A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
aquejar
aquel
aquella
aquello
aquellos
aquietar
aquilatar
aquillado
Aquisgrán
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
2277 results for Aquellos
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Andererseits
war
es
mir
unmöglich
zu
vergessen
,
was
ich
hinsichtlich
jener
Brunnen
gelesen
hatte
,
von
denen
man
sagte
,
dass
die
plötzliche
Auslöschung
des
Lebens
eine
Hoffnung
war
,
die
von
dem
höllischen
Genie
dessen
,
das
sie
erdacht
hatte
,
vollständig
ausgeschlossen
worden
war
. [L]
Por
otra
parte
,
me
era
imposible
olvidar
lo
que
había
leído
con
respecto
a
aquellos
pozos
,
de
los
que
se
decía
que
la
extinción
repentina
de
la
vida
era
una
esperanza
cuidadosamente
excluida
por
el
genio
infernal
de
quien
los
había
concebido
.
In
einer
anderen
Situation
hätte
ich
genug
Mut
besessen
,
um
meine
Leiden
durch
einen
Sturz
in
jene
Abgründe
ein
für
allemal
zu
beenden
,
aber
zu
diesem
Zeitpunkt
war
ich
der
vollkommenste
aller
Feiglinge
. [L]
En
otra
situación
de
ánimo
hubiese
tenido
el
suficiente
valor
para
concluir
con
mis
miserias
de
una
sola
vez
,
lanzándome
a
uno
de
aquellos
abismos
,
pero
en
aquello
momento
era
el
más
perfecto
de
los
cobardes
.
10
Die
Fremdkapitalkosten
,
die
direkt
dem
Erwerb
,
dem
Bau
oder
der
Herstellung
eines
qualifizierten
Vermögenswerts
zugeordnet
werden
können
,
sind
solche
Fremdkapitalkosten
,
die
vermieden
worden
wären
,
wenn
die
Ausgaben
für
den
qualifizierten
Vermögenswert
nicht
getätigt
worden
wären
. [EU]
10
Los
costes
por
intereses
que
son
directamente
atribuibles
a
la
adquisición
,
construcción
o
producción
de
un
activo
apto
son
aquellos
costes
por
intereses
que
podrían
haberse
evitado
si
no
se
hubiera
efectuado
ningún
desembolso
en
el
activo
correspondiente
.
142
Ein
Unternehmen
hat
den
beizulegenden
Zeitwert
des
Planvermögens
in
Klassen
aufzugliedern
,
in
denen
die
betreffenden
Vermögenswerte
nach
Beschaffenheit
und
Risiko
unterschieden
werden
.
Dabei
erfolgt
in
jeder
Planvermögensklasse
eine
weitere
Unterteilung
in
Vermögenswerte
,
für
die
eine
Marktpreisnotierung
in
einem
aktiven
Markt
besteht
(
gemäß
Definition
in
IFRS
13
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
)
und
Vermögenswerte
,
bei
denen
dies
nicht
der
Fall
ist
. [EU]
142
La
entidad
debe
desagregar
el
valor
razonable
de
los
activos
afectos
al
plan
en
clases
que
desglosen
la
naturaleza
y
los
riesgos
de
dichos
activos
,
subdividiendo
cada
clase
de
activos
afectos
al
plan
en
aquellos
que
tienen
un
precio
de
mercado
cotizado
en
un
mercado
activo
(conforme
se
define
en
la
NIIF
13
Medición
del
valor
razonable
[3]) y
en
aquellos
que
no
lo
tienen
.
15
Ansammelbare
Ansprüche
auf
vergütete
Abwesenheit
sind
solche
,
die
vorgetragen
werden
und
in
künftigen
Perioden
genutzt
werden
können
,
wenn
der
Anspruch
in
der
Berichtsperiode
nicht
voll
ausgeschöpft
wird
. [EU]
15
Los
permisos
con
derechos
acumulativos
son
aquellos
cuyo
disfrute
puede
diferirse
,
de
manera
que
los
derechos
correspondientes
pueden
ser
utilizados
en
ejercicios
posteriores
,
siempre
que
en
el
ejercicio
corriente
no
se
hayan
disfrutado
enteramente
.
.1
Alle
eckigen
und
runden
Schiffsfenster
in
Schotten
im
Bereich
der
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräume
sowie
der
Kontrollstationen
mit
Ausnahme
derjenigen
,
die
unter
Regel
7.5
fallen
,
müssen
den
Vorschriften
über
die
Widerstandsfähigkeit
des
Schottentyps
entsprechen
,
in
den
sie
eingebaut
sind
. [EU]
.1
Todas
las
ventanas
y
los
portillos
de
los
mamparos
situados
en
el
interior
de
espacios
de
alojamiento
y
de
servicio
y
de
puestos
de
control
que
no
sean
aquellos
a
los
cuales
es
de
aplicación
lo
dispuesto
en
la
regla
7.5,
estarán
construidos
de
manera
que
respondan
a
las
prescripciones
relativas
a
la
integridad
aplicables
al
tipo
de
mamparo
en
que
estén
colocados
.
1
Vorherrschend
(
einschließlich
frei
stehende
Bäume
):
Baumkrone
überragt
die
allgemeine
Höhe
des
Kronendachs
[EU]
1:
Árboles
predominantes
(incluidos
los
árboles
aislados
):
aquellos
en
los
que
la
parte
superior
de
la
copa
se
eleva
por
encima
del
nivel
medio
de
la
cubierta
28
Sofern
die
Kosten
der
Veräußerung
nicht
als
Schulden
angesetzt
wurden
,
werden
sie
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
abzüglich
der
Kosten
der
Veräußerung
abgezogen
. [EU]
28
Los
costes
de
enajenación
o
disposición
por
otra
vía
,
diferentes
de
aquellos
que
ya
hayan
sido
reconocidos
como
pasivos
,
se
deducirán
al
valorar
el
valor
razonable
menos
los
costes
de
enajenación
o
disposición
por
otra
vía
.
2
herrschend:
Baumkrone
entspricht
der
allgemeinen
Höhe
des
Kronendachs
[EU]
2:
Árboles
dominantes:
aquellos
cuyas
copas
forman
el
nivel
medio
de
la
cubierta
30
%
in
allen
anderen
Mitgliedstaaten
außer
solchen
,
in
denen
die
nationale
Geldmarktfondsbilanz
weniger
als
1 %
der
Gesamtbilanz
der
Geldmarktfonds
des
Euro-Währungsgebiets
beträgt
;
in
diesem
Fall
gelten
keine
besonderen
Beschränkungen
bei
der
Einbeziehung
von
Geldmarktfonds
in
das
'cutting-off-the-tail'-Verfahren
. [EU]
el
30
%
en
todos
los
demás
Estados
miembros
participantes
,
salvo
aquellos
donde
el
balance
de
los
FMM
nacionales
represente
menos
de
un
1 %
del
balance
de
todos
los
FMM
de
la
zona
del
euro
,
en
cuyo
caso
no
se
aplicarán
restricciones
específicas
para
determinar
el
tamaño
reducido
.
3
Die
Prüfung
muss
unter
Bedingungen
wiederholt
werden
,
die
einer
Fahrzeuggeschwindigkeit
von
100
km/h
entsprechen
(
oder
bei
der
bauartbedingten
Höchstgeschwindigkeit
,
wenn
die
Höchstgeschwindigkeit
kleiner
als
100
km/h
ist
). [EU]
El
ensayo
deberá
repetirse
en
condiciones
equivalentes
a
una
velocidad
del
vehículo
de
100
km/h
(o a
la
velocidad
máxima
para
la
que
fue
concebido
el
vehículo
en
aquellos
casos
en
que
la
velocidad
máxima
sea
inferior
a
100
km/h
).
(4)
Artikel
1
Nummer
8
gilt
nicht
in
den
Fällen
,
in
denen
die
Kommission
den
Antrag
auf
Ermächtigung
zur
Zahlung
der
einzelstaatlichen
finanziellen
Beihilfe
gemäß
Artikel
92
Absatz
2
der
Durchführungsverordnung
(
EU
)
Nr
.
543/2011
vor
dem
Inkrafttreten
der
vorliegenden
Verordnung
genehmigt
hat
,
aber
noch
nicht
über
die
Erstattung
der
einzelstaatlichen
finanziellen
Beihilfe
durch
die
Union
gemäß
Artikel
95
der
Durchführungsverordnung
(
EU
)
Nr
.
543/2011
entschieden
hat
. [EU]
El
punto
8
del
artículo
1
no
se
aplicará
a
aquellos
casos
en
los
que
la
solicitud
de
autorización
para
pagar
la
ayuda
financiera
nacional
haya
sido
aprobada
por
la
Comisión
,
de
conformidad
con
el
artículo
92
,
apartado
2,
del
Reglamento
de
Ejecución
(UE)
no
543/2011
,
con
anterioridad
a
la
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
,
pero
para
los
cuales
la
Comisión
no
haya
decidido
aún
el
reembolso
por
la
Unión
de
la
ayuda
financiera
nacional
de
conformidad
con
el
artículo
95
del
Reglamento
de
Ejecución
(UE)
no
543/2011
.
4
unterdrückt:
Baumkrone
unter
dem
Krochen
,
ohne
direktes
Licht
von
oben
. [EU]
4:
Árboles
dominados:
aquellos
cuya
copa
se
sitúa
por
debajo
del
nivel
medio
de
la
cubierta
y
no
reciben
luz
directa
5000
EUR
für
jede
neu
angesiedelte
Person
für
diejenigen
Mitgliedstaaten
,
die
den
Festbetrag
für
die
Neuansiedlung
aus
dem
Fonds
bereits
einmal
im
Laufe
der
vorangegangenen
Jahre
der
Tätigkeit
des
Fonds
erhalten
haben
." [EU]
5000
EUR
por
persona
reasentada
para
aquellos
Estados
miembros
que
en
años
anteriores
de
intervención
del
Fondo
ya
hubiesen
recibido
una
vez
del
Fondo
el
importe
fijo
por
reasentamiento
.»
50
%
des
Marktwerts
der
Immobilie
oder
60
%
des
Beleihungswerts
des
den
Kredit
besichernden
Immobilie
,
wenn
dieser
Wert
niedriger
ist
,
in
Mitgliedstaaten
,
die
in
ihren
Rechts‐
;
und
Verwaltungsvorschriften
strenge
Vorgaben
für
die
Bemessung
des
Beleihungswerts
vorgesehen
haben
. [EU]
el
más
bajo
de
los
valores
siguientes:
el
50
%
del
valor
de
mercado
del
inmueble
o
el
60
%
del
valor
del
crédito
hipotecario
,
en
aquellos
Estados
miembros
que
hayan
fijado
,
en
sus
leyes
o
reglamentos
,
unos
criterios
rigurosos
para
la
tasación
del
valor
de
los
créditos
hipotecarios
.
5
Ohne
Aufträge
über
Forschungs-
und
Entwicklungsdienstleistungen
anderer
Art
als
diejenigen
,
deren
Ergebnisse
ausschließlich
Eigentum
des
öffentlichen
Auftraggebers
für
seinen
Gebrauch
bei
der
Ausübung
seiner
eigenen
Tätigkeit
sind
,
sofern
die
Dienstleistung
vollständig
durch
den
Auftraggeber
vergütet
wird
. [EU]
5
Exceptuando
los
servicios
de
investigación
y
desarrollo
distintos
de
aquellos
cuyos
resultados
corresponden
al
poder
adjudicador
para
su
uso
exclusivo
,
siempre
que
este
remunere
íntegramente
la
prestación
del
servicio
.
6000
EUR
für
jede
neu
angesiedelte
Person
für
diejenigen
Mitgliedstaaten
,
die
den
Festbetrag
für
die
Neuansiedlung
aus
dem
Fonds
erstmals
erhalten
[EU]
6000
EUR
por
persona
reasentada
para
aquellos
Estados
miembros
que
reciban
por
primera
vez
del
Fondo
el
importe
fijo
por
reasentamiento
6
Einzelabschlüsse
werden
zusätzlich
zu
einem
Konzernabschluss
oder
einem
Abschluss
aufgestellt
,
in
dem
Anteile
an
assoziierten
Unternehmen
oder
Gemeinschaftsunternehmen
auf
der
Grundlage
der
Equity-Methode
bilanziert
werden
,
ausgenommen
unter
den
in
Paragraph
8
genannten
Umständen
. [EU]
6
Los
estados
financieros
separados
son
aquellos
presentados
de
forma
adicional
a
los
estados
financieros
consolidados
o a
los
estados
financieros
en
los
que
las
inversiones
en
asociadas
o
en
negocios
conjuntos
se
contabilizan
aplicando
el
método
de
la
participación
,
salvo
en
las
circunstancias
descritas
en
el
párrafo
8.
6
Für
ein
in
Paragraph
5
beschriebenes
Unternehmen
ist
der
Einzelabschluss
ein
Abschluss
,
der
zusätzlich
zu
den
in
Paragraph
5
genannten
Abschlüssen
aufgestellt
und
dargestellt
wird
. [EU]
6
Para
una
entidad
como
la
descrita
en
el
párrafo
5,
los
estados
financieros
separados
son
aquellos
elaborados
y
presentados
de
forma
adicional
a
los
estados
financieros
mencionados
en
dicho
párrafo
.
6
Leistungen
an
Arbeitnehmer
beinhalten
Leistungen
sowohl
an
die
Arbeitnehmer
selbst
als
auch
an
von
diesen
wirtschaftlich
abhängige
Personen
und
können
durch
Zahlung
(
oder
die
Bereitstellung
von
Waren
und
Dienstleistungen
)
an
die
Arbeitnehmer
direkt
,
an
deren
Ehepartner
,
Kinder
oder
sonstige
von
den
Arbeitnehmern
wirtschaftlich
abhängige
Personen
oder
an
andere
,
wie
z. B.
Versicherungsunternehmen
,
erfüllt
werden
. [EU]
6
Las
retribuciones
a
los
empleados
comprenden
tanto
las
proporcionadas
a
los
trabajadores
propiamente
dichos
,
como
a
sus
beneficiarios
o a
las
personas
que
dependan
de
ellos
, y
pueden
ser
satisfechas
mediante
pagos
(o
suministrando
bienes
y
servicios
)
realizados
directamente
a
los
empleados
o a
sus
cónyuges
,
hij
;os u
otras
personas
dependientes
de
aquellos
, o
bien
a
terceras
personas
,
tales
como
compañías
de
seguros
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aquellos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners