A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
jeglicher Verantwortung enthoben
jein
Jelarang
Jelängerjelieber
jemals
jemand
jemandem abwatschen
jemandem Achtung schenken
jemandem Angst einjagen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
28 results for jemals
Word division: je·mals
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Alle
Futtermittelunternehmer
,
auch
wenn
sie
ausschließlich
als
Händler
tätig
sind
,
ohne
dass
sich
die
Erzeugnisse
jemals
auf
ihrem
Betriebsgelände
befinden
,
müssen
in
einem
Register
Aufzeichnungen
führen
,
die
entsprechende
Daten
einschließlich
von
Angaben
über
Ankauf
,
Herstellung
und
Verkauf
für
eine
wirksame
Rückverfolgung
von
Erhalt
und
Auslieferung
einschließlich
Ausfuhr
bis
zum
Endverbraucher
enthalten
. [EU]
Todos
los
explotadores
de
empresas
de
piensos
,
incluidos
los
que
actúan
sólo
como
comerciantes
sin
tener
nunca
el
producto
en
sus
instalaciones
,
llevarán
un
registro
con
los
datos
pertinentes
,
incluidos
los
detalles
relativos
a
la
adquisición
,
la
producción
y
las
ventas
,
que
permitan
reconstituir
el
proceso
desde
la
recepción
hasta
la
entrega
,
con
inclusión
de
la
exportación
hasta
el
destino
final
.
Auf
Grundlage
geltender
Rechtssprechung
ist
für
die
Feststellung
,
ob
der
finanzielle
Beitrag
des
griechischen
Staates
zu
den
Kosten
der
fVRR
der
OTE
dem
Beitrag
eines
unter
gewöhnlichen
Marktbedingungen
agierenden
Privatanlegers
entspricht
,
zu
prüfen
,
ob
ein
privater
Investor
von
vergleichbarer
Größe
wie
der
griechische
Staat
in
vergleichbarer
Lage
jemals
hätte
veranlasst
werden
können
,
Kapitalhilfen
dieses
Umfangs
zu
gewähren
(
also
im
Wert
von
4 %
der
OTE-Aktien
). [EU]
De
conformidad
con
los
requisitos
de
la
jurisprudencia
,
para
determinar
si
la
contribución
financiera
del
Estado
griego
a
los
costes
del
RJAV
de
OTE
puede
considerarse
como
propia
del
comportamiento
de
un
inversor
privado
que
actúe
en
condiciones
de
mercado
normales
,
es
necesario
considerar
si
en
circunstancias
similares
un
inversor
privado
de
tamaño
comparable
al
organismo
que
gestiona
al
sector
público
habría
prestado
una
contribución
financiera
de
tal
envergadura
(es
decir
,
equivalente
al
4 %
de
las
acciones
de
OTE
) [31].
Außerdem
betonte
Portugal
,
dass
es
sich
bei
dem
Investitionsvorhaben
um
die
größte
Einzelinvestition
handelt
,
die
jemals
in
Portugal
getätigt
worden
ist
,
und
dass
während
der
Bauphase
3000
temporäre
Arbeitsplätze
in
den
betreffenden
Regionen
entstehen
würden
. [EU]
Además
,
Portugal
destacó
que
el
proyecto
de
inversión
constituye
la
mayor
inversión
jamás
realizada
en
Portugal
y
creará
3000
empleos
temporales
en
las
regiones
interesadas
durante
la
fase
de
construcción
.
Außerdem
waren
das
Bestehen
der
Verhandlungen
über
Musterverträge
und
deren
Ergebnisse
allgemein
bekannt
,
deren
Vereinbarkeit
mit
dem
Gemeinschaftsrecht
und
den
spanischen
Vorschriften
von
keiner
Behörde
bis
zum
Beginn
dieses
Verfahrens
jemals
in
Frage
gestellt
wurde
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
existencia
y
los
resultados
de
las
negociaciones
de
los
contratos
tipo
eran
generalmente
de
dominio
público
y
ninguna
autoridad
cuestionó
nunca
su
compatibilidad
con
la
legislación
comunitaria
o
española
antes
del
inicio
de
estos
procedimientos
.
Bei
dem
Vorhaben
handelt
es
sich
um
die
größte
Produktivinvestition
,
die
jemals
in
Portugal
vorgenommen
wurde
. [EU]
El
proyecto
de
inversión
es
la
mayor
inversión
productiva
jamás
llevada
a
cabo
en
Portugal
.
Da
dessen
Produktion
jedoch
weder
im
Untersuchungszeitraum
noch
später
jemals
eingestellt
wurde
,
gehört
das
Unternehmen
weiter
zum
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
. [EU]
En
consecuencia
,
esta
empresa
se
incluyó
en
la
definición
de
la
industria
comunitaria
.
Danske
Busvognmaend
bezweifelt
,
dass
Combus
jemals
rentabel
hätte
arbeiten
können
und
damit
als
öffentliches
Unternehmen
wirtschaftlich
lebensfähig
gewesen
wäre
. [EU]
Danske
Busvognmænd
refuta
que
Combus
fuese
a
alcanzar
jamás
la
rentabilidad
y,
por
ende
,
fuese
una
empresa
pública
viable
desde
un
punto
de
vista
económico
.
Darüber
hinaus
wurde
weder
mit
dem
Wohnraumgesetz
noch
mit
dessen
Vorgängergesetzen
jemals
gegen
diesen
Grundsatz
verstoßen
,
indem
der
HFF
rechtlich
zur
Dividendenausschüttung
verpflichtet
worden
wäre
. [EU]
Por
otra
parte
,
ni
la
Ley
de
la
vivienda
ni
los
actos
que
la
precedieron
se
han
apartado
nunca
de
este
principio
disponiendo
el
pago
de
dividendos
por
parte
del
HFF
.
Dass
das
Vereinigte
Königreich
für
die
Außenbeziehungen
von
Gibraltar
zuständig
ist
,
bedeutet
nicht
,
dass
Bestimmungen
britischer
Gesetze
jemals
automatisch
für
Gibraltar
gelten
. [EU]
El
hecho
de
que
el
Reino
Unido
sea
responsable
de
las
relaciones
exteriores
de
Gibraltar
no
significa
que
cualquier
disposición
legal
del
Reino
Unido
se
aplica
siempre
automáticamente
en
Gibraltar
.
Der
Vorsitzende
verwehrte
sich
jedoch
entschieden
dagegen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
jemals
Preisabsprachen
getroffen
bzw
.
"Referenzpreise"
angewendet
hätte
,
wie
die
E-Mail
vermuten
lassen
könnte
. [EU]
El
Presidente
negó
categóricamente
que
la
industria
de
la
Comunidad
hubiera
llegado
a
un
acuerdo
ni
aplicado
precios
«de
referencia»
,
como
sugería
el
correo
electrónico
.
detaillierte
Angaben
zu
etwaigen
öffentlichen
Anschuldigungen
und/oder
Sanktionen
in
Bezug
auf
die
genannte
Person
von
Seiten
der
gesetzlichen
Behörden
oder
der
Regulierungsbehörden
(
einschließlich
designierter
Berufsverbände
)
und
eventuell
Angabe
des
Umstands
,
ob
diese
Person
jemals
von
einem
Gericht
für
die
Mitgliedschaft
in
einem
Verwaltungs-
,
Management-
oder
Aufsichtsorgan
einer
emittierenden
Gesellschaft
oder
für
die
Tätigkeit
im
Management
oder
die
Führung
der
Geschäfte
eines
Emittenten
während
zumindest
der
letzten
fünf
Jahre
als
untauglich
angesehen
wurde
. [EU]
detalles
de
cualquier
incriminación
pública
oficial
y/o
sanciones
de
esa
persona
por
autoridades
estatutarias
o
reguladoras
(incluidos
los
organismos
profesionales
designados
) y
si
esa
persona
ha
sido
descalificada
alguna
vez
por
un
tribunal
por
su
actuación
como
miembro
de
los
órganos
administrativo
,
de
gestión
o
de
supervisión
de
un
emisor
o
por
su
actuación
en
la
gestión
de
los
asuntos
de
un
emisor
durante
por
lo
menos
los
cinco
años
anteriores
.
Die
Europäische
Union
betrachtet
das
Übereinkommen
über
das
Verbot
der
Entwicklung
,
Herstellung
und
Lagerung
bakteriologischer
(
biologischer
)
Waffen
und
von
Toxinwaffen
sowie
über
die
Vernichtung
solcher
Waffen
(
BWÜ
)
als
eine
wichtige
Komponente
im
internationalen
Nichtweiterverbreitungs-
und
Abrüstungskontext
und
als
Grundstein
der
Bemühungen
,
mit
denen
verhindert
werden
soll
,
dass
biologische
Agenzien
und
Toxine
jemals
als
Waffen
entwickelt
und
genutzt
werden
. [EU]
La
Unión
Europea
estima
que
la
Convención
sobre
la
prohibición
del
desarrollo
,
la
producción
y
el
almacenamiento
de
armas
bacteriológicas
(biológicas) y
toxínicas
y
sobre
su
destrucción
(CABT)
es
un
componente
clave
del
marco
internacional
de
no
proliferación
y
de
desarme
y
piedra
angular
de
los
esfuerzos
para
evitar
definitivamente
que
los
agentes
biológicos
y
toxinas
dejen
de
fabricarse
y
utilizarse
como
armas
.
Die
Futtermittelunternehmer
,
mit
Ausnahme
derjenigen
,
die
nur
als
Händler
tätig
sind
,
ohne
dass
sich
die
Erzeugnisse
jemals
auf
ihrem
Betriebsgelände
befinden
,
müssen
in
einem
Register
Folgendes
aufbewahren:
[EU]
Los
explotadores
de
empresas
de
piensos
,
salvo
aquéllos
que
actúan
sólo
como
comerciantes
sin
tener
nunca
el
producto
en
sus
instalaciones
,
deberán
conservar
en
un
registro
los
siguientes
documentos:
Die
Kommission
wurde
jedoch
nie
darüber
informiert
,
dass
diese
Bürgschaft
in
Höhe
von
0,7
Mio
.
DEM
jemals
bereitgestellt
wurde
. [EU]
Con
todo
,
la
Comisión
nunca
fue
informada
de
la
puesta
a
disposición
de
esta
garantía
de
0,7
millones
de
DEM
.
Die
Stellungnahme
von
GE
Aviation
enthält
Erläuterungen
zu
den
Verhandlungen
mit
GE
,
die
belegen
,
dass
GE
Zweifel
hatte
,
ob
Volvo
Aero
über
ausreichende
technische
und
finanzielle
Mittel
für
eine
Beteiligung
am
GEnx-Projekt
verfügte
,
dem
größten
FuE-Projekt
,
mit
dem
Volvo
Aero
jemals
befasst
war
. [EU]
Por
su
parte
,
GE
Aviation
proporcionó
información
sobre
el
proceso
de
negociación
,
poniendo
de
manifiesto
que
GE
dudaba
de
que
Volvo
Aero
tuviera
medios
técnicos
y
financieros
suficientes
para
participar
en
el
proyecto
GEnx
,
el
mayor
proyecto
de
I + D
en
el
que
haya
participado
Volvo
Aero
.
Dies
trifft
in
diesem
Fall
zu
,
da
nicht
zu
erwarten
ist
,
dass
SEPI
jemals
einen
Ertrag
aus
dem
Kapital
erhalten
wird
,
das
es
über
AESA
den
zivilen
Schiffbauunternehmen
zur
Verfügung
gestellt
hat
. [EU]
Tal
es
la
situación
en
este
caso
,
puesto
que
no
se
puede
esperar
que
la
SEPI
reciba
nunca
una
remuneración
por
el
capital
que
ha
facilitado
a
empresas
civiles
de
construcción
naval
a
través
de
AESA
.
Dies
wird
bekräftigt
durch
Präzedenzfälle
der
Behörde
,
denen
zufolge
Poste
Italiane
weder
Banken
noch
anderen
in
den
betreffenden
Märkten
tätigen
Finanzmittlern
jemals
vollständig
assimiliert
wurde
. [EU]
Esto
se
ve
confirmado
por
otras
decisiones
anteriores
de
la
autoridad
,
según
las
cuales
Poste
Italiane
no
ha
sido
nunca
asimilada
completamente
ni
a
un
banco
ni
a
otros
intermediarios
financieros
presentes
en
los
mercados
.
Erst
nach
10
Jahren
wurde
das
Darlehen
dann
von
dem
inzwischen
privatwirtschaftlichen
Eigner
der
Anteile
zurückgezahlt
,
ohne
dass
für
das
Darlehen
jemals
Zinsen
erhoben
oder
gezahlt
worden
wären
. [EU]
El
entonces
titular
privado
de
dichas
acciones
no
reembolsó
el
préstamo
hasta
transcurridos
diez
años
,
sin
que
en
ningún
momento
se
devengaran
ni
abonaran
intereses
sobre
el
importe
.
Ferner
ist
zu
bedenken
,
dass
das
Gesetz
88/88
bereits
vor
dem
Abschluss
der
in
dieser
Entscheidung
behandelten
Branchenvereinbarungen
im
Agrarbereich
und
auch
im
Tabaksektor
wiederholt
Anwendung
fand
.
Das
Verhalten
der
Parteien
,
die
diese
Vereinbarungen
aushandelten
,
wurde
dabei
weder
nach
nationalem
noch
nach
Gemeinschaftsrecht
jemals
beanstandet
,
obwohl
diese
Vereinbarungen
öffentlich
bekannt
waren
und
dem
Ministerium
mitgeteilt
wurden
. [EU]
También
debería
tenerse
en
cuenta
que
la
ley
88/88
se
había
aplicado
en
varios
casos
en
el
sector
agrícola
antes
de
la
celebración
de
los
acuerdos
interprofesionales
contemplados
en
esta
decisión
,
incluso
en
el
sector
del
tabaco
,
sin
que
la
conducta
de
las
partes
que
los
negociaron
hubiese
sido
impugnada
en
ningún
momento
conforme
al
Derecho
comunitario
o
nacional
, a
pesar
de
que
estos
acuerdos
eran
de
conocimiento
público
y
se
habían
comunicado
al
ministerio
.
Für
Einzelpersonen
,
die
jemals
das
Internet
genutzt
haben
,
zu
erhebende
Variablen:
[EU]
Características
que
deben
recopilarse
para
las
personas
que
han
utilizado
Internet
alguna
vez:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "jemals":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners