A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
46 results for Preissteigerungen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
6
Unternehmen
,
die
ihre
Abschlüsse
auf
der
Basis
historischer
Anschaffungs-
und
Herstellungskosten
erstellen
,
tun
dies
ungeachtet
der
Änderungen
des
allgemeinen
Preisniveaus
oder
bestimmter
Preissteigerungen
der
angesetzten
Vermögenswerte
oder
Schulden
. [EU]
6
Las
entidades
que
elaboren
estados
financieros
sobre
la
hipótesis
contable
del
coste
histórico
lo
harán
de
esta
forma
,
independientemente
de
los
cambios
en
el
nivel
general
de
precios
o
del
incremento
de
precios
específicos
de
los
pasivos
o
activos
reconocidos
.
Angesichts
dieser
Umstände
muss
die
Schlussfolgerung
gezogen
werden
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
durch
diese
gedumpten
Einfuhren
einem
starken
Preisdruck
ausgesetzt
war
und
deshalb
nur
in
begrenztem
Maße
die
Kostensteigerungen
durch
Preissteigerungen
ausgleichen
konnte
. [EU]
En
estas
circunstancias
,
debe
concluirse
que
la
industria
comunitaria
estuvo
expuesta
a
una
gran
presión
sobre
los
precios
debido
a
estas
importaciones
objeto
de
dumping
y
que
,
por
tanto
,
sus
posibilidades
de
compensar
el
aumento
de
los
costes
incrementando
los
precios
de
venta
eran
limitadas
.
Ausgehend
von
den
im
Rahmen
dieser
Untersuchung
eingeholten
Informationen
dürften
etwaige
Preissteigerungen
für
die
Verwender
infolge
der
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
,
wenn
überhaupt
,
weder
den
Vorteil
aufwiegen
,
der
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
aus
der
Beseitigung
der
durch
die
gedumpten
Einfuhren
verursachten
Handelsverzerrungen
erwächst
,
noch
den
Vorteil
,
der
den
Verwendern
aus
dem
Wettbewerb
zwischen
verschiedenen
Lieferanten
von
totgebranntem
Magnesit
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
entsteht
. [EU]
A
partir
de
la
información
recopilada
durante
la
investigación
actual
,
todo
incremento
,
en
su
caso
,
de
los
precios
cobrados
a
los
usuarios
resultante
de
la
imposición
de
medidas
antidumping
no
parece
ser
desproporcionado
en
comparación
con
el
beneficio
que
para
la
industria
de
la
Comunidad
supone
la
eliminación
de
la
distorsión
del
comercio
ocasionada
por
las
importaciones
objeto
de
dumping
,
así
como
con
el
beneficio
que
para
los
usuarios
supone
la
continuación
de
la
competencia
entre
los
distintos
proveedores
de
magnesita
calcinada
a
muerte
en
el
mercado
de
la
CE
.
Außerdem
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
Preisindizes
normalerweise
Preissteigerungen
aufgrund
von
Qualitätsänderungen
ausschließen
. [EU]
Además
,
hay
que
subrayar
que
,
normalmente
,
los
índices
de
precios
no
incluyen
los
aumentos
de
precio
debidos
a
variaciones
de
calidad
.
Daher
könnten
die
Preise
der
chinesischen
Ausführer
nicht
so
schnell
auf
Preissteigerungen
bei
den
Rohstoffen
reagieren
wie
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
,
was
nach
Auffassung
des
Ausführers
bei
der
Schadensberechnung
berücksichtigt
werden
sollte
. [EU]
Esto
significaría
que
los
precios
de
los
exportadores
de
la
República
Popular
China
tardan
más
en
reaccionar
a
los
incrementos
de
los
precios
de
la
materia
prima
que
los
de
la
industria
de
la
Comunidad
y,
según
sostenía
el
importador
reivindicado
,
esto
debe
tenerse
en
cuenta
en
el
cálculo
del
perjuicio
.
Daher
wird
davon
ausgegangen
,
dass
die
Verwender
die
Kostenerhöhung
an
ihre
Abnehmer
zumindest
teilweise
weitergeben
könnten
,
und
selbst
ohne
Preissteigerungen
würden
die
Auswirkungen
auf
ihre
Rentabilität
ziemlich
begrenzt
sein
. [EU]
Por
tanto
,
se
espera
que
los
usuarios
puedan
repercutir
al
menos
parte
del
aumento
del
coste
a
sus
clientes
y,
en
cualquier
caso
,
incluso
sin
aumento
de
precios
,
se
estima
que
el
impacto
en
su
rentabilidad
es
bastante
limitado
.
Der
Rückgang
der
Produktion
und
der
Verkaufsmengen
war
von
einem
Preisrückgang
begleitet
,
während
schlechte
Ernten
und
Versorgungsengpässe
normalerweise
zu
Preissteigerungen
führen
. [EU]
El
descenso
en
la
producción
y
las
ventas
se
vio
acompañado
de
un
descenso
de
los
precios
,
mientras
que
,
en
general
,
los
aumentos
de
precios
son
consecuencia
de
las
malas
cosechas
y
del
descenso
de
la
oferta
.
der
Zusammenschluss
Worldspan
als
den
angeblichen
"pricing
Maverick"
(
"Preisausreißer"
)
ausschalten
und
dadurch
zu
Preissteigerungen
nach
dem
Zusammenschluss
führen
würde
[EU]
la
concentración
eliminaría
a
Worldspan
como
presunto
«francotirador»
de
precios
y
por
lo
tanto
llevaría
a
incrementos
de
precios
una
vez
consumada
aquella
Die
Auswirkungen
der
Erhöhung
der
Einfuhrpreise
der
betroffenen
Ware
auf
die
Einführer
hängen
davon
ab
,
inwieweit
sie
in
der
Lage
sind
,
die
Preissteigerungen
auf
ihre
Abnehmer
abzuwälzen
. [EU]
El
efecto
que
tenga
en
los
importadores
el
aumento
del
precio
de
importación
del
producto
afectado
dependerá
también
de
su
capacidad
de
repercutirlo
en
sus
clientes
.
Die
neue
Politik
,
die
nicht
mehr
abschreckend
auf
Ausführer
wirkt
,
fällt
mit
dem
Einbruch
der
Stahlpreise
auf
anderen
Weltmärkten
und
mit
der
Angleichung
der
heimischen
chinesischen
Preise
an
die
internationalen
Stahlpreise
zusammen
, d. h.
es
herrscht
jetzt
eine
Situation
vor
,
in
der
keine
Gefahr
von
Preissteigerungen
auf
dem
chinesischen
Markt
besteht
. [EU]
La
nueva
política
,
que
ya
no
intenta
disuadir
la
exportación
,
coincide
con
la
caída
de
los
precios
del
acero
en
el
resto
de
los
mercados
mundiales
y
con
la
nivelación
de
los
precios
nacionales
chinos
con
los
precios
internacionales
del
acero
,
es
decir
,
una
situación
en
la
que
los
precios
del
mercado
interior
no
corren
el
riesgo
de
subir
.
Die
relativ
geringe
Bedeutung
der
Terminalgebühren
macht
den
Wechsel
zu
einem
anderen
Terminal
aufgrund
von
Preissteigerungen
in
Höhe
von
10
%
oder
auch
15
%
unwahrscheinlich
,
da
die
Auswahl
des
Hafens
und
Terminals
für
die
Entladung
vielmehr
von
wichtigeren
Kostenelementen
(z. B.
Kosten
der
Seefracht
und
des
Binnenlandtransports
)
sowie
anderen
abnehmerspezifischen
Faktoren
gesteuert
wird
. [EU]
La
importancia
relativamente
baja
de
los
costes
correspondientes
a
la
terminal
hace
que
sea
poco
probable
un
cambio
de
terminal
en
respuesta
a
un
aumento
del
10
% o
incluso
del
15
%
de
las
tarifas
de
las
terminales
,
pues
la
elección
del
puerto
y
terminal
de
descarga
se
efectúa
más
bien
en
función
de
los
elementos
de
coste
más
importantes
-costes
del
flete
marítimo
y
del
transporte
interior-
así
como
de
otros
factores
específicos
para
cada
cliente
.
Diese
Preisbindung
bedeutet
,
dass
die
Verwender
das
Risiko
eventueller
Preissteigerungen
tragen
. [EU]
Estos
precios
fijos
significan
que
los
usuarios
soportan
el
riesgo
de
eventuales
nuevas
subidas
de
precios
.
Dieses
Argument
beruht
auf
der
Annahme
,
dass
die
Verwender
die
Preissteigerungen
für
Zeolith
infolge
des
Antidumpingzolls
weitergeben
werden
. [EU]
Este
argumento
se
basa
en
la
suposición
de
que
los
usuarios
repercutirían
los
incrementos
del
precio
de
la
zeolita
como
resultado
del
derecho
antidumping
.
Dies
kann
etwa
über
die
Kostenstruktur
der
betreffenden
Unternehmen
erfolgen
,
indem
Anreize
zu
Preissenkungen
entstehen
oder
indem
der
Verbraucher
Zugang
zu
neuen
oder
verbesserten
Produkten
erhält
,
die
etwaige
Preissteigerungen
kompensieren
. [EU]
Pueden
,
por
ejemplo
,
modificar
la
estructura
de
costes
de
las
empresas
afectadas
dándoles
incentivos
para
reducir
los
precios
, o
puede
dar
a
los
consumidores
la
posibilidad
de
acceder
a
productos
nuevos
o
mejorados
,
compensando
así
un
posible
incremento
de
los
precios
[62].
Die
Untersuchung
bestätigte
aber
auch
,
dass
Preissteigerungen
in
der
Gemeinschaft
infolge
der
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
an
die
Endabnehmer
weitergegeben
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
la
investigación
confirmó
también
que
es
previsible
que
el
alza
de
los
precios
en
la
Comunidad
,
como
consecuencia
de
la
imposición
de
medidas
antidumping
,
se
repercuta
al
cliente
final
.
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
die
Rentabilität
der
Aluminiumhütten
nicht
besonders
hoch
war
und
Preissteigerungen
bei
Silicium
sich
daher
wegen
ihres
beschränkten
Spielraums
negativ
auf
ihre
Gewinne
auswirken
würden
. [EU]
La
investigación
reveló
que
la
rentabilidad
de
los
refinadores
de
aluminio
no
era
particularmente
elevada
,
de
modo
que
el
incremento
de
los
precios
del
silicio
tenía
un
impacto
negativo
sobre
sus
beneficios
,
ya
que
su
margen
era
limitado
.
Die
Untersuchung
zeigte
auch
,
dass
aus
PTFE
hergestellte
Waren
teilweise
über
Vertriebsgesellschaften
mit
hohen
Gewinnspannen
weiterverkauft
wurden
,
was
dafür
spricht
,
dass
diese
Vertriebsgesellschaften
in
der
Lage
sind
,
Preissteigerungen
aufzufangen
. [EU]
La
investigación
puso
también
de
relieve
que
los
productos
finales
se
revendían
,
en
parte
, a
través
de
distribuidores
con
elevados
márgenes
de
beneficio
,
lo
que
suponía
que
esos
distribuidores
podían
absorber
las
subidas
de
los
precios
.
Erdbeerjoghurt
hat
am
gesamten
Joghurtmarkt
einen
Anteil
von
rund
20
bis
30
%,
und
auch
wenn
kein
Verbraucherverband
diesbezüglich
Stellung
genommen
hat
,
ist
nicht
auszuschließen
,
dass
Preissteigerungen
,
zumindest
mittel-
bis
langfristig
,
auch
die
Verbraucher
treffen
. [EU]
Los
yogures
de
fresa
representan
aproximadamente
entre
el
20
y
el
30
%
del
mercado
del
yogur
y,
aunque
ninguna
asociación
de
consumidores
ha
presentado
observaciones
al
respecto
,
no
se
puede
descartar
que
un
incremento
de
los
precios
pudiera
tener
repercusiones
en
los
consumidores
,
al
menos
a
medio
y
largo
plazo
.
Erst
1996
schuf
der
Staat
über
die
Erstattungsfonds
die
Möglichkeit
zur
Bezuschussung
der
Aufwendungen
,
die
den
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
infolge
übermäßiger
Preissteigerungen
für
den
Erwerb
von
Programmrechten
entstanden
sind
. [EU]
Hasta
1996
el
Estado
no
introdujo
mediante
los
fondos
complementarios
la
posibilidad
de
compensar
los
gastos
incurridos
por
los
entes
públicos
de
radiodifusión
en
caso
de
incremento
excesivo
de
los
precios
de
derechos
de
programas
.
Es
wird
indessen
eingeräumt
,
dass
auf
dem
Markt
für
die
betreffende
Ware
eine
gewisse
Preisempfindlichkeit
herrscht
,
so
dass
es
sinnvoll
wäre
,
die
Auswirkungen
der
endgültigen
Maßnahmen
,
denen
die
Verwender
in
der
Union
bei
etwaigen
erheblichen
Preissteigerungen
der
betroffenen
Ware
ausgesetzt
wären
,
möglichst
gering
zu
halten
. [EU]
Sin
embargo
,
se
reconoce
que
existe
cierta
sensibilidad
a
los
precios
en
el
mercado
para
el
producto
en
cuestión
y,
por
tanto
,
sería
razonable
minimizar
la
repercusión
de
las
medidas
definitivas
sobre
los
usuarios
de
la
Unión
en
caso
de
posibles
incrementos
significativos
de
los
precios
del
producto
afectado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Preissteigerungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners