A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
32935 results for sollte
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Gefahr
in
Verzug
(
Feind
bzw
.
jemand
,
der
nicht
sollte
,
hört/sieht
mit
) [L]
hay
moros
en
la
costa
Sollte
ich
in
jener
unterirdischen
Welt
der
Finsternis
verhungern
,
oder
,
welch
schrecklicher
Tod
erwartete
mich
? [L]
¿Debía
morir
yo
de
hambre
,
en
aquel
subterráneo
mundo
de
tinieblas
, o
qué
muerte
más
terrible
me
esperaba
?
Um
alle
Funktionen
nutzen
zu
können
,
sollte
Ihr
Browser
JavaScript
und
Cookies
unterstützen
. [L]
Para
poder
usar
todas
las
funciones
,
su
navegador
debería
soportar
JavaScript
y
Cookies
.
(
13
)
Bis
zur
vollständigen
Anwendung
des
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Systems
zur
Zertifizierung
der
für
die
Instandhaltung
zuständigen
Stelle
sollte
die
Gültigkeit
bestehender
Verfahrensweisen
zur
Zertifizierung
von
für
die
Instandhaltung
zuständigen
Stellen
und
Ausbesserungswerkstätten
während
eines
Übergangszeitraums
anerkannt
werden
,
um
die
unterbrechungsfreie
Erbringung
von
Güterverkehrsdiensten
,
insbesondere
auf
internationaler
Ebene
,
zu
gewährleisten
. [EU]
Hasta
que
el
sistema
de
certificación
de
las
entidades
encargadas
del
mantenimiento
previsto
en
el
presente
Reglamento
no
se
aplique
plenamente
,
conviene
reconocer
la
validez
de
las
prácticas
existentes
de
certificación
de
estas
entidades
y
de
los
talleres
de
mantenimiento
durante
un
período
transitorio
, a
fin
de
garantizar
la
continuidad
de
la
prestación
de
servicios
de
transporte
ferroviario
de
mercancías
,
en
particular
a
nivel
internacional
.
1,3-Dichloropropen
sollte
daher
nicht
in
Anhang
I
der
Richtlinie
91/414/EWG
aufgenommen
werden
. [EU]
Por
tanto
,
el
1,3-dicloropropeno
no
debe
incluirse
en
el
anexo
I
de
la
Directiva
91/414/CEE
.
1,3-Dichlorpropen
sollte
daher
nicht
in
Anhang
I
der
Richtlinie
91/414/EWG
aufgenommen
werden
. [EU]
Por
tanto
,
el
1,3-dicloropropeno
no
debe
incluirse
en
el
anexo
I
de
la
Directiva
91/414/CEE
.
13
Gruppen
ausführender
Hersteller
(
nachstehend
"ausführende
Hersteller"
genannt
)
beantragten
MWB
gemäß
Artikel
2
Absatz
7
der
Grundverordnung
bzw
.
IB
gemäß
Artikel
9
Absatz
5
der
Grundverordnung
,
sollte
die
Untersuchung
ergeben
,
dass
sie
die
Anforderungen
für
eine
MWB
nicht
erfüllten
. [EU]
Trece
grupos
de
productores
exportadores
(«productores
exportadores»
)
solicitaron
trato
de
economía
de
mercado
con
arreglo
al
artículo
2,
apartado
7,
del
Reglamento
de
base
o,
cuando
la
investigación
determinó
que
no
cumplían
las
condiciones
para
ello
,
un
derecho
individual
con
arreglo
al
artículo
9,
apartado
5,
del
Reglamento
de
base
.
(
15
)
Artikel
2
Absatz
10
des
Gesetzes
2206/1994
sah
die
Festsetzung
der
Eintrittspreise
der
Spielkasinos
in
bestimmten
Gebieten
durch
einen
Ministerialbeschluss
vor
,
durch
den
auch
die
Höhe
des
an
die
griechische
Staatskasse
abzuführenden
prozentualen
Anteils
der
Eintrittsgelder
geregelt
werden
sollte
. [EU]
El
artículo
2,
apartado
10
,
de
la
Ley
2206/1994
establece
que
el
precio
de
entrada
a
los
casinos
en
ciertas
zonas
vendrá
fijado
por
decisión
ministerial
;
en
la
misma
decisión
se
determinará
el
porcentaje
del
precio
que
constituirá
un
ingreso
para
el
Estado
griego
.
(
17
)
Protokoll
31
zum
Abkommen
sollte
daher
geändert
werden
,
um
diese
erweiterte
Zusammenarbeit
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
2009
zu
ermöglichen
. [EU]
Debe
modificarse
en
consecuencia
el
Protocolo
31
del
Acuerdo
para
que
esta
cooperación
ampliada
pueda
efectuarse
a
partir
del
1
de
enero
de
2009
.
1.8.14.
Änderung
für
stark
kolorierte
Substanzen
Die
Bestrahlung
(
Lichtintensität
)
sollte
im
obersten
Ende
des
bei
dieser
Testmethode
vorgeschriebenen
Bereichs
liegen:
120µE
m–
;2
s–
;1
oder
höher
. [EU]
La
irradiación
(intensidad
de
la
luz
)
debe
estar
en
el
extremo
superior
de
la
banda
establecida
en
el
presente
método
de
ensayo:
120
µE
m–
;2
s–
;1
como
mínimo
.
1994
wurde
ein
Gutachterausschuss
unter
Mitwirkung
des
Bundesministeriums
für
Verkehr
,
des
Freistaats
Sachsen
und
des
Landes
Sachsen-Anhalt
eingesetzt
,
der
den
Ausbau
der
Flughafeninfrastruktur
überwachen
sollte
. [EU]
En
1994
se
creó
un
comité
consultivo
,
en
el
que
estaban
representados
el
Ministerio
Federal
de
Transportes
,
el
Estado
Libre
de
Sajonia
y
el
Estado
federado
de
Sajonia-Anhalt
,
para
supervisar
las
obras
de
ampliación
de
la
infraestructura
aeroportuaria
.
2001
beschlossen
zwölf
ortsansässige
Zulieferer
der
drei
ehemaligen
Tochtergesellschaften
die
gemeinsame
Gründung
des
neuen
Unternehmens
SORENI
,
das
die
Schiffsreparaturtätigkeiten
der
drei
Vorgängerunternehmen
übernehmen
sollte
. [EU]
En
2001
,
doce
subcontratistas
locales
de
las
tres
filiales
decidieron
crear
conjuntamente
una
nueva
empresa
,
Soreni
,
para
adquirir
las
actividades
de
reparación
naval
de
las
tres
filiales
.
2009
sollte
die
Gruppe
Fragen
des
Urheberrechts
und
der
Bewahrung
im
Zusammenhang
mit
digitalen
Bibliotheken
sowie
den
Zugang
zu
wissenschaftlichen
Informationen
behandeln
. [EU]
En
2009
,
el
Grupo
debe
abordar
cuestiones
en
materia
de
derechos
de
autor
y
de
conservación
vinculadas
a
las
bibliotecas
digitales
y
al
acceso
a
la
información
científica
.
(
20
)
Bis
weitere
wissenschaftliche
Daten
vorliegen
,
die
die
toxikologische
Relevanz
einiger
beobachteter
Auswirkungen
von
BPA
klären
,
insbesondere
biochemische
Veränderungen
im
Gehirn
,
immunmodulatorische
Effekte
und
erhöhtes
Risiko
Brusttumore
zu
entwickeln
,
sollte
die
Verwendung
von
BPA
bei
Herstellung
und
Inverkehrbringen
von
Säuglingsflaschen
aus
Polycarbonat
vorläufig
untersagt
werden
. [EU]
Hasta
que
se
disponga
de
nuevos
datos
científicos
para
aclarar
la
importancia
toxicológica
de
algunos
efectos
del
bisfenol
A
observados
,
en
particular
por
lo
que
se
refiere
a
los
cambios
bioquímicos
en
el
cerebro
,
los
efectos
inmunomoduladores
y
el
aumento
de
la
propensión
a
los
tumores
en
el
pecho
,
debe
prohibirse
temporalmente
el
uso
de
bisfenol
A
en
la
fabricación
de
biberones
de
policarbonato
para
lactantes
y
su
comercialización
.
23
178
,
Registrierung
9Q-CJD
,
eingestellt
.
Da
die
vorläufige
Regelung
für
Vorfeldinspektionen
und
die
Überwachung
dieses
Luftfahrzeugs
nicht
mehr
gewährleistet
werden
kann
,
sollte
auch
der
Flugbetrieb
mit
diesem
Luftfahrzeug
untersagt
werden
. [EU]
No
23
178
,
con
marca
de
matrícula
9Q-CJD
,
que
figura
en
el
anexo
B.
Habida
cuenta
de
que
ya
no
puede
garantizarse
la
aplicación
del
régimen
provisional
de
inspecciones
en
pista
y
vigilancia
de
esta
aeronave
,
las
operaciones
con
ella
también
deben
prohibirse
.
23
178
,
weiterhin
in
Anhang
B
aufgeführt
werden
sollte
. [EU]
23
178
,
debe
seguir
incluida
en
el
anexo
B.
2-[4-(
Diethylamino
)-2-hydroxybenzoyl]-Benzoesäurehexylester
sollte
daher
als
laufende
Nummer
28
in
Anhang
VII
Teil
1
der
Richtlinie
76/768/EWG
aufgenommen
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
procede
incluir
el
ácido
benzoico
,
2-
[4-(dietilamino)-2-hidroxibenzoil]-,
hexilester
en
la
primera
parte
del
anexo
VII
de
la
Directiva
76/768/CEE
,
con
el
número
de
orden
28
.
(
27
)
Bis
zur
Sitzung
des
Ständigen
Ausschusses
für
die
Lebensmittelkette
und
Tiergesundheit
sollte
die
Kommission
in
Zusammenarbeit
mit
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
vorläufige
Maßnahmen
zum
Schutz
gegen
MKS
in
Bulgarien
treffen
. [EU]
A
la
espera
de
la
reunión
del
Comité
permanente
de
la
cadena
alimentaria
y
de
sanidad
animal
y
en
colaboración
con
el
Estado
miembro
en
cuestión
,
la
Comisión
debe
adoptar
tomarse
medidas
provisionales
de
protección
en
relación
con
la
fiebre
aftosa
en
Bulgaria
.
(2)
Artikel
2
der
Richtlinie
2010/19/EU
sollte
daher
gestrichen
werden
. [EU]
En
consecuencia
,
debe
suprimirse
el
artículo
2
de
la
Directiva
2010/19/UE
.
(2)
Artikel
31
des
Interimsabkommens
sollte
durch
den
Briefwechsel
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
Turkmenistan
zur
Änderung
des
Interimsabkommens
über
Handel
und
Handelsfragen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
,
der
Europäischen
Gemeinschaft
für
Kohle
und
Stahl
und
der
Europäischen
Atomgemeinschaft
einerseits
und
Turkmenistan
andererseits
(
"Briefwechsel"
)
hinsichtlich
der
verbindlichen
Sprachfassungen
geändert
werden
,
um
den
seit
der
Unterzeichnung
des
Interimsabkommens
hinzugekommenen
Amtssprachen
der
Union
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
El
artículo
31
del
Acuerdo
Interino
debe
modificarse
para
tener
en
cuenta
la
incorporación
,
desde
la
firma
del
Acuerdo
,
de
las
nuevas
lenguas
oficiales
de
la
Unión
,
mediante
la
celebración
de
un
Canje
de
Notas
entre
la
Comunidad
Europea
y
Turkmenistán
por
el
que
se
modifica
el
Acuerdo
Interino
sobre
Comercio
y
Asuntos
Comerciales
entre
la
Comunidad
Europea
,
la
Comunidad
Europea
del
Carbón
y
del
Acero
y
la
Comunidad
Europea
de
la
Energía
Atómica
,
por
una
parte
, y
Turkmenistán
,
por
otra
parte
,
en
lo
relativo
a
las
versiones
lingüísticas
auténticas
(«Canje
de
Notas»
) [2].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sollte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners