DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Sinn
Search for:
Mini search box
 

142 results for Sinn
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

Dies zeigt, dass der Bundesregierung und der begünstigten Werft unmissverständlich klar gemacht wurde, worin der Sinn und Zweck der Entscheidung besteht: dass nämlich die genehmigte Beihilfe einen Höchstbetrag darstellt, der nur insoweit ausgeschöpft werden darf, als er für den Erfolg des Umstrukturierungsvorhabens unbedingt erforderlich ist. [EU] Esto demuestra que se explicó de forma que no quedara duda alguna al Gobierno federal y al astillero beneficiario cuál era la finalidad de la decisión, a saber: la ayuda autorizada representaba un importe máximo que sólo podía alcanzarse en la medida de lo estrictamente necesario para garantizar el éxito del proceso de reestructuración.

Die vorliegenden Beihilfen sind somit als Betriebsbeihilfen im genannten Sinn einzustufen. [EU] Así pues, las ayudas en cuestión se han de clasificar como ayudas de funcionamiento en el sentido mencionado.

Ein derartiger Ansatz steht daher nicht im Einklang mit dem Sinn der Energiesteuerrichtlinie. [EU] Tal planteamiento no está, por lo tanto, en consonancia con el sentido de la Directiva sobre la imposición de la energía.

einen Textteil des Gemeinsamen Standpunkts abzuändern, der in dem zur ersten Lesung unterbreiteten Vorschlag nicht oder mit anderem Inhalt enthalten war und der keine entscheidende Änderung im Sinn von Artikel 55 darstellt oder [EU] modificar una parte del texto de la Posición común no incluida en la propuesta presentada en primera lectura o cuyo contenido sea distinto al de la misma y que no suponga una modificación sustancial en el sentido del artículo 55, o

einen Textteil des Standpunkts des Rates abzuändern, der in dem zur ersten Lesung unterbreiteten Vorschlag nicht oder mit anderem Inhalt enthalten war und der keine entscheidende Änderung im Sinn von Artikel 59 darstellt oder [EU] modificar una parte del texto de la posición del Consejo no incluida en la propuesta presentada en primera lectura o cuyo contenido sea distinto al de la misma y que no suponga una modificación sustancial en el sentido del artículo 59, o

Eine solche Auslegung beraubte aber Artikel 106 AEUV einer jeglichen praktischen Wirksamkeit, denn Sinn und Zweck ist ja gerade, dass Ausgleichszahlungen nur dort gewährt werden dürfen, wo eine Dienstleistung im allgemeinen wirtschaftlichen Interesse dies rechtfertige. [EU] Esta interpretación privaría al artículo 106 del TFUE de todo efecto útil: el objeto y la finalidad de esta disposición son precisamente garantizar que solo se efectúen pagos compensatorios cuando lo justifique un servicio de interés económico general.

Eine solche Beihilfe hängt gewöhnlich mit der Politik des spezifischen Industriezweiges zusammen und steht nicht im Einklang mit dem Sinn einer regionalen Beihilfe als solcher. [EU] Por lo general, estas ayudas se enmarcan en políticas de sectores industriales específicos y se suelen desviar del espíritu de la política de las ayudas regionales propiamente dicha.

Eine solche Unteilbarkeit ist ganz sicher im vorliegenden Fall gegeben, da die verschiedenen Vereinbarungen, die zwischen den Parteien unterzeichnet wurden, ganz klar den Willen dieser Parteien zum Ausdruck bringen, die verschiedenen Maßnahmen als miteinander verflochten und voneinander abhängig zu betrachten, und keinem anderen Sinn und Zweck als der Veräußerung der Aktiva der "Sernam" an die "Financière Sernam" dienen." [EU] Dicha indivisibilidad se da sin duda en este caso, pues los diferentes acuerdos firmados entre las partes ponen claramente de manifiesto su voluntad de considerar las distintas transacciones como interdependientes y sin otra finalidad que la cesión de los activos de Sernam a la Financière Sernam

Einleitend ist in Erinnerung zu rufen, dass das in den Artikeln 87 und 88 vorgesehene Verfahren zwar der Kommission, und unter bestimmten Voraussetzungen dem Rat, einen weiten Beurteilungsspielraum bei der Entscheidung über die Vereinbarkeit einer staatlichen Beihilferegelung mit den Anforderungen des Gemeinsamen Marktes einräumt, dass dieses Verfahren jedoch, wie sich aus Sinn und Zweck des Vertrags ganz allgemein ergibt, niemals zu einem Ergebnis führen darf, das mit den besonderen Vorschriften des Vertrags im Widerspruch steht. [EU] Con carácter preliminar, procede recordar que, si el procedimiento previsto en los artículos 87 y 88 deja un amplio margen de apreciación a la Comisión y, en determinadas condiciones, al Consejo, para pronunciarse sobre la compatibilidad de un régimen de ayudas estatales con las exigencias del mercado común, de la economía general del Tratado se desprende que este procedimiento nunca debe dar lugar a un resultado que sea contrario a las disposiciones específicas del Tratado [20].

Ein Vergleich der steuerrechtlichen Vorschriften aller oder auch nur einiger Mitgliedstaaten würde Sinn und Zweck der Vorschriften über die Beihilfekontrolle verkennen. [EU] En efecto, no cabe realizar un examen comparativo de las normas fiscales aplicables en todos los Estados miembros, ni siquiera en algunos de ellos, sin desvirtuar la vocación de las disposiciones relativas al control de las ayudas estatales.

Es handelt sich hier um Maßnahmen zur vorbereitenden Ausbildung und zur Vorbereitung auf das Berufsleben im Sinne der französischen Rechtsvorschriften, die es einer Person ohne berufliche Qualifikation und ohne Arbeitsvertrag gestatten, einen Ausbildungsstand zu erreichen, der für die Absolvierung eines Berufsausbildungsgangs im eigentlichen Sinn oder für den unmittelbaren Eintritt ins Berufsleben erforderlich ist. [EU] De conformidad con la legislación francesa, formación previa y de preparación a la vida profesional cuyo objeto sea permitir a las personas que carezcan de cualificaciones profesionales y de contrato de trabajo acceder a un nivel que les permita cursar una formación profesional oficial o incorporarse directamente a la vida profesional.

Es hätte keinen Sinn, den reibungslosen Betrieb des Logistikzentrums zu gefährden, weil eine Sicherheitskraft keinen Zugang zum Vorfeld hätte (wie unter Randnummer 90 ff. dargelegt, ist in diesem Fall allerdings eine Beschränkung der Ausbildung auf eine bestimmte Anzahl von Personen möglich). [EU] No tendría ningún sentido poner en peligro el desarrollo normal de las instalaciones porque el personal de seguridad no pudiese acceder a la zona de estacionamiento (como se expone en el considerando 90 y ss. en este caso se puede limitar la formación a un determinado número de personas).

Es ist daher durchaus davon auszugehen, dass es für die norwegischen ausführenden Hersteller zumindest rein ökonomisch gesehen keinen Sinn ergeben würde, mit Dumpingpraktiken zu einer Senkung der Zuchtlachspreise in der Gemeinschaft beizutragen. [EU] De hecho, partiendo de esta base, se consideraba razonable suponer que, al menos desde el punto de vista económico, no tendría sentido que los productores exportadores noruegos contribuyeran por medio de prácticas de dumping a la caída de los precios del salmón de piscifactoría en la Comunidad.

Es ist ja gerade der Sinn dieser Vereinbarung, bestehende Konflikte zu lösen und/oder künftige zu vermeiden. [EU] El objetivo del acuerdo es precisamente resolver los conflictos que existan o puedan surgir al respecto.

Es macht außerdem Sinn, auf den größeren Zusammenhang hinzuweisen, in den die Entscheidungen "Sernam 1" und "Sernam 2" der Kommission eingebettet sind. [EU] Por otra parte, es preciso recordar el contexto más amplio en el que se inscriben las decisiones Sernam 1 y Sernam 2 de la Comisión.

Es wird schon seit langem zur Bezeichnung eines sehr besonderen Erzeugnisses verwendet, das, dem Sinn des Wortes gemäß, 'besondere Hitze' von sich geben kann. [EU] Se utiliza, desde hace mucho tiempo, para describir un producto realmente especial que, de acuerdo con el significado de la palabra, puede desprender un "calor intenso".

Fehler beeinträchtigen häufig den Sinn. [EU] Los errores dificultan frecuentemente la expresión.

Fehler können auftreten, insbesondere unter ungewöhnlichen oder unerwarteten Umständen, beeinträchtigen den Sinn jedoch selten. [EU] Pueden producirse errores, especialmente en circunstancias poco comunes o inesperadas, aunque sin dificultar por lo general la expresión.

Folgende Informationen sind mit dem Erzeugnis mitzuliefern (auch ein anderer, dem Sinn entsprechender Wortlaut kann gewählt werden): [EU] El producto irá acompañado de la información siguiente (o de un texto equivalente):

Folgender (oder ein anderer, dem Sinn entsprechender) Text ist auf die Verpackung zu drucken: [EU] En el embalaje deberá figurar el texto siguiente (o un texto equivalente):

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners