A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Limettencreme
Limetteneis
Limettensaft
Limettensoße
Limit
limitieren
limitiert
Limitierung
limnisch
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
269 results for
limit
Word division: Li·mit
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Ab
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
die
Anpassung
des
Analysezertifikats
erfolgte
,
hat
der
kooperierende
ausführende
Hersteller
einfach
die
für
das
"Bond
Register"
gemeldeten
Mengenangaben
entsprechend
den
im
Analysezertifikat
aufgeführten
Erträgen
angepasst
. [EU]
A
partir
del
momento
del
ajuste
del
Certificado
de
Análisis
,
el
productor
exportador
que
cooperó
se
limit
ó
a
ajustar
sus
cantidades
consignadas
en
el
registro
de
mercancías
aduaneras
de
acuerdo
con
los
rendimientos
del
Certificado
de
Análisis
.
Alle
oben
beschriebenen
Testbedingungen
und
Validitätskriterien
beziehen
sich
auf
einen
Limit
-Test
;
allerdings
sollte
die
Anzahl
der
behandelten
Wiederholungen
mindestens
doppelt
so
hoch
sein
. [EU]
Todas
las
condiciones
de
ensayo
y
criterios
de
validez
antes
descritos
son
aplicables
al
ensayo
límite
,
con
la
excepción
de
que
el
número
de
réplicas
de
tratamiento
ha
de
duplicarse
.
Alle
oben
beschriebenen
Testbedingungen
und
Validitätskriterien
gelten
für
Limit
-Tests
;
allerdings
sollten
mindestens
sechs
Wiederholungen
mit
behandelten
Proben
durchgeführt
werden
. [EU]
Todas
las
condiciones
de
ensayo
y
criterios
de
validez
antes
descritos
son
aplicables
al
ensayo
límite
,
con
la
excepción
de
que
el
número
de
réplicas
de
tratamiento
ha
de
ser
como
mínimo
seis
.
Allerdings
ist
im
Hinblick
auf
die
Beratungsdienstleistungen
das
Beihilfeelement
nicht
auf
die
De-minimis-Obergrenze
begrenzt
worden
und
muss
daher
als
staatliche
Beihilfe
im
Anwendungsbereich
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
beurteilt
werden
. [EU]
No
obstante
,
por
lo
que
se
refiere
a
los
servicios
de
asesoramiento
,
el
elemento
de
ayuda
no
se
limit
ó
al
límite
máximo
de
minimis
y
por
ello
debe
ser
evaluado
como
ayuda
estatal
contemplada
en
el
artículo
87
,
apartado
1,
del
Tratado
CE
.
Anders
als
von
ihnen
verstanden
prognostizierte
Dänemark
nicht
,
dass
der
Werbemarkt
im
Zeitraum
2009-2013
jedes
Jahr
um
10
%
nachgeben
würde
,
sondern
gab
nur
an
,
dass
. [EU]
En
contra
de
lo
que
estas
empresas
entienden
,
Dinamarca
nunca
ha
previsto
que
el
mercado
de
la
publicidad
fuera
a
caer
un
10
%
anual
durante
el
período
2009-2013
,
sino
que
se
limit
ó
a
afirmar
que
se
calculaba
que
el
mercado
de
la
publicidad
[...].
Anhand
der
in
dieser
Testmethode
beschriebenen
Verfahren
kann
ein
Limit
-Test
mit
100
mg/l
der
Testsubstanz
oder
bis
zum
Erreichen
der
Löslichkeitsgrenze
(
je
nachdem
,
welcher
Wert
niedriger
ist
)
durchgeführt
werden
,
um
nachzuweisen
,
dass
die
EC50
über
dieser
Konzentration
liegt
. [EU]
Siguiendo
los
procedimientos
descritos
en
el
presente
método
,
puede
efectuarse
un
ensayo
límite
con
100
mg/l
de
sustancia
problema
o
hasta
su
límite
de
solubilidad
en
el
medio
de
ensayo
,
si
este
es
inferior
, a
fin
de
demostrar
que
la
CE50
es
mayor
que
esta
concentración
.
Appellation
d'origine
vin
dé
limit
é
de
qualité
supérieure
[EU]
Appellation
d'origine
vin
dé
limit
é
de
qualité
supérieure
Appellation
d'origine
vin
dé
limit
é
de
qualité
supérieure
[EU]
Vino
"conservado"
,
es
decir
,
cuya
fermentación
alcohólica
se
detiene
mediante
la
adición
de
alcohol
neutro
de
origen
vínico
.
Artikel
4
Absatz
2
Buchstabe
b
Ziffer
v
sieht
vor
,
dass
der
Lizenzgeber
dem
Lizenznehmer
vorschreiben
darf
,
nicht
an
Endverbraucher
,
sondern
nur
an
Einzelhändler
zu
verkaufen
. [EU]
El
artículo
4,
apartado
2,
letra
b),
inciso
v),
incluye
en
el
ámbito
de
aplicación
de
la
exención
por
categorías
la
obligación
del
licenciatario
de
no
vender
a
usuarios
finales
,
limit
ándose
únicamente
a
vender
a
minoristas
.
ATUSA
tätigt
indessen
Verkäufe
in
den
meisten
EU-Mitgliedstaaten
,
und
die
tatsächlichen
Auswirkungen
der
Krisen
auf
dem
spanischen
Baumarkt
beschränkten
sich
auf
die
Verkäufe
des
Unternehmens
in
Spanien
,
die
zu
keinem
Zeitpunkt
die
Mehrheit
seiner
Verkäufe
ausmachten
. [EU]
Sin
embargo
,
ATUSA
vende
a
la
mayoría
de
Estados
miembros
de
la
UE
y
el
impacto
real
de
la
crisis
de
la
construcción
en
España
se
limit
ó
a
sus
ventas
españolas
,
que
nunca
representaron
la
mayoría
de
sus
ventas
.
Auch
war
die
Förderung
nicht
auf
Fördermaßnahmen
beschränkt
,
die
unter
das
in
Absatz
1
Buchstabe
d
in
Anhang
XV
des
EWR-Abkommens
(
Beihilfen
für
Fortbildungen
)
angegebene
Gesetz
fallen
. [EU]
Además
la
ayuda
no
se
limit
ó
a
las
ayudas
contempladas
en
el
Acto
mencionado
en
el
punto
1(D)
del
anexo
XV
del
Acuerdo
EEE
(ayuda a
la
formación
) [68].
Auch
wenn
AVR
IW
einen
Teil
des
RDF-Abfalls
in
seine
Verbrennungsanlagen
für
Hausmüll
umleiten
würde
(
was
nicht
bewiesen
wurde
),
scheint
dies
nicht
zu
einer
unverhältnismäßigen
Beeinträchtigung
zu
führen
,
da
jeder
Anbieter
mit
Kenntnis
des
Abfalls
vergleichbare
Spannen
hätte
erreichen
können
,
indem
er
einfach
diesen
Abfall
direkt
anderen
Hausmüllverbrennungsanlagen
–
;
von
AVR
oder
von
anderen
Unternehmen
–
;
angeboten
hätte
. [EU]
Aunque
AVR
IW
hubiera
desviado
parte
de
los
residuos
de
hornos
a
sus
instalaciones
de
incineración
de
residuos
domésticos
(lo
que
no
está
probado
),
ello
no
habría
implicado
una
perturbación
desproporcionada
puesto
que
,
conociendo
lo
s
residuos
,
cada
proveedor
habría
podido
obtener
márgenes
comparables
limit
ándose
a
llevarlos
directamente
a
otras
instalaciones
de
incineración
de
residuos
domésticos
de
AVR
o
de
otras
empresas
.
Auf
der
anderen
Seite
erfolgte
die
Befristung
de
facto
daraus
,
dass
mit
der
Anerkennung
durch
das
BAKred
als
Kernkapital
der
gesamte
Betrag
zur
Geschäftsausweitung
verwendet
werden
konnte
. [EU]
Por
otro
lado
,
su
duración
se
limit
ó
de
facto
porque
,
con
el
reconocimiento
por
parte
de
la
BAKred
como
capital
básico
,
pudo
utilizarse
la
totalidad
de
su
importe
para
la
expansión
de
las
actividades
comerciales
del
banco
.
auf
Französisch
droits
de
douane
limit
és
à
15
%
ad
valorem
jusqu'à
la
quantité
indiquée
dans
les
cases
17
et
18
du
présent
certificat
[règlement
d'exécution
(
UE
)
no
1273/2011] [EU]
en
francés
droits
de
douane
limit
és
à
15
%
ad
valorem
jusqu'à
la
quantité
indiquée
dans
les
cases
17
et
18
du
présent
certificat
[règlement d'exécution (UE) no 1273/2011]
Aufgrund
der
oben
beschriebenen
Unterschiede
zwischen
den
Regionen
,
die
Kohle
leicht
auf
dem
Seeweg
einführen
können
,
und
denjenigen
,
bei
denen
die
Entfernung
zur
Küste
zu
groß
ist
,
könnte
der
Markt
sogar
noch
kleiner
sein
und
nur
die
Tschechische
Republik
und
den
Süden
Polens
umfassen
. [EU]
Debido
a
las
diferencias
antes
señaladas
entre
aquellas
regiones
que
pueden
abastecerse
fácilmente
de
carbón
por
vía
marítima
y
aquellas
que
posiblemente
están
demasiado
lejos
de
cualquier
costa
,
el
mercado
podría
,
incluso
,
ser
más
reducido
,
limit
ándose
a
la
República
Checa
y
el
sur
de
Polonia
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Erwägungen
beschränkte
sich
die
derzeitige
Untersuchung
auf
eine
Analyse
der
den
Organen
vorliegenden
Informationen
über
die
Ausfuhrgeschäfte
von
MTZ
Polyfilms
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
anteriores
consideraciones
,
la
investigación
actual
se
limit
ó
a
analizar
los
hechos
que
se
encontraban
a
disposición
de
las
instituciones
en
relación
con
las
actividades
de
exportación
de
MTZ
Polyfilms
.
Aufgrund
dieses
TDI
wurde
in
der
Richtlinie
2002/72/EG
der
Kommission
ein
spezifischer
Migrationsgrenzwert
(
specific
migration
limit
,
SML
)
von
60
mg/kg
Lebensmittel
für
Materialien
und
Gegenstände
aus
Kunststoff
festgelegt
. [EU]
La
IDT
se
traduce
en
la
Directiva
2002/72/CE
de
la
Comisión
[2]
en
un
límite
de
migración
específica
(LME)
de
60
mg/kg
de
alimento
aplicable
a
los
materiales
y
objetos
plásticos
.
Auf
jeden
Fall
beschränkte
sich
die
Schadensanalyse
nicht
auf
die
Leistung
eines
einzelnen
Unionsherstellers
oder
eines
einzelnen
nationalen
Marktes
,
sondern
bezog
sich
auf
den
gesamten
Wirtschaftszweig
der
Union
. [EU]
En
cualquier
caso
,
el
análisis
del
perjuicio
no
se
limit
ó
al
rendimiento
de
un
productor
de
la
Unión
o
de
un
mercado
interno
,
sino
a
toda
la
industria
de
la
Unión
.
Aus
demselben
Grund
fiel
das
berechtigte
Vertrauen
Belgiens
in
die
Vereinbarkeit
der
Koordinierungszentrenregelung
spätestens
mit
der
Entscheidung
2003/757/EG
weg
,
so
dass
Belgien
in
voller
Kenntnis
der
Sache
die
auf
der
Grundlage
des
Beschlusses
vom
26
.
Juni
2003
gewährten
Zulassungsverlängerungen
auf
den
31
.
Dezember
2005
beschränkt
hat
. [EU]
Por
las
mismas
razones
,
la
confianza
legítima
de
Bélgica
en
cuanto
a
la
compatibilidad
del
régimen
de
los
centros
de
coordinación
se
fracturó
a
más
tardar
con
la
Decisión
2003/757/CE
y,
Bélgica
limit
ó
con
conocimiento
de
causa
al
31
de
diciembre
de
2005
las
prórrogas
de
autorización
concedidas
en
base
al
auto
de
26
de
junio
de
2003
.
Aus
den
gleichen
Gründen
wie
bei
dem
Auftrag
über
die
Beförderung
von
Material
sei
die
Vertragsdauer
auf
zwei
Jahre
(
mit
einer
möglichen
Verlängerung
von
einem
Jahr
, d. h.
maximal
drei
Jahre
)
beschränkt
worden
,
wonach
eine
neue
Ausschreibung
veröffentlicht
werden
solle
. [EU]
Por
las
mismas
razones
que
en
el
caso
del
contrato
para
el
transporte
de
suministros
,
su
duración
se
limit
ó
a
dos
años
,
con
la
posibilidad
de
una
prórroga
de
un
solo
año
,
es
decir
,
un
máximo
de
tres
años
antes
de
publicar
un
nuevo
concurso
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "limit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners