A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
460 results for exigencia
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Ab
1997
konnten
wegen
der
aufsichtsrechtlichen
geforderten
Belegung
der
Rücklage
mit
Eigenkapital
in
Höhe
von
konstant
Mio
.
DEM
wiederum
nur
[...]
Mio
.
DEM
bis
einschließlich
Mai
2003
in
vollem
Umfang
genutzt
werden
. [EU]
En
cambio
, a
partir
de
1997
,
debido
a
la
exigencia
de
la
normativa
de
supervisión
de
cubrir
permanentemente
la
reserva
con
fondos
propios
por
importe
de
[...]
millones
de
marcos
alemanes
,
sólo
podían
utilizarse
en
su
totalidad
[...]
millones
de
marcos
hasta
mayo
de
2003
,
inclusive
.
Ab
der
Aktivierung
der
täglichen
Meldepflicht
gemäß
Absatz
1
oder
2
melden
die
NZBen
der
EZB
täglich
die
CIS-2-Daten
bezüglich
der
Euro-Banknoten
, d. h.
die
in
Anhang
VII
aufgeführten
Datenpositionen
für
Banknoten
. [EU]
Activada
la
exigencia
de
transmisión
diaria
conforme
a
los
apartados
1 o 2,
los
BCN
transmitirán
diariamente
al
BCE
los
datos
de
CIS
2
sobre
billetes
en
euros
,
es
decir
,
las
partidas
sobre
billetes
en
euros
que
se
especifican
en
el
anexo
VII
.
Ab
der
Mindestreserve-Erfüllungsperiode
im
Anschluss
an
die
Verschmelzung
und
bis
zur
ersten
Meldung
der
Quartalsdaten
des
übernehmenden
Instituts
nach
der
Verschmelzung
in
Übereinstimmung
mit
den
in
Anhang
III
dieser
Verordnung
festgelegten
verminderten
Berichtspflichten
für
berichtspflichtige
Institute
,
die
in
das
so
genannte
"Cutting-off-the-tail"-Verfahren
einbezogen
sind
,
wird
die
Mindestreservepflicht
des
übernehmenden
Instituts
auf
der
Grundlage
einer
aggregierten
Mindestreservebasis
der
Mindestreservebasen
des
übernehmenden
Instituts
und
der
übertragenden
Institute
berechnet
. [EU]
Para
el
período
de
mantenimiento
siguiente
a
la
fusión
, y
hasta
que
la
entidad
adquirente
haya
comunicado
por
primera
vez
desde
la
fusión
datos
trimestrales
de
acuerdo
con
las
exigencia
s
reducidas
de
información
impuestas
a
las
entidades
de
tamaño
reducido
en
el
anexo
III
del
presente
Reglamento
,
la
exigencia
de
reservas
de
la
entidad
adquirente
se
calcula
conforme
a
una
base
de
reservas
compuesta
por
las
bases
de
la
entidad
adquirente
y
de
las
entidades
fusionadas
.
Ab
der
Mindestreserve-Erfüllungsperiode
im
Anschluss
an
die
Verschmelzung
und
bis
zur
ersten
Meldung
der
Quartalsdaten
des
übernehmenden
Instituts
nach
der
Verschmelzung
in
Übereinstimmung
mit
den
in
Anhang
III
dieser
Verordnung
festgelegten
verminderten
Berichtspflichten
für
berichtspflichtige
Institute
,
die
in
das
so
genannte
"Cutting-off-the-tail"-Verfahren
einbezogen
sind
,
wird
die
Reservepflicht
des
übernehmenden
Instituts
auf
der
Grundlage
einer
aggregierten
Reservebasis
der
Reservebasen
der
übertragenden
Institute
berechnet
. [EU]
Para
el
período
de
mantenimiento
siguiente
a
la
fusión
, y
hasta
que
la
entidad
adquirente
haya
comunicado
,
por
primera
vez
desde
la
fusión
,
datos
trimestrales
de
acuerdo
con
las
exigencia
s
reducidas
de
información
impuestas
a
las
entidades
de
tamaño
reducido
en
el
anexo
III
del
presente
Reglamento
,
la
exigencia
de
reservas
de
la
entidad
adquirente
se
calcula
conforme
a
una
base
de
reservas
compuesta
por
las
bases
de
las
entidades
fusionadas
.
Abweichend
von
Artikel
20
Absatz
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2220/85
ist
die
Pflicht
eines
Aufkäufers
oder
Erstverarbeiters
,
die
von
den
zuständigen
Behörden
durchzuführenden
Vor-Ort-Kontrollen
zu
akzeptieren
oder
zu
erleichtern
oder
die
Bücher
gemäß
Artikel
38
der
vorliegenden
Verordnung
vorzulegen
,
eine
Hauptpflicht
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
20
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CEE)
no
2220/85
,
constituirá
exigencia
principal
la
obligación
por
parte
del
receptor
o
primer
transformador
de
aceptar
o
facilitar
los
controles
sobre
el
terreno
que
efectúen
las
autoridades
competentes
y
aportar
los
registros
mencionados
en
el
artículo
38
del
presente
Reglamento
.
Abweichend
von
Artikel
2
Absatz
2
können
die
zuständigen
Behörden
die
Wertpapierfirmen
von
der
in
jenem
Artikel
festgeschriebenen
konsolidierten
Eigenkapitalanforderung
ausnehmen
,
sofern
alle
Wertpapierfirmen
in
der
Gruppe
der
Kategorie
von
Wertpapierfirmen
angehören
,
auf
die
in
Artikel
20
Absätze
2
und
3
Bezug
genommen
wird
,
und
die
Gruppe
keine
Kreditinstitute
umfasst
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
2
del
artículo
2,
las
autoridades
competentes
podrán
eximir
a
las
empresas
de
inversión
de
la
exigencia
de
capital
consolidada
que
se
establece
en
dicho
artículo
siempre
que
todas
las
empresas
de
inversión
del
grupo
pertenezcan
a
las
mencionadas
en
los
apartados
2 y 3
del
artículo
20
y
que
el
grupo
no
incluya
entidades
de
crédito
.
Abweichend
von
Artikel
2
Absatz
2
können
die
zuständigen
Behörden
die
Wertpapierfirmen
von
der
in
jenem
Artikel
festgeschriebenen
konsolidierten
Eigenkapitalanforderung
ausnehmen
,
sofern
alle
Wertpapierfirmen
in
der
Gruppe
der
Kategorie
von
Wertpapierfirmen
angehören
,
auf
die
in
Artikel
20
Absatz
2
Bezug
genommen
wird
,
und
die
Gruppe
keine
Kreditinstitute
umfasst
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
2
del
artículo
2,
las
autoridades
competentes
podrán
eximir
a
las
empresas
de
inversión
de
la
exigencia
de
capital
consolidada
que
se
establece
en
dicho
artículo
siempre
que
todas
las
empresas
de
inversión
del
grupo
pertenezcan
a
las
mencionadas
en
el
apartado
2
del
artículo
20
y
que
el
grupo
no
incluya
entidades
de
crédito
.
Abweichend
von
den
Nummern
37
und
38
ist
bei
Aktienindex-Terminkontrakten
,
die
an
der
Börse
gehandelt
werden
und
sich
nach
Ansicht
der
zuständigen
Behörden
auf
Indizes
mit
einem
hohen
Diversifizierungsgrad
beziehen
,
eine
Eigenkapitalanforderung
für
das
allgemeine
Risiko
in
Höhe
von
8 %
vorgesehen
,
während
für
das
spezifische
Risiko
keine
Anforderungen
gestellt
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
puntos
37
y
38
,
los
contratos
sobre
futuros
basados
en
índices
bursátiles
que
se
negocien
en
mercados
regulados
y
representen
, a
juicio
de
las
autoridades
competentes
,
índices
ampliamente
diversificados
,
tendrán
una
exigencia
de
capital
frente
al
riesgo
general
del
8 % y
no
tendrán
exigencia
de
capital
alguna
frente
al
riesgo
específico
.
Abweichend
von
Nummer
14
kann
ein
Institut
den
größeren
der
folgenden
Beträge
als
Eigenkapitalanforderung
für
das
spezifische
Risiko
des
Korrelationshandelsportfolios
bestimmen:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
punto
14
,
una
entidad
podrá
determinar
la
mayor
de
las
cantidades
siguientes
como
la
exigencia
de
capital
por
riesgo
específico
para
la
cartera
de
negociación
de
correlación:
Als
Folge
des
Erfordernisses
,
die
EORI-Nummern
vorzulegen
,
ist
es
nicht
mehr
notwendig
,
die
Codes
zur
Identifizierung
von
Wirtschaftsbeteiligten
zu
verwenden
.
Bei
Postsendungen
sollte
der
Verweis
auf
Postanmeldungen
durch
einen
Verweis
auf
von
den
Postdiensten
zu
liefernde
Daten
ersetzt
werden
. [EU]
Como
consecuencia
de
la
exigencia
de
suministrar
el
número
EORI
,
no
será
ya
necesaria
la
utilización
de
números
de
código
a
fin
de
identificar
a
las
partes
, y
en
lo
que
respecta
a
las
referencias
a
los
envíos
postales
deben
sustituirse
por
referencias
a
la
comunicación
de
datos
por
los
servicios
postales
.
Als
Nachweis
für
die
Erfüllung
der
Hauptpflicht
gilt
die
Vorlage
des
Exemplars
Nr
. 1
der
Erstattungsbescheinigung
mit
den
entsprechenden
Abschreibungen
gemäß
Artikel
32
Absatz
2
bei
der
zuständigen
Stelle
. [EU]
La
prueba
de
que
se
ha
cumplido
con
la
exigencia
principal
consistirá
en
la
entrega
a
la
autoridad
competente
del
ejemplar
no
1
del
certificado
de
restitución
debidamente
imputado
,
con
arreglo
al
artículo
32
,
apartado
2.
Als
problematisch
wurden
von
den
Beteiligten
in
diesem
Zusammenhang
vor
allem
die
Bündelung
aller
Strecken
in
einer
Ausschreibung
,
mit
Ausnahme
der
Strecke
Gourock-Dunnon
,
sowie
die
Tatsache
genannt
,
dass
der
erfolgreiche
Bieter
Schiffe
von
CMAL
einsetzen
muss
. [EU]
Las
principales
cuestiones
planteadas
por
los
interesados
en
este
sentido
fueron
la
agrupación
en
un
paquete
de
todas
las
rutas
en
la
licitación
,
con
la
excepción
de
Gourock-Dunoon
, y
la
exigencia
de
que
el
adjudicatario
utilizase
los
buques
de
CMAL
.
Am
28
.
Juli
2007
wurde
Artikel
13
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2371/2002
geändert
,
um
Artikel
25
Absatz
3
Buchstaben
b
und
c
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1198/2006
des
Rates
Rechnung
zu
tragen
,
wonach
die
Leistung
eines
Motors
,
der
mit
öffentlichen
Zuschüssen
ausgetauscht
wurde
,
um
mindestens
20
%
verringert
werden
muss
,
ausgenommen
beim
Motorenaustausch
in
der
kleinen
Küstenfischerei
wie
in
der
genannten
Verordnung
definiert
. [EU]
El
28
de
julio
de
2007
,
se
modificaron
las
disposiciones
del
artículo
13
del
Reglamento
(CE)
no
2371/2002
para
tener
en
cuenta
la
exigencia
,
prevista
en
el
artículo
25
,
apartado
3,
letras
b) y c),
del
Reglamento
(CE)
no
1198/2006
del
Consejo
[3],
de
reducir
al
menos
un
20
%
la
potencia
de
un
motor
que
ha
sido
sustituido
con
ayuda
pública
,
salvo
la
sustitución
de
motores
en
la
pesca
costera
artesanal
tal
como
se
define
en
dicho
Reglamento
.
Am
31
.
Mai
2000
geht
die
Ministerin
für
Mobilität
und
Verkehr
näher
auf
"...
die
Voraussetzungen
für
die
Ausübung
der
Staatsaufsicht
bei
Aufkäufen
oder
Beteiligungen
..."
ein
,
und
zwar
im
Anschluss
an
Ausführungen
des
Bevollmächtigten
der
Regierung
vom
26
.
Mai
2000
,
in
denen
dieser
noch
einmal
unterstreicht
, "...
die
wirtschaftlichen
Tätigkeiten
müssen
mit
dem
Gesellschaftszweck
der
SNCB
und
den
ihr
kraft
Gesetzes
übertragenen
Aufgaben
vereinbar
sein
...". [EU]
El
31
de
mayo
de
2000
,
la
Ministra
de
la
Movilidad
y
los
Transportes
precisó
«...
las
condiciones
en
las
que
se
desarrolla
en
ejercicio
de
la
tutela
del
Estado
en
caso
de
adquisición
o
toma
de
participación
...»;
esta
intervención
estuvo
precedida
de
la
del
Comisario
del
Gobierno
de
26
de
mayo
de
2000
en
la
que
destacó
«...
la
exigencia
de
compatibilidad
de
las
actividades
comerciales
de
la
SNCB
con
su
objeto
social
y
con
la
visión
que
le
encomienda
la
Ley
...».
Andererseits
wurde
das
Gesetz
34/1998
über
den
Bereich
der
Kohlenwasserstoffe
neu
geregelt
,
indem
beim
Vertrieb
von
Dieselkraftstoff
B
durch
landwirtschaftliche
Genossenschaften
an
nicht
angeschlossene
Dritte
die
Auflage
wegfiel
,
eine
rechtlich
eigenständige
Einheit
bilden
zu
müssen
,
die
der
allgemeinen
Steuerregelung
unterliegt
. [EU]
Por
otro
lado
,
la
Ley
34/1998
del
sector
de
hidrocarburos
se
modifica
suprimiendo
,
para
la
distribución
de
gasóleo
B a
los
no
socios
por
parte
de
las
cooperativas
agrarias
,
la
exigencia
de
constituir
una
entidad
dotada
de
personalidad
jurídica
propia
sometida
al
régimen
fiscal
general
.
Angesichts
der
jüngst
aufgetretenen
besonderen
Schwierigkeit
,
Verbriefungspositionen
mit
internen
Modellen
zu
erfassen
,
sollte
die
Möglichkeit
der
Institute
,
Verbriefungsrisiken
im
Handelsbuch
zu
modellieren
,
begrenzt
und
für
Verbriefungspositionen
im
Handelsbuch
eine
standardisierte
Eigenkapitalanforderung
vorgeschrieben
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
particular
dificultad
que
ha
planteado
recientemente
el
tratamiento
de
las
posiciones
de
titulización
a
través
de
métodos
basados
en
modelos
internos
,
procede
limitar
la
posibilidad
de
que
las
entidades
modelicen
los
riesgos
de
titulización
de
la
cartera
de
negociación
e
imponer
una
exigencia
de
capital
estándar
por
defecto
en
relación
con
las
posiciones
de
titulización
en
dicha
cartera
.
Angesichts
der
überragenden
Bedeutung
der
verfolgten
Ziele
ist
es
unter
Berücksichtigung
des
Grundsatzes
der
Verhältnismäßigkeit
und
des
Erfordernisses
des
Schutzes
personenbezogener
Daten
gerechtfertigt
,
diese
Informationen
allgemein
zu
veröffentlichen
,
da
sie
nicht
über
das
hinausgehen
,
was
in
einer
demokratischen
Gesellschaft
und
zur
Verhütung
von
Unregelmäßigkeiten
erforderlich
ist
. [EU]
Dada
la
importancia
primordial
de
los
objetivos
que
se
persiguen
está
justificado
,
con
respecto
al
principio
de
proporcionalidad
y a
la
exigencia
de
protección
de
los
datos
personales
,
disponer
la
publicación
general
de
la
información
pertinente
sin
rebasar
los
límites
de
lo
necesario
en
una
sociedad
democrática
y
prevenir
irregularidades
.
Anhang
IX
sollte
dahin
gehend
geändert
werden
,
dass
in
diesen
Anhang
eine
Meldepflicht
für
nachrichtliche
Positionen
der
Geld-
und
Bankenstatistik
aufgenommen
wird
,
die
für
die
vierteljährliche
Erstellung
der
Finanzierungsrechnungen
für
die
Währungsunion
(
"Monetary
Union
Financial
Accounts"
) (
nachfolgend
als
"MUFA"
bezeichnet
)
erforderlich
sind
. [EU]
Debe
modificarse
el
anexo
IX
para
incluir
la
exigencia
de
facilitar
las
partidas
pro
memoria
de
las
estadísticas
monetarias
y
bancarias
necesarias
para
la
elaboración
trimestral
de
las
cuentas
financieras
de
la
unión
monetaria
(MUFA).
Anhang
XVIII
sollte
dahin
gehend
geändert
werden
,
dass
in
diesen
Anhang
eine
neue
Anforderung
aufgenommen
wird
,
Transaktionsdaten
und
Daten
über
Verkäufe
und
Rückkäufe
von
Investmentfondsanteilen
zu
liefern
. [EU]
Debe
modificarse
el
anexo
XVIII
para
incluir
una
nueva
exigencia
de
presentar
los
datos
de
las
transacciones
y
los
datos
sobre
las
ventas
y
recompras
de
las
participaciones
emitidas
por
los
fondos
de
inversión
.
Anstatt
der
Fotografie
kann
mit
Zustimmung
der
zuständigen
Behörden
gegebenenfalls
auch
eine
detaillierte
Liste
des
bzw
.
der
Kulturgüter
vorgelegt
werden
. [EU]
Esta
exigencia
podrá
ser
sustituida
,
según
los
casos
y a
gusto
de
las
autoridades
competentes
,
por
una
lista
detallada
de
los
bienes
culturales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "exigencia":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners