A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
renovieren
renoviert
Renovierung
Renovierungsarbeit
rentabel
rentabel machen
Rentabilität
Rentabilitätsrate
Rentabilitätssatz
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
227 results for
Rentabel
Word division: ren·ta·bel
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
2001
erklärte
UBS
Warburg
,
dass
"die
Umschuldungsvereinbarung
mit
KDB
...
lediglich
den
Tag
der
Wahrheit
hinausgezögert
,
aber
nicht
das
Kernproblem
gelöst
hat
.
Hynix
ist
nicht
rentabel
und
kann
nicht
genügend
Barmittel
aus
dem
internen
Cashflow
oder
aus
der
Veräußerung
von
Anlagen
aufbringen
,
um
seine
Verbindlichkeiten
schnell
genug
zu
tilgen"
.
Nach
Auffassung
von
USB
Warburg
fehlt
es
an
Produktvielfalt
. [EU]
En
enero
de
2001
,
UBS
Warburg
explicaba
que
«el
acuerdo
de
refinanciación
de
la
deuda
[de Hynix]
concluido
con
el
KDB
[...]
no
hace
sino
retrasar
lo
inevitable
y
no
resuelve
su
problema
esencial
, a
saber
,
que
no
es
rentable
y
no
reembolsa
su
deuda
con
la
suficiente
rapidez
mediante
su
flujo
de
caja
o
la
cancelación
de
activos
.» [43].
2013
werden
alle
hybriden
Kapitalinstrumente
wieder
aufgefüllt
und
alle
nicht
geleisteten
Kuponzahlungen
nachgeholt
worden
sein
,
so
dass
für
jedes
Instrument
eine
vollständige
Kuponzahlung
geleistet
wird
.
Da
Kuponzahlungen
bei
positiver
Gewinn-
und
Verlustrechnung
bzw
.
positiver
Bilanz
geleistet
werden
müssen
,
verfügt
die
Sparkasse
über
keinerlei
Ermessensspielraum
hinsichtlich
einer
möglichen
Aussetzung
von
Kuponzahlungen
,
wenn
sie
rentabel
wirtschaftet
und
etwaige
Minderungen
des
Nominalkapitals
wieder
aufgefüllt
sind
. [EU]
Cuadro
3
Abgesehen
von
dieser
unbestreitbaren
finanziellen
Sanierung
in
den
letzten
Jahren
geht
aus
dem
beschreibenden
Teil
hervor
,
dass
die
ABX-Gruppe
ganz
eindeutig
ihre
Strukturen
umbaut
,
um
auf
Dauer
wieder
rentabel
zu
werden
. [EU]
Pero
aparte
de
la
innegable
recuperación
financiera
que
se
ha
presenciado
en
los
últimos
años
,
el
grupo
ABX
ha
llevado
a
cabo
,
como
se
expone
en
la
parte
descriptiva
,
una
verdadera
reestructuración
orgánica
que
podrá
restablecer
de
forma
duradera
su
viabilidad
.
All
diese
Elemente
gewährleisten
,
dass
die
Einheit
rentabel
sein
wird
,
und
stärken
damit
den
Wettbewerb
auf
dem
niederländischen
Markt
für
Retail-Bankgeschäfte
. [EU]
Todos
estos
elementos
garantizan
la
viabilidad
de
la
entidad
,
incrementando
así
la
competencia
en
el
mercado
neerlandés
de
banca
minorista
.
Am
13
.
September
2002
erklärte
France
Télécom
die
Beendigung
der
Partnerschaft
mit
der
MobilCom
AG
,
da
es
die
autonomen
UMTS-Aktivitäten
des
deutschen
Partners
für
nicht
länger
rentabel
erachtete
. [EU]
El
13
de
septiembre
de
2002
,
France
Télécom
anunció
el
fin
de
la
asociación
con
Mobilcom
AG
,
pues
consideraba
que
las
actividades
autónomas
del
socio
alemán
en
el
ámbito
UMTS
habían
dejado
de
ser
rentables
.
Angesichts
der
kontinuierlich
steigenden
Immobilienpreise
in
den
Nachbargemeinden
,
der
von
Karkkila
prognostizierten
Bevölkerungsentwicklung
,
der
bereits
genutzten
bebauten
Wohngebiete
und
des
Bedarfs
an
der
Erschließung
weiterer
Wohngebiete
ist
der
Kauf
des
gesamten
Anteilkapitals
nach
Auffassung
der
Stadtverwaltung
Karkkila
rentabel
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
constante
incremento
de
los
precios
de
la
propiedad
inmobiliaria
en
los
municipios
vecinos
,
el
crecimiento
previsto
de
la
población
de
Karkkila
,
la
saturación
de
los
barrios
existentes
y
la
necesidad
de
expansión
,
el
ayuntamiento
de
Karkkila
consideró
que
adquirir
la
propiedad
plena
de
KK
sería
rentable
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
das
neue
Geschäftsmodell
von
Citadele
Banka
langfristig
rentabel
und
nachhaltig
ist
. [EU]
A
la
luz
de
las
consideraciones
expuestas
,
la
Comisión
estima
que
el
nuevo
modelo
de
negocio
de
Citadele
banka
es
viable
y
sostenible
a
largo
plazo
.
Auch
die
in
Erlass
Nr
.
2/82257/0025/18
.12.2000
vorgesehenen
Beihilfen
(
siehe
Erwägungsgrund
49
)
sind
einer
separaten
Überprüfung
zu
unterziehen
,
da
gemäß
diesem
Erlass
alle
begünstigten
Unternehmen
bereits
vor
und
nicht
erst
nach
der
Anwendung
der
Regelung
rentabel
sein
müssen
,
wie
dies
schon
in
den
anderen
Fällen
angeführt
wurde
. [EU]
Las
garantías
previstas
por
la
orden
ministerial
no
2/82257/0025/18
.12.2000 (véase
el
considerando
49
)
también
se
examinan
aparte
dado
que
dicha
orden
obliga
a
las
empresas
beneficiarias
a
ser
viables
con
anterioridad
y
no
con
posterioridad
a
la
regularización
de
la
deuda
como
ocurría
en
el
resto
de
los
casos
que
se
han
mencionado
.
Auch
die
operative
Tätigkeit
des
Unternehmens
war
nicht
rentabel
.
Beim
Absatz
erhöhte
sich
der
Verlust
von
6,4
Mio
.
PLN
(1,68
Mio
.
EUR
)
im
Jahr
2000
auf
33
,9
Mio
.
PLN
(8,60
Mio
.
EUR
)
im
Jahr
2002
. [EU]
Además
,
las
actividades
de
explotación
de
la
empresa
tampoco
eran
rentables
,
ya
que
las
pérdidas
sobre
las
ventas
se
incrementaron
de
6,4
millones
PLN
(1,68
millones
EUR
)
en
2000
a
33
,9
millones
PLN
(8,60
millones
EUR
)
en
2002
.
Auch
die
operative
Tätigkeit
des
Unternehmens
war
nicht
rentabel
. [EU]
También
las
actividades
ordinarias
de
la
empresa
generaban
pérdidas
.
Auch
kann
es
in
bestimmten
Gebieten
vorkommen
,
dass
der
Ausbau
eines
Netzes
nur
für
einen
einzigen
,
nicht
aber
für
zwei
oder
mehr
Betreiber
rentabel
ist
. [EU]
De
la
misma
manera
,
en
determinadas
zonas
solo
puede
ser
rentable
que
implante
una
red
un
único
proveedor
, y
no
dos
o
más
.
Auch
wenn
die
Privatisierung
der
Sernam
nicht
stattgefunden
hat
,
wie
in
der
Entscheidung
"Sernam
1"
vorgesehen
,
hat
Sernam
doch
fortlaufend
zahlreiche
Elemente
des
ursprünglichen
Umstrukturierungsplans
umgesetzt
und
gleichzeitig
neue
Elemente
eingeführt
,
die
anzeigen
,
dass
echte
Veränderungen
stattfinden
und
das
Unternehmen
letztendlich
wieder
rentabel
werden
kann
. [EU]
Aunque
la
privatización
de
Sernam
no
se
haya
producido
tal
como
estableció
la
Decisión
Sernam
1,
Sernam
siguió
aplicando
muchos
elementos
del
plan
de
reestructuración
inicial
,
junto
con
varios
elementos
nuevos
,
que
apuntan
a
un
verdadero
cambio
y, a
la
postre
, a
una
vuelta
a
la
viabilidad
de
Sernam
.
Aufgrund
des
von
den
chinesischen
Ausführern
ausgeübten
Drucks
war
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
jedoch
nicht
in
der
Lage
,
rentabel
genug
zu
wirtschaften
,
um
seine
Existenzfähigkeit
auch
in
Zukunft
sicherzustellen
. [EU]
Sin
embargo
,
debido
a
la
presión
ejercida
por
los
exportadores
chinos
,
la
industria
de
la
Comunidad
no
pudo
lograr
el
beneficio
suficiente
para
garantizar
su
viabilidad
futura
.
Auf
Strecken
mit
Zwischenhalten
ist
es
unabdingbar
,
neuen
Marktteilnehmern
zu
erlauben
,
Fahrgäste
an
Zwischenhalten
aufzunehmen
und
abzusetzen
,
um
sicherzustellen
,
dass
solche
Verkehrsdienste
eine
realistische
Chance
haben
,
rentabel
zu
sein
und
potenzielle
Wettbewerber
nicht
gegenüber
den
bisherigen
Marktteilnehmern
,
die
Fahrgäste
an
Zwischenhalten
aufnehmen
und
absetzen
dürfen
,
zu
benachteiligen
. [EU]
Para
los
trayectos
con
paradas
intermedias
,
es
imprescindible
autorizar
a
los
nuevos
operadores
en
el
mercado
a
que
recojan
y
dejen
viajeros
durante
el
recorrido
,
con
el
fin
de
garantizar
una
posibilidad
realista
para
que
estas
operaciones
sean
económicamente
viables
y
no
colocar
a
los
competidores
potenciales
en
una
situación
desfavorable
con
respecto
a
los
servicios
existentes
que
pueden
dejar
y
recoger
viajeros
durante
el
recorrido
.
Auf
Strecken
mit
Zwischenhalten
sollte
es
neuen
Marktteilnehmern
gestattet
sein
,
Fahrgäste
an
Zwischenhalten
aufzunehmen
und
abzusetzen
,
um
sicherzustellen
,
dass
solche
Verkehrsdienste
rentabel
sind
und
potenzielle
Wettbewerber
nicht
gegenüber
den
bisherigen
Betreibern
benachteiligt
werden
. [EU]
Para
los
trayectos
con
paradas
intermedias
,
debe
autorizarse
a
los
nuevos
operadores
en
el
mercado
a
que
recojan
y
dejen
viajeros
durante
el
recorrido
,
con
el
fin
de
que
estas
operaciones
sean
económicamente
viables
y
para
no
colocar
a
competidores
potenciales
en
una
situación
desfavorable
en
comparación
con
los
servicios
existentes
.
Ausbau
des
Inlandsgeschäfts
durch
Kauf
einer
in
der
inländischen
Distribution
in
den
Niederlanden
tätigen
Gesellschaft
;
das
Auftragsvolumen
der
Gesellschaft
lag
bei
2000
Sendungen
pro
Tag
;
nach
Auffassung
der
Leitung
der
SNCB
wären
6000
Sendungen
notwendig
,
um
in
der
Distribution
im
Inland
rentabel
arbeiten
zu
können
. [EU]
Impulsar
las
actividades
interiores
mediante
la
adquisición
de
una
empresa
activa
en
el
distribución
nacional
en
los
Países
Bajos
;
el
volumen
de
actividad
de
la
sociedad
era
de
unos
2000
envíos
diarios
;
la
dirección
de
la
SNCB
calculaba
que
sería
necesario
un
volumen
de
6000
envíos
para
obtener
la
rentabilidad
a
nivel
de
distribución
nacional
.
Aus
dem
Vorstehenden
ergibt
sich
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
während
des
UZ
zwar
rentabel
blieb
,
indem
er
sich
auf
das
obere
Marktsegment
mit
höheren
Preisen
konzentrierte
,
dass
seine
finanzielle
Lage
sich
jedoch
erheblich
verschlechterte
. [EU]
Así
pues
,
aunque
la
industria
de
la
Comunidad
conservó
su
rentabilidad
durante
el
PI
centrándose
en
los
segmentos
del
mercado
de
gama
más
alta
y
precios
más
elevados
,
su
situación
financiera
se
deterioró
significativamente
.
Aus
diesen
Gründen
wird
die
RMG
große
Probleme
haben
,
ihren
Zahlungsverpflichtungen
bis
nachzukommen
,
und
folglich
nicht
in
der
Lage
sein
,
ein
Umstrukturierungsprogramm
durchzuführen
und
aus
eigener
Kraft
wieder
rentabel
zu
werden
.
Dadurch
bleibt
das
Unternehmen
auf
staatliche
Hilfe
angewiesen
,
wenn
es
wieder
rentabel
werden
und
seine
öffentlichen
Dienstleistungen
ohne
Unterbrechung
anbieten
soll
. [EU]
Basándose
en
estos
factores
,
RMG
se
enfrentará
a
graves
dificultades
para
satisfacer
sus
obligaciones
de
pago
el
[...] y
posteriormente
no
podrá
emprender
un
programa
de
reestructuración
y
volver
a
la
viabilidad
con
sus
recursos
propios
,
lo
que
dejará
a
la
empresa
en
una
situación
de
dependencia
de
las
ayudas
estatales
a
fin
de
garantizar
el
retorno
a
la
viabilidad
económica
y
la
disponibilidad
ininterrumpida
del
servicio
público
.
Außerdem
behauptete
der
Empfänger
,
dass
das
Fehlen
eines
Umstrukturierungsplans
in
der
Ex-post-Situation
der
Bewertung
der
Beihilfe
durch
die
Kommission
nicht
maßgeblich
ist
,
da
sich
die
Kommission
bereits
vergewissern
kann
,
ob
der
Empfänger
tatsächlich
rentabel
geworden
ist
. [EU]
El
beneficiario
,
además
,
alegó
que
la
falta
de
un
plan
formal
de
reestructuración
es
irrelevante
en
el
caso
de
una
evaluación
a
posteriori
de
una
ayuda
por
parte
de
la
Comisión
,
puesto
que
entonces
la
Comisión
está
en
condiciones
de
evaluar
si
el
beneficiario
realmente
ha
recuperado
la
viabilidad
.
Außerdem
könne
IFP/Axens
als
Einheit
FuE-Tätigkeiten
durchführen
,
die
für
nicht
geförderte
Marktteilnehmer
nicht
rentabel
wären
. [EU]
Además
,
según
el
demandante
,
el
conjunto
IFP/Axens
está
en
condiciones
de
realizar
actividades
de
I + D
que
no
serían
ventajosas
para
operadores
no
subvencionados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rentabel":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners