A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
restar
restar ápice
restaurado
restaurador
restaurar
restaurarse
restaurativo
restañar
restistente al lavado
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
103 results for
Restaurar
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
45
.
Bis
zur
Rückzahlung
der
staatlichen
Mittel
sollten
für
notleidende
Banken
in
der
Rettungs-
bzw
.
Umstrukturierungsphase
grundsätzlich
folgende
Verhaltensmaßregeln
vorgesehen
werden:
restriktive
Dividendenpolitik
(
einschließlich
eines
Dividendenverbots
zumindest
in
der
Umstrukturierungsphase
),
Einschränkung
von
Bonuszahlungen
und
der
Vergütung
von
Führungskräften
,
Erreichung
und
Aufrechterhaltung
eines
höheren
Solvabilitäts-Koeffizienten
im
Einklang
mit
dem
Ziel
der
Wiederherstellung
finanzieller
Stabilität
und
Zeitplan
für
die
Rückzahlung
des
staatlichen
Kapitals
. [EU]
Hasta
que
el
Estado
no
haya
sido
reembolsado
,
las
salvaguardas
relativas
a
la
conducta
para
los
bancos
en
crisis
en
las
fases
de
rescate
y
reestructuración
deben
,
en
principio
,
incluir:
una
política
de
dividendos
restrictiva
(que
incluya
la
prohibición
de
repartir
dividendos
como
mínimo
durante
el
período
de
reestructuración
);
la
limitación
de
la
remuneración
de
la
dirección
o
la
distribución
de
bonificaciones
;
una
obligación
de
restaurar
y
mantener
un
ratio
de
solvencia
más
elevado
,
compatible
con
el
objetivo
de
estabilidad
financiera
; y
un
calendario
para
el
reembolso
de
la
participación
del
Estado
.
Allerdings
hegte
die
Kommission
nach
wie
vor
Zweifel
an
der
Wirksamkeit
der
Maßnahmen
des
Umstrukturierungsplans
zur
Wiederherstellung
der
langfristigen
finanziellen
Solidität
von
Alstom
nach
dem
März
2006
. [EU]
Sin
embargo
,
la
Comisión
mantenía
dudas
en
cuanto
a
la
eficacia
de
las
medidas
del
plan
de
reestructuración
para
restaurar
la
solidez
financiera
a
largo
plazo
de
Alstom
a
partir
de
marzo
de
2006
.
Angaben
über
die
Produktionskapazitäten
des
Unternehmens
und
insbesondere
die
Kapazitätsverwendung
und
-reduzierung
,
vor
allem
wenn
dies
für
die
Wiederherstellung
der
Rentabilität
des
Unternehmens
und/oder
der
Marktsituation
erforderlich
ist
[EU]
Información
sobre
la
capacidad
productiva
de
la
empresa
y,
en
particular
,
la
utilización
de
dicha
capacidad
y
las
reducciones
de
la
misma
,
especialmente
cuando
éstas
resulten
necesarias
para
restaurar
la
viabilidad
financiera
de
la
empresa
o
la
situación
del
mercado
Angesichts
der
Fortschritte
im
Hinblick
auf
eine
politische
Lösung
des
Transnistrien-Konflikts
und
die
Wiederherstellung
des
freien
Personenverkehrs
über
die
Verwaltungsgrenze
der
transnistrischen
Region
sollten
die
in
Bezug
auf
Anhang
I
des
Beschlusses
2010/573/GASP
geltenden
restriktiven
Maßnahmen
aufgehoben
werden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
los
avances
realizados
para
hallar
una
solución
política
al
conflicto
en
la
región
del
Trans-Dniéster
y
restaurar
el
libre
movimiento
de
personas
a
través
de
la
frontera
administrativa
de
esa
región
,
procede
suspender
las
medidas
restrictivas
que
se
aplican
en
relación
con
el
anexo
I
de
la
Decisión
2010/573/PESC
.
Angesichts
dieser
gravierenden
wirtschaftlichen
und
finanziellen
Störung
,
die
durch
außergewöhnliche
Umstände
,
die
sich
der
Kontrolle
der
Regierung
entziehen
,
bedingt
sind
,
hat
Portugal
am
7.
April
2011
offiziell
um
finanziellen
Beistand
durch
die
Europäische
Union
,
die
Mitgliedstaaten
,
deren
Währung
der
Euro
ist
,
und
den
Internationalen
Währungsfonds
(
"IWF"
)
ersucht
,
um
damit
ein
politisches
Programm
zu
stützen
,
das
das
Vertrauen
wiederherstellen
,
die
Rückkehr
der
Wirtschaft
zu
einem
nachhaltigen
Wachstum
ermöglichen
und
die
Finanzstabilität
in
Portugal
,
dem
Euro-Währungsgebiet
und
der
Union
erhalten
soll
. [EU]
En
vista
de
esta
grave
crisis
económica
y
financiera
provocada
por
circunstancias
excepcionales
que
escapaban
al
control
del
Gobierno
,
el
7
de
abril
de
2011
Portugal
solicitó
oficialmente
ayuda
financiera
de
la
Unión
Europea
,
de
los
Estados
miembros
cuya
moneda
es
el
euro
y
del
Fondo
Monetario
Internacional
(FMI), a
fin
de
apoyar
un
programa
económico
encaminado
a
restaurar
la
confianza
y
permitir
la
vuelta
de
la
economía
a
una
senda
de
crecimiento
sostenible
, y
de
salvaguardar
la
estabilidad
financiera
de
Portugal
,
de
la
zona
del
euro
y
de
la
Unión
.
Aus
den
vorstehenden
Gründen
und
in
Anbetracht
der
großen
Zahl
von
Einführern
,
die
nicht
an
der
Untersuchung
mitarbeiteten
,
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
etwaige
nachteilige
Auswirkungen
,
die
die
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
auf
die
Einführer
haben
könnte
,
nicht
die
Notwendigkeit
aufwiegen
,
die
handelsverzerrenden
Auswirkungen
des
schädigenden
Dumpings
zu
beseitigen
und
einen
fairen
Wettbewerb
wiederherzustellen
. [EU]
Basándose
en
lo
anterior
, y
dado
el
gran
número
de
importadores
que
no
cooperaron
en
el
procedimiento
,
se
concluye
provisionalmente
que
las
medidas
antidumping
no
tendrán
un
efecto
tan
negativo
en
los
importadores
en
general
como
para
contrarrestar
la
necesidad
de
eliminar
los
efectos
distorsionadores
del
comercio
del
dumping
y
restaurar
una
competencia
efectiva
.
Aus
diesen
Gründen
und
angesichts
der
großen
Zahl
nicht
mitarbeitender
Einführer
wird
der
vorläufige
Schluss
gezogen
,
dass
die
negativen
Folgen
von
Antidumpingmaßnahmen
für
die
Einführer
insgesamt
nicht
so
stark
wären
,
dass
sie
die
Notwendigkeit
,
die
handelsverzerrenden
Auswirkungen
des
schädigenden
Dumpings
zu
beseitigen
und
einen
wirksamen
Wettbewerb
wiederherzustellen
,
aufwiegen
würden
. [EU]
Basándose
en
estas
conclusiones
, y
dado
el
gran
número
de
importadores
que
no
cooperaron
en
el
procedimiento
,
se
concluye
provisionalmente
que
las
medidas
antidumping
no
tendrán
,
en
conjunto
,
un
efecto
tan
negativo
en
los
importadores
en
general
como
para
contrarrestar
la
necesidad
de
eliminar
los
efectos
distorsionadores
del
dumping
y
restaurar
una
competencia
efectiva
.
Außerdem
ist
die
Beihilfe
auch
auf
das
unbedingt
notwendige
Mindestmaß
zur
Wiederherstellung
der
Rentabilität
begrenzt
,
da
sie
hauptsächlich
den
unmittelbaren
Bedarf
an
der
Refinanzierung
bereits
fälliger
kurzfristiger
Kredite
deckt
und
damit
der
Gesellschaft
keine
überschüssige
Liquidität
zuführt
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
ayuda
también
se
limita
al
mínimo
estricto
para
restaurar
la
viabilidad
dado
que
cubre
esencialmente
las
necesidades
inminentes
de
refinanciación
de
préstamos
a
corto
plazo
que
llegan
a
su
fin
y
por
lo
tanto
no
supone
para
la
empresa
ningún
excedente
de
liquidez
.
Bei
Aktivierung
dieses
Mechanismus
sollten
mit
Blick
auf
die
Wahrung
der
langfristigen
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
des
betreffenden
Mitgliedstaats
und
der
Wiederherstellung
seiner
Fähigkeit
,
sich
selbst
auf
den
Finanzmärkten
zu
finanzieren
,
strenge
wirtschaftspolitische
Bedingungen
festgelegt
werden
. [EU]
Deben
imponerse
unas
condiciones
estrictas
de
política
económica
en
caso
de
activación
del
presente
mecanismo
,
con
vistas
a
mantener
la
sostenibilidad
de
las
finanzas
públicas
del
Estado
miembro
beneficiario
y
de
restaurar
su
capacidad
para
financiarse
en
los
mercados
financieros
.
Bei
der
Festsetzung
dieser
Rückforderung
ist
an
die
Wiederherstellung
der
Situation
vor
der
Einführung
der
Beihilfe
zu
denken
und
zu
prüfen
,
ob
es
eine
alternative
Anlageform
gibt
,
durch
die
ohne
die
rechtswidrige
Beihilfe
und
unter
Einhaltung
der
italienischen
Rechtsvorschriften
in
Einklang
mit
dem
Gemeinschaftsrecht
der
PI
ein
ähnlicher
Vorteil
erwachsen
wäre
. [EU]
Para
determinar
lo
que
debe
recuperarse
,
hay
que
considerar
cómo
se
puede
restaurar
el
statu
quo
previo
, y
hay
que
evaluar
si
hay
una
estrategia
alternativa
de
inversión
que
habría
concedido
una
ventaja
similar
a
PI
si
no
hubiese
existido
la
ayuda
ilegal
y
de
conformidad
con
las
normas
nacionales
que
son
compatibles
con
el
Derecho
comunitario
.
Bevor
der
nationale
Anweisungsbefugte
die
betreffende
Akkreditierung
wiederherstellt
,
vergewissert
er
sich
,
dass
diese
Voraussetzungen
wieder
erfüllt
sind
. [EU]
El
ordenador
nacional
de
pagos
se
cerciorará
de
que
esos
requisitos
se
cumplan
de
nuevo
antes
de
restaurar
la
acreditación
de
que
se
trate
.
Bevor
der
zuständige
Akkreditierungsbeamte
die
Akkreditierung
wiederherstellt
,
vergewissert
er
sich
,
dass
diese
Voraussetzungen
wieder
erfüllt
sind
. [EU]
El
responsable
de
acreditación
se
cerciorará
de
que
esos
requisitos
se
cumplan
de
nuevo
antes
de
restaurar
la
acreditación
.
Dabei
werden
geeignete
Chemikalien
zur
Entfernung
der
adsorbierten
Ionen
verwendet
,
damit
die
Adsorptionsfähigkeit
des
aktivierten
Aluminiumoxids
wiederhergestellt
wird
und
möglicherweise
entstandene
Biofilme
entfernt
werden
. [EU]
Este
procedimiento
incluirá
el
uso
de
los
compuestos
químicos
adecuados
para
eliminar
los
iones
adsorbidos
con
objeto
de
restaurar
la
capacidad
de
adsorción
de
la
alúmina
activada
y
eliminar
las
posibles
biopelículas
que
se
hayan
formado
.
Da
die
Maßnahmen
der
SNCF
zur
Privatisierung
der
Sernam
und
Umsetzung
des
genehmigten
Umstrukturierungsplans
nicht
ausgereicht
hätten
,
um
Sernam
im
vorgegebenen
Zeitraum
wieder
zu
einem
rentablen
Unternehmen
zu
machen
,
solle
die
Kommission
die
erforderlichen
Maßnahmen
ergreifen
,
damit
für
Sernam
ein
Liquidationsverfahren
eingeleitet
wird
und
das
Unternehmen
keinen
Zugang
zu
weiteren
staatlichen
Beihilfen
hat
. [EU]
Dado
que
las
medidas
adoptadas
por
SNCF
para
privatizar
Sernam
y
aplicar
el
plan
de
reestructuración
aprobado
no
fueron
suficientes
para
restaurar
la
viabilidad
de
Sernam
en
los
plazos
estipulados
,
la
Comisión
debería
adoptar
las
medidas
necesarias
para
que
se
declare
la
liquidación
de
Sernam
y
no
pueda
acceder
a
nuevas
ayudas
estatales
.
Daher
kann
die
Rückforderung
einer
zu
Unrecht
gewährten
Beihilfen
zwecks
Wiederherstellung
der
früheren
Lage
grundsätzlich
nicht
als
eine
Maßnahme
betrachtet
werden
,
die
nicht
im
Verhältnis
zu
den
Zielen
des
EWR-Abkommens
in
Bezug
auf
staatliche
Beihilfen
steht
. [EU]
Por
lo
tanto
,
la
recuperación
de
la
ayuda
estatal
ilegalmente
concedida
con
el
fin
de
restaurar
la
situación
previamente
existente
,
no
puede
considerarse
en
principio
como
desproporcionada
a
los
objetivos
del
Acuerdo
EEE
con
respecto
a
la
ayuda
estatal
.
Daher
kann
die
Rückforderung
einer
zu
Unrecht
gewährten
Beihilfe
zwecks
Wiederherstellung
der
früheren
Lage
grundsätzlich
nicht
als
eine
Maßnahme
betrachtet
werden
,
die
im
Hinblick
auf
die
Ziele
des
EWR-Abkommens
in
Bezug
auf
staatliche
Beihilfen
unverhältnismäßig
ist
. [EU]
En
consecuencia
,
la
recuperación
de
la
ayuda
estatal
ilegalmente
concedida
con
el
fin
de
restaurar
la
situación
previamente
existente
no
puede
,
en
principio
,
considerarse
desproporcionada
respecto
a
los
objetivos
del
Acuerdo
EEE
relativos
a
la
ayuda
estatal
.
Daher
muss
der
zurückzufordernde
Betrag
,
mit
dem
die
ursprüngliche
Situation
wiederhergestellt
werden
soll
,
der
Differenz
zwischen
i)
der
der
PI
aufgrund
der
Vereinbarung
jährlich
gewährten
Vergütung
und
ii
)
dem
Betrag
entsprechen
,
der
sich
aus
der
Anwendung
des
Kriteriums
des
nach
marktwirtschaftlichen
Gesichtspunkten
umsichtig
handelnden
Kreditnehmers
ergibt
(
siehe
Tabellen
6
und
6a
). [EU]
La
cantidad
que
debe
recuperarse
para
restaurar
la
situación
previa
,
por
lo
tanto
,
es
la
diferencia
entre
i)
la
cantidad
anual
pagada
a
PI
conforme
al
Acuerdo
, y
ii
)
la
cantidad
resultante
de
la
aplicación
del
enfoque
del
prestatario
privado
(véanse
los
cuadros
6 y
6a
).
Daher
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
die
chinesischen
ausführenden
Hersteller
nicht
vom
Markt
drängen
,
sondern
lediglich
wieder
gleiche
Ausgangsbedingungen
herstellen
würde
,
durch
die
alternative
Bezugsquellen
gesichert
würden
. [EU]
Por
tanto
,
la
imposición
de
medidas
no
expulsaría
a
los
productores
exportadores
chinos
del
mercado
,
sino
que
restaurar
ía
más
bien
unas
condiciones
de
competencia
equitativas
para
garantizar
fuentes
alternativas
de
suministro
.
Danach
wird
unter
Stickstoff
(3.10)
Druckausgleich
geschaffen
und
der
Kolben
vom
Rotationsverdampfer
abgenommen
. [EU]
Restaurar
la
presión
atmosférica
introduciendo
nitrógeno
(3.10) y
sacar
el
matraz
del
evaporador
rotativo
.
das
Luftfahrzeug
von
einem
Unfall
oder
einer
Störung
betroffen
war
,
der
bzw
.
die
die
Lufttüchtigkeit
des
Luftfahrzeugs
beeinträchtigt
,
ohne
dass
anschließend
geeignete
Maßnahmen
zur
Wiederherstellung
der
Lufttüchtigkeit
getroffen
worden
sind
,
oder
[EU]
la
aeronave
se
ha
visto
implicada
en
un
accidente
o
incidente
que
afecte
a
la
aeronavegabilidad
de
la
aeronave
,
sin
que
se
adopten
medidas
adecuadas
posteriores
para
restaurar
la
aeronavegabilidad
; o
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Restaurar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners