DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Ermessensbefugnis
Search for:
Mini search box
 

25 results for Ermessensbefugnis
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

Anderen externen privatrechtlichen Stellen oder Einrichtungen als denjenigen nach Artikel 25 Absatz 3 Unterabsatz 1 Buchstabe b dürfen Aufgaben übertragen werden, die im Bereich der technischen Unterstützung oder der Verwaltung angesiedelt oder aber vorbereitender oder untergeordneter Art sind und die Ausübung weder hoheitlicher Befugnisse noch einer Ermessensbefugnis beinhalten. [EU] Las competencias que pueden ser encomendadas contractualmente a las entidades u organismos exteriores del sector privado diferentes de los contemplados en el artículo 25, apartado 3, letra b), párrafo primero, se refieren a tareas de experiencia técnica y tareas administrativas, preparatorias o complementarias que no impliquen ni el ejercicio de funciones propias de los poderes públicos, ni el recurso a poderes discrecionales de decisión.

Auf der Grundlage der zuvor vorgebrachten Argumente ist die Kommission der Ansicht, dass Spanien genug Beweise dafür vorgelegt hat, dass die Teilung der Mehrwertsteuer- und Unternehmenssteuerschulden von Chupa Chups allein aus der Anwendung der spanischen Steuergesetzgebung abzuleiten waren und die spanischen Steuerbehörden über keinerlei Ermessensbefugnis im Zusammenhang mit der Förderfähigkeit des Unternehmens, den notwendigen Sicherheiten oder den erhobenen Zinssätzen verfügten. [EU] Sobre la base de los argumentos anteriormente mencionados, la Comisión considera que España ha proporcionado pruebas suficientes de que el fraccionamiento de las deudas de Chupa Chups en concepto de IVA y de impuesto de sociedades se derivaban de la simple aplicación de la legislación fiscal española, y que las autoridades tributarias no disfrutaban de ninguna facultad discrecional por lo que se refiere a la admisibilidad de la empresa, a las garantías necesarias o a los tipos de interés aplicados.

bei denen die damit beauftragte Stelle oder Einrichtung keine Ermessensbefugnis auszuüben hat. [EU] que no impliquen el ejercicio de poderes discrecionales por parte del organismo o entidad pagadora.

Bei der Ausübung seiner Ermessensbefugnis, ob eine Aktie zum Handel zuzulassen ist oder nicht, hat ein geregelter Markt zwecks Bewertung der Tatsache, ob eine Aktie fair, ordnungsgemäß und effizient gehandelt werden kann, die folgenden Aspekte zu berücksichtigen: [EU] Al decidir sobre la admisión a negociación de una acción, un mercado regulado tendrá en cuenta lo siguiente a la hora de evaluar si una acción puede negociarse de modo correcto, ordenado y eficiente:

Der Inhaber des Instruments muss bei Fälligkeit entweder über das unbedingte Recht auf Erwerb der zugrunde liegenden Aktien oder aber über eine Ermessensbefugnis in Bezug auf sein Recht auf Erwerb oder Nichtserwerb dieser Aktien verfügen. [EU] El tenedor del instrumento deberá disfrutar, al vencimiento, del derecho incondicional a adquirir las acciones subyacentes o de discrecionalidad respecto a su derecho a adquirirlas o no.

Deshalb müssen die beiden Darlehen wie die bereits gewürdigten Maßnahmen anhand der Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten beurteilt werden, welche die Voraussetzungen für eine positive Ausübung der Ermessensbefugnis der Kommission nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag im Einzelnen festgelegen. [EU] Por tanto, estos préstamos han de evaluarse, al igual que dichas medidas, sobre la base de las Directrices comunitarias sobre ayudas de Estado de salvamento y de reestructuración de empresas en crisis, donde se exponen detalladamente las condiciones para un ejercicio positivo del poder discrecional que otorga a la Comisión el artículo 87, apartado 3, letra c), del Tratado CE.

Deutschland zog den Schluss, dass die Gründe der Kommission für die Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens daher auf einem Fehlgebrauch der Ermessensbefugnis der Kommission beruhen, die ihr nach Artikel 107 Absatz 3 AEUV zusteht, was zu einer unverhältnismäßigen Entscheidung zulasten des Begünstigten der Beihilfe geführt hat. [EU] Las autoridades alemanas concluyeron que las razones de la Comisión para incoar el procedimiento de investigación formal se basaban en un uso abusivo de la facultad discrecional que le confiere el artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE, y que ello había llevado a una decisión desproporcionada que era contraria a los intereses del beneficiario.

Die Kommission darf Handlungen, die die Ausführung von EEF-Mitteln betreffen, insbesondere Zahlungen und Einziehungsmaßnahmen, keinen anderen als den in Artikel 25 Absatz 3 Unterabsatz 1 Buchstabe b genannten externen privatwirtschaftlichen Stellen oder Einrichtungen übertragen, außer in besonderen Fällen, wenn Zahlungen, deren Modalitäten und Beträge die Kommission festgelegt hat, an von der Kommission bestimmte Empfänger zu leisten sind und die damit beauftragte Stelle oder Einrichtung keine Ermessensbefugnis auszuüben hat. [EU] La Comisión no podrá confiar competencias de ejecución de fondos procedentes del FED, tales como pagos e ingresos, a entidades u organismos exteriores del sector privado, salvo en los casos contemplados en el artículo 25, apartado 3, letra b), párrafo primero, o en casos específicos en que los pagos de que se trate deban efectuarse a beneficiarios determinados por la Comisión, estén sujetos a las condiciones e importes fijados por esta institución y no impliquen ningún tipo de discrecionalidad por parte de la entidad u organismo pagador.

Die Sozialversicherungsanstalt hat die Ermessensbefugnis, Zwangsgelder "in begründeten Fällen" ganz oder teilweise zu erlassen. [EU] El organismo de la seguridad social tiene la potestad discrecional de renunciar entera o parcialmente a sanciones «en casos justificados».

Die zuständigen Behörden, die ihre Ermessensbefugnis gemäß dem ersten Unterabsatz in Bezug auf Forderungen an Gegenparteien, die in ihrem Hoheitsgebiet niedergelassen sind, nicht wahrnehmen, können eine höhere Anzahl von Tagen für Forderungen an Gegenparteien festlegen, die im Hoheitsgebiet anderer Mitgliedstaaten niedergelassen sind, deren zuständige Behörden diese Ermessensbefugnis ausgeübt haben. [EU] Las autoridades competentes que no ejerzan la discreción contemplada en el primer párrafo en relación con exposiciones frente a contrapartidas situadas en su jurisdicción, podrán fijar un número superior de días para las exposiciones frente a contrapartes situadas en la jurisdicción de otros Estados miembros cuyas autoridades competentes hubieran ejercido dicha discreción.

Es sollte der Kommission z. B. möglich sein, auf ein Reisebüro oder einen Konferenzveranstalter zurückzugreifen, um die Auslagen von Konferenzteilnehmern zu erstatten, sofern die privatrechtliche Stelle keine Ermessensbefugnis ausübt. [EU] Así, la Comisión debería estar facultada, por ejemplo, para contratar los servicios de una agencia de viajes o de un organizador de conferencias que se encargaran de la devolución de los gastos de participación en conferencias, siempre y cuando se velase por que la empresa privada no ejerciera ningún tipo de facultad discrecional.

Externen privatrechtlichen Stellen oder Einrichtungen, die keine öffentlichen Aufgaben wahrnehmen, darf die Kommission vertraglich folgende Aufgaben übertragen: Aufgaben, die im Bereich der technischen Beratung und der Verwaltung angesiedelt oder aber vorbereitender oder untergeordneter Art sind und die Ausübung weder hoheitlicher Befugnisse noch einer Ermessensbefugnis umfassen. [EU] La Comisión podrá delegar contractualmente en entidades u organismos exteriores de Derecho privado que no estén investidos de una misión de servicio público las siguientes competencias: competencias de peritaje técnico y competencias administrativas, preparatorias o accesorias que no impliquen ni función de potestad pública ni el ejercicio de un poder discrecional de apreciación.

Haushaltsvollzugsmaßnahmen, einschließlich Zahlungen und Einziehungsmaßnahmen, dürfen von der Kommission nicht externen privatrechtlichen Stellen oder Einrichtungen übertragen werden, außer in dem in Artikel 54 Absatz 2 Buchstabe c genannten Fall oder in besonderen Fällen, wenn Zahlungen, deren Modalitäten und Beträge die Kommission festgelegt hat, an von der Kommission bestimmte Empfänger zu leisten sind und die damit beauftragte Stelle oder Einrichtung keine Ermessensbefugnis auszuüben hat." [EU] La Comisión no podrá encomendar a organismos o entidades exteriores de Derecho privado actos de ejecución con fondos presupuestarios, incluidos pagos y cobros, salvo en los supuestos contemplados en el artículo 54, apartado 2, letra c), o en aquellos casos específicos que impliquen pagos destinados a beneficiarios designados por la Comisión, que estén sujetos a las condiciones e importes fijados por dicha institución, y que no impliquen el ejercicio de poderes discrecionales por parte del organismo o entidad pagadora.».

Im Hinblick darauf und angesichts der Tatsache, dass für die Beendigung der Ankäufe zu festen Preisen, für die Annahme von Verteilungskoeffizienten und für die Umstellung auf das Ausschreibungsverfahren bei Weichweizen keine Ermessensbefugnis auszuüben ist, sollte die Kommission diesbezüglich ohne die Unterstützung des Ausschusses handeln dürfen. [EU] Para llevar a cabo esta intervención, y puesto que la suspensión de la intervención a un precio fijo, la adopción de los coeficientes de asignación y el paso a un procedimiento de licitación para el trigo blando no supone el ejercicio de facultades discrecionales, se debería permitir a la Comisión hacerlo sin la asistencia del Comité.

In den Leitlinien hat die Kommission dargelegt, unter welchen Bedingungen sie ihre Ermessensbefugnis gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag befürwortend ausübt. [EU] La Comisión fija en las Directrices las condiciones en las que ejerce positivamente su poder discrecional con arreglo al artículo 87, apartado 3, letra c), del Tratado.

In den Leitlinien hat die Kommission die Voraussetzungen für eine befürwortende Ausübung ihrer Ermessensbefugnis nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c in Fällen wie diesem dargelegt. [EU] En las Directrices la Comisión explicó las condiciones previas para un ejercicio favorable de sus poderes de evaluación de conformidad con el artículo 87, apartado 3, letra c), en casos como este.

In diesem Kapitel legt die Überwachungsbehörde die Regeln dar, anhand derer sie angemeldete Beihilfen prüfen wird. Damit nimmt sie ihre Ermessensbefugnis wahr und erhöht die Rechtssicherheit und Transparenz ihres Entscheidungsprozesses. [EU] Por medio del presente capítulo el Órgano establece las normas que aplicará a la hora de evaluar las ayudas que se le notifiquen, ejerciendo así su facultad discrecional y para mayor transparencia y seguridad jurídica de su proceso decisorio.

Obwohl die Bestimmung der Art und des Umfangs einer Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse somit in der Zuständigkeit und der Ermessensbefugnis der EFTA-Staaten liegt, heißt dies, dass diese Befugnis weder uneingeschränkt gilt noch willkürlich ausgeübt werden darf. [EU] En otras palabras, aunque la determinación del carácter y el alcance de una misión de SIEG entre en las competencias y margen de apreciación discrecional de los Estados de la AELC, tales competencias no son ilimitadas ni pueden ejercerse arbitrariamente [26].

Sie müssen tatsächlich allen Unternehmen in gleicher Weise offenstehen und ihre Tragweite darf z. B. nicht durch die Ermessensbefugnis des Staates bei der Gewährung oder durch andere Elemente, die ihre praktische Wirkung einschränken, verringert werden." [EU] Deben estar realmente abiertas a cualquier empresa sobre la base de la igualdad de acceso y su alcance no puede ser reducido de facto, por ejemplo, a causa de la discrecionalidad del Estado en su concesión o debido a otros factores que puedan restringir su efecto práctico.».

Sie sind andererseits der Meinung, dass die Kommission nicht nachweist, dass die französischen Behörden über irgendeine Ermessensbefugnis verfügen, um die Möglichkeit zur Vornahme einer Zahlungsanweisung von Amts wegen für eine Geldsumme zu beurteilen, die infolge einer gerichtlichen Entscheidung für Rechnung einer öffentlich-rechtlichen Körperschaft fällig geworden ist. [EU] Consideran, por otra parte, que la Comisión no demuestra que las autoridades francesas dispongan de poder discrecional alguno para apreciar la oportunidad de proceder al libramiento de oficio de un importe de dinero que se haya convertido en pagadero a raíz de una decisión judicial por cuenta de una persona de derecho público.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners