el
siguiente
punto
6.2,
sin
modificación
de
ajuste
con
relación
al
sentido
de
circulación
inicial
;
para
ello:
Eine
zuständige
Stelle
eines
Mitgliedstaats
unterrichtet
über
ihre
Kontaktstelle
unverzüglich
die
Kontaktstelle
des
betroffenen
Mitgliedstaats
und
die
Kommission
,
wenn
sie
davon
Kenntnis
erhält
oder
den
begründeten
Verdacht
hegt
,
dass
[EU]
Un
organismo
competente
de
un
Estado
miembro
informará
sin
demora
, a
través
del
organismo
de
contacto
del
que
dependa
,
al
organismo
de
contacto
del
Estado
miembro
afectado
,
cuando
tenga
motivos
para
sospechar
o
venga
en
conocimiento
de
que:
Ein
oder
mehrere
Organe
können
zusätzliche
Ämter
schaffen
,
sofern
dies
durch
eine
Kosten-Nutzen-Studie
gerechtfertigt
werden
kann
und
die
Erkennbarkeit
der
Maßnahme
der
Union
gewährleistet
ist
. [EU]
Una
o
más
instituciones
podrán
crear
nuevas
oficinas
,
siempre
y
cuando
tal
creación
venga
justificada
por
un
estudio
de
costes/beneficios
y
garantice
la
visibilidad
de
la
acción
de
la
Unión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Venga":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners