A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Verallgemeinerung
veralten
veraltert
Veralterung
veraltet
Veranda
verankern
verankert
Verankerung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
29 results for
veraltet
Word division: verˇalˇtet
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Daher
ist
eine
eher
vorausschauende
als
reaktive
Bereitstellungsstrategie
erforderlich
,
um
zu
vermeiden
,
dass
das
System
bereits
veraltet
ist
,
bevor
die
Bereitstellungsreife
erreicht
wurde
. [EU]
Como
tal
,
exige
una
estrategia
de
despliegue
proactiva
en
vez
de
reactiva
, a
fin
de
evitar
que
el
sistema
pueda
quedar
obsoleto
antes
de
que
su
despliegue
alcance
la
madurez
.
Daher
ist
eine
eher
vorausschauende
als
reaktive
Bereitstellungsstrategie
erforderlich
,
um
zu
vermeiden
,
dass
das
System
bereits
vor
der
vollständigen
Herstellung
der
Verbindungen
veraltet
. [EU]
Por
eso
,
exige
una
estrategia
de
despliegue
proactiva
en
vez
de
reactiva
, a
fin
de
evitar
que
el
sistema
pueda
quedar
obsoleto
antes
de
que
se
implanten
plenamente
sus
interconexiones
.
Darüber
hinaus
ist
das
für
den
Flugbetrieb
geltende
Primärrecht
veraltet
(
1972
);
zwar
wurde
der
Regierung
ein
Gesetzentwurf
vorgelegt
,
jedoch
ohne
Angabe
eines
Verabschiedungstermins
. [EU]
Además
,
la
legislación
primaria
relativa
a
la
explotación
de
aeronaves
está
anticuada
(1972);
ha
sido
presentado
al
Gobierno
un
proyecto
de
ley
para
ser
aprobado
sin
ninguna
indicación
de
la
fecha
de
adopción
.
Darüber
hinaus
schlug
Arriva
vor
,
Rückstellungen
für
die
Beendigung
der
Verträge
in
Kopenhagen
und
Aalborg
vorzunehmen
,
denn
es
bestand
das
Risiko
,
dass
die
in
diesen
Städten
eingesetzten
Busse
nicht
für
den
Betrieb
anderer
Strecken
eingesetzt
werden
konnten
,
da
sie
entweder
veraltet
(
im
Fall
von
Kopenhagen
würde
sich
die
Rückstellung
auf
45
Mio
.
DKK
belaufen
)
oder
zu
spezifisch
waren
,
um
in
einer
anderen
Stadt
eingesetzt
werden
zu
können
(
im
Fall
von
Aalborg
würde
sich
die
Rückstellung
auf
18
Mio
.
DKK
belaufen
). [EU]
Además
,
Arriva
proponía
constituir
reservas
en
relación
con
la
expiración
de
contratos
en
Copenhague
y
Aalborg
,
por
el
riesgo
de
que
esos
autobuses
urbanos
no
puedan
utilizarse
para
otras
rutas
,
por
estar
caducados
(en
Copenhague
,
la
reserva
sería
de
45
millones
DKK
) o
ser
demasiado
específicos
para
ser
usados
en
otra
ciudad
(en
Aalborg
,
la
reserva
sería
de
18
millones
DKK
).
Das
Dokument
enthält
ggf
.
auch
eine
Erklärung
dahin
gehend
,
dass
einige
Informationen
veraltet
sind
. [EU]
El
documento
deberá
incluir
una
declaración
que
indique
que
determinada
información
puede
ser
anticuada
,
si
ese
es
el
caso
.
Das
in
der
beigefügten
TSI
beschriebene
Zielsystem
(
Klasse-A-System
)
beruht
auf
computergestützter
Technik
,
die
wesentlich
schneller
veraltet
als
jetzige
,
herkömmliche
Einrichtungen
zur
Signalgebung
und
Telekommunikation
im
Eisenbahnverkehr
. [EU]
El
sistema
previsto
en
la
ETI
adjunta
(sistema
de
clase
A)
se
basa
en
una
tecnología
informática
cuya
expectativa
de
vida
útil
es
notablemente
inferior
a
las
instalaciones
ferroviarias
tradicionales
de
seńalización
y
telecomunicaciones
.
Der
nationale
Verwalter
kann
den
Bevollmächtigten
oder
den
zusätzlichen
Bevollmächtigten
eines
Kontos
seines
Amtes
entheben
,
wenn
er
der
Auffassung
ist
,
dass
die
Zulassung
des
Kontobevollmächtigten
oder
zusätzlichen
Kontobevollmächtigten
gemäß
Artikel
22
Absatz
3
hätte
abgelehnt
werden
müssen
,
und
insbesondere
,
wenn
er
feststellt
,
dass
die
im
Rahmen
der
Ernennung
vorgelegten
Dokumente
und
Identitätsangaben
unvollständig
,
veraltet
oder
aus
anderen
Gründen
unrichtig
oder
falsch
waren
. [EU]
El
administrador
nacional
podrá
suprimir
a
un
representante
autorizado
o a
un
representante
autorizado
adicional
si
considera
que
la
aprobación
del
representante
autorizado
o
del
representante
autorizado
adicional
debería
haberse
rechazado
de
conformidad
con
el
artículo
22
,
apartado
3, y,
en
particular
,
si
descubre
que
la
información
de
identificación
y
la
documentación
aportadas
en
el
momento
de
la
designación
son
incompletas
,
obsoletas
o
de
alguna
otra
manera
inexactas
o
falsas
.
Des
Weiteren
wurden
aufgrund
des
technischen
Fortschritts
in
den
Verarbeitungsbetrieben
die
Kontrollen
der
Parameter
verbessert
,
die
für
die
Endqualität
des
Verfahrens
entscheidend
sind
;
aus
diesem
Grund
ist
die
frühere
Fassung
für
einige
Phasen
des
Verarbeitungsverfahrens
veraltet
. [EU]
Por
otra
parte
,
como
consecuencia
de
los
avances
tecnológicos
aplicados
en
las
industrias
de
elaboración
,
el
proceso
se
realiza
bajo
un
mayor
nivel
de
control
respecto
a
los
parámetros
decisivos
para
la
calidad
final
del
mismo
,
por
lo
que
la
redacción
anterior
en
algunas
de
las
fases
del
proceso
de
elaboración
ha
quedado
obsoleta
.
die
Ausnahme
für
veraltet
erklären
und
aus
dem
betreffenden
Anhang
streichen
[EU]
declarar
la
excepción
obsoleta
y
suprimirla
del
anexo
correspondiente
Die
Beurteilung
des
Verhältnisses
zwischen
den
Parteien
wird
sich
daher
ändern
.
Sie
werden
nicht
mehr
als
Wettbewerber
betrachtet
,
wenn
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
die
Technologie
des
Lizenznehmers
veraltet
oder
auf
dem
Markt
nicht
mehr
wettbewerbsfähig
ist
. [EU]
La
consideración
de
la
relación
entre
las
partes
cambiará
y
la
relación
pasará
a
ser
una
relación
entre
no
competidores
si
más
adelante
la
tecnología
del
licenciatario
deviene
obsoleta
o
deja
de
ser
competitiva
en
el
mercado
.
Die
Kommission
weist
darauf
hin
,
dass
das
Unternehmen
seine
Tätigkeiten
in
der
Zeit
der
wirtschaftlichen
Transition
in
Slowenien
bereits
umstrukturiert
hat
,
insbesondere
durch
die
Schließung
älterer
und
weniger
effizienter
Einheiten
,
die
veraltet
waren
,
sowie
durch
den
Abbau
der
Anzahl
der
Beschäftigten
. [EU]
La
Comisión
advierte
que
la
empresa
,
durante
la
transición
económica
en
Eslovenia
,
ya
había
reestructurado
sus
actividades
,
principalmente
mediante
el
cierre
de
sus
unidades
más
anticuadas
y
menos
eficientes
,
que
eran
obsoletas
, y
la
disminución
del
número
de
empleados
.
Die
Mole
ist
inzwischen
veraltet
und
kann
nicht
mehr
für
den
Frachtumschlag
genutzt
werden
. [EU]
El
muelle
se
ha
quedado
anticuado
y,
por
tanto
,
no
puede
utilizarse
para
la
manipulación
de
carga
.
Die
Risikobewertung
ist
regelmäßig
zu
aktualisieren
,
insbesondere
wenn
bedeutsame
Veränderungen
eingetreten
sind
,
so
dass
sie
veraltet
sein
könnte
,
oder
wenn
sich
eine
Aktualisierung
aufgrund
der
Ergebnisse
der
Gesundheitsüberwachung
als
erforderlich
erweist
. [EU]
La
evaluación
de
riesgos
se
actualizará
de
forma
periódica
,
en
particular
si
se
han
producido
cambios
significativos
que
pudieran
dejarla
desfasada
, o
siempre
que
los
resultados
de
la
vigilancia
de
la
salud
pongan
de
manifiesto
su
necesidad
.
Die
Risikobewertung
ist
regelmäßig
zu
aktualisieren
,
insbesondere
wenn
bedeutsame
Veränderungen
eingetreten
sind
,
so
dass
sie
veraltet
sein
könnte
,
oder
wenn
sich
eine
Aktualisierung
aufgrund
der
Ergebnisse
der
Gesundheitsüberwachung
als
erforderlich
erweist
. [EU]
La
evaluación
de
riesgos
se
actualizará
periódicamente
,
en
particular
si
se
han
producido
cambios
significativos
que
pudieran
dejarla
desfasada
, o
siempre
que
los
resultados
de
la
vigilancia
de
la
salud
pongan
de
manifiesto
su
necesidad
.
Die
technischen
Spezifikationen
sind
insofern
kohärent
,
als
sie
nicht
im
Widerspruch
zu
europäischen
Normen
stehen
, d. h.
sie
beziehen
sich
auf
Bereiche
,
in
denen
während
eines
angemessenen
Zeitraums
die
Verabschiedung
neuer
europäischer
Normen
nicht
vorgesehen
ist
,
in
denen
bestehende
Normen
keine
Marktakzeptanz
erreichen
konnten
oder
veraltet
sind
und
in
denen
während
eines
angemessenen
Zeitraums
die
Umsetzung
der
technischen
Spezifikationen
in
Dokumenten
der
europäischen
Normung
nicht
vorgesehen
ist
. [EU]
Las
especificaciones
técnicas
son
coherentes
,
dado
que
no
entran
en
conflicto
con
normas
europeas
,
es
decir
,
cubren
ámbitos
en
los
que
no
se
prevé
la
adopción
de
nuevas
normas
europeas
en
un
plazo
razonable
,
en
los
que
las
normas
en
vigor
no
han
logrado
implantarse
en
el
mercado
o
en
los
que
dichas
normas
han
quedado
obsoletas
, y
en
los
que
no
se
prevé
la
transposición
de
las
especificaciones
técnicas
en
documentos
europeos
de
normalización
en
un
plazo
razonable
.
Digitales
Material
bedarf
der
Verwaltung
und
Pflege
,
weil
ansonsten
die
Dateien
unlesbar
werden
können
,
wenn
die
zur
Speicherung
verwendete
Hard-
und
Software
veraltet
;
ferner
kann
Material
verloren
gehen
,
wenn
sich
der
Zustand
der
Datenträger
mit
der
Zeit
verschlechtert
,
und
Datenspeicher
können
durch
die
große
Menge
an
neuen
und
geänderten
Inhalten
einfach
überlastet
werden
. [EU]
El
material
digital
debe
gestionarse
y
conservarse
;
en
caso
contrario
,
los
archivos
podrían
resultar
ilegibles
cuando
los
soportes
físicos
y
lógicos
para
su
almacenaje
quedaran
obsoletos
;
los
materiales
podrían
perderse
cuando
,
con
el
tiempo
,
los
dispositivos
de
almacenaje
se
deterioraran
, y
estos
dispositivos
podrían
no
abarcar
el
enorme
volumen
de
contenidos
nuevos
y
en
constante
evolución
.
Eine
Wertpapierfirma
ist
berechtigt
,
sich
auf
die
von
ihren
Kunden
oder
potenziellen
Kunden
übermittelten
Informationen
zu
verlassen
,
es
sei
denn
,
ihr
ist
bekannt
oder
müsste
bekannt
sein
,
dass
die
Informationen
offensichtlich
veraltet
,
unzutreffend
oder
unvollständig
sind
. [EU]
Las
empresas
de
inversión
tendrán
derecho
a
confiar
en
la
información
proporcionada
por
sus
clientes
o
posibles
clientes
a
menos
que
sepa
o
deba
saber
que
la
información
está
manifiestamente
desfasada
,
es
inexacta
o
incompleta
.
Erstens
führt
die
Entscheidung
N
401/97
bezüglich
der
materiellen
Infrastruktur
an
,
die
Ausrüstung
der
Werft
sei
veraltet
und
der
Investitionsplan
der
erste
seit
Errichtung
der
Anlagen
. [EU]
En
primer
lugar
,
por
lo
que
se
refiere
a
la
infraestructura
física
,
la
Decisión
N
401/97
indica
que
el
equipo
utilizado
en
el
astillero
era
antiguo
y
estaba
obsoleto
y
que
el
plan
era
el
primer
plan
de
inversión
desde
la
construcción
del
astillero
.
Grundsätze
der
Datenqualität
sind
gute
Grundsätze
des
Informationsmanagements
,
da
ein
gutes
Informationssystem
sich
nicht
dadurch
auszeichnet
,
dass
Gigabytes
von
Daten
ohne
besonderen
Grund
gespeichert
werden
,
und
das
bald
veraltet
und
unzuverlässig
wird
. [EU]
Los
principios
sobre
la
calidad
de
los
datos
son
principios
de
buena
gestión
de
la
información
,
pues
un
buen
sistema
de
información
no
es
un
sistema
que
conserva
cantidades
astronómicas
de
datos
sin
razón
alguna
y
que
pronto
se
desactualiza
y
deja
de
ser
fiable
.
Hier
lässt
sich
eine
Spanne
vorstellen
,
die
von
der
Reservierung
entsprechender
Hohlräume
,
dem
Einbau
von
Leitungskanälen
und
der
Ausstattung
mit
mechanischen
Vorrichtungen
(
Stufe
1)
bis
hin
zur
Installation
sämtlicher
Baugruppen
reicht
,
die
im
Laufe
ihrer
nominalen
Nutzungsdauer
nicht
obsolet
(
veraltet
)
werden
(
Stufe
3). [EU]
Se
espera
que
estas
puedan
ir
desde
la
mera
reserva
de
espacio
,
colocación
de
conductos
y
equipamiento
con
elementos
mecánicos
(etapa 1) a
la
instalación
de
todos
los
componentes
que
no
se
vean
afectados
por
la
obsolescencia
dentro
del
plazo
de
vida
útil
nominal
de
la
instalación
(etapa 3).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "veraltet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners