A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
102 results for esperaba
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Aber
die
Verwandlung
hörte
damit
nicht
auf
.
Weder
wünschte
noch
erwartete
ich
,
dass
sie
aufhöre
. [L]
Pero
la
transformación
no
se
detuvo
aquí
.
No
deseaba
ni
esperaba
que
se
parase
.
Sollte
ich
in
jener
unterirdischen
Welt
der
Finsternis
verhungern
,
oder
,
welch
schrecklicher
Tod
erwartete
mich
? [L]
¿Debía
morir
yo
de
hambre
,
en
aquel
subterráneo
mundo
de
tinieblas
, o
qué
muerte
más
terrible
me
esperaba
?
Allerdings
wurde
zu
Beginn
der
90er
Jahre
,
vor
allem
in
Berlin
,
von
einem
Wachstumsschub
durch
die
Vereinigung
ausgegangen
,
der
auch
im
Finanzsektor
die
Perspektiven
einer
Geschäftsausdehnung
eröffnete
. [EU]
Sin
embargo
, a
principios
de
los
90
,
se
esperaba
un
incremento
del
crecimiento
como
resultado
de
la
unificación
,
sobre
todo
en
Berlín
,
que
abriría
unas
perspectivas
de
expansión
comercial
también
al
sector
bancario
.
Als
die
Geltungsdauer
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1613/2000
zuletzt
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1806/2006
der
Kommission
verlängert
wurde
,
wurde
davon
ausgegangen
,
dass
neue
,
einfachere
und
entwicklungsfreundlichere
APS-Ursprungsregeln
vor
dem
Auslaufen
der
Abweichung
in
Kraft
sein
würden
. [EU]
Cuando
tuvo
lugar
la
última
prórroga
del
Reglamento
(CE)
no
1613/2000
,
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1806/2006
de
la
Comisión
[6],
se
esperaba
que
antes
de
la
expiración
de
dicha
excepción
serían
aplicables
nuevas
normas
de
origen
del
PPG
más
simples
y
más
favorables
al
desarrollo
.
Als
die
Gültigkeit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1613/2000
bis
zum
31
.
Dezember
2006
verlängert
wurde
,
wurde
davon
ausgegangen
,
dass
neue
,
einfachere
und
entwicklungsfreundlichere
APS-Ursprungsregeln
vor
dem
Auslaufen
der
Abweichung
in
Kraft
sein
würden
. [EU]
En
el
momento
de
prolongarse
hasta
el
31
de
diciembre
de
2006
la
validez
del
Reglamento
(CE)
no
1613/2000
,
se
esperaba
que
,
antes
de
que
expirara
la
excepción
en
él
establecida
,
se
hallaría
ya
en
vigor
un
nuevo
conjunto
de
normas
de
origen
del
SPG
más
sencillas
e
idóneas
para
el
desarrollo
.
Am
23
.
Dezember
2009
teilte
die
Kommission
China
ihre
Erwartung
mit
,
dass
eine
Feststellung
von
Anoplophora
chinensis
(
Forster
)
zu
einer
automatischen
Streichung
des
betreffenden
Erzeugungsorts
aus
dem
Register
nach
sich
ziehen
müsse
. [EU]
El
23
de
diciembre
de
2009
,
la
Comisión
informó
a
China
de
que
esperaba
que
,
en
caso
de
detectarse
Anoplophora
chinensis
(Forster)
en
un
lugar
de
producción
,
este
se
suprimiría
del
registro
.
Am
3.
November
2000
teilte
Arriva
in
einem
Schreiben
an
Alfred
Berg
mit
,
dass
das
Unternehmen
die
Sorgfaltsprüfung
durchgeführt
habe
und
nun
einen
Vorschlag
über
das
weitere
Vorgehen
vorlegen
könne
. [EU]
El
3
de
noviembre
de
2000
,
Arriva
anunció
en
una
carta
a
Alfred
Berg
que
su
empresa
había
cumplido
el
procedimiento
de
diligencia
debida
y
esperaba
instrucciones
sobre
los
trámites
necesarios
.
Auch
Olympic
Aviation
habe
den
Flugbetrieb
mit
Ausnahme
einiger
weniger
allgemeiner
Flug-
und
Helikopterdienste
aufgegeben
,
die
auf
das
neue
Unternehmen
übertragen
werden
sollten
. [EU]
OAv
cesó
también
sus
operaciones
de
vuelo
con
excepción
de
unos
servicios
limitados
de
aviación
general
y
helicóptero
que
se
esperaba
transferir
a
la
nueva
empresa
.
Aufgrund
der
ihr
vorliegenden
Informationen
ging
die
Kommission
davon
aus
,
dass
Belgien
die
Zulassung
für
die
Koordinierungszentren
-
wie
im
Rahmen
des
Verhaltenskodex
entschieden
und
von
Belgien
mehrmals
bekräftigt
-
bis
Ende
2005
verlängern
würde
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
disponible
,
la
Comisión
esperaba
que
Bélgica
se
contentase
con
prorrogar
la
autorización
de
los
centros
de
coordinación
hasta
finales
de
2005
,
tal
como
se
decidió
en
el
marco
del
Código
de
conducta
y
tal
como
reivindicó
Bélgica
en
diversas
ocasiones
.
Aufgrund
des
intensiven
Wettbewerbs
und
einer
weiteren
Verschärfung
des
regulatorischen
Umfelds
sei
jedoch
keine
signifikante
Erholung
des
deutschen
Hypothekenmarktes
als
Ganzes
zu
erwarten
. [EU]
Con
todo
,
dada
la
intensa
competencia
y
el
mayor
endurecimiento
de
las
condiciones
reglamentarias
,
se
esperaba
que
el
conjunto
del
mercado
hipotecario
alemán
se
recuperara
en
gran
medida
.
Aus
den
Mitteilungen
des
Finanzberaters
der
dänischen
Regierung
,
Alfred
Berg
,
geht
hervor
,
dass
absichtlich
so
vorgegangen
wurde
,
da
erwartet
wurde
,
dass
bei
einem
Verkauf
en
bloc
ein
höherer
Preis
erzielt
werden
könnte
. [EU]
Se
deduce
de
las
notas
preparadas
por
el
asesor
financiero
del
Gobierno
danés
,
Alfred
Berg
,
que
esto
se
hizo
a
propósito
,
ya
que
se
esperaba
que
una
venta
en
bloque
favorecería
un
precio
de
venta
mayor
.
Ausgehend
von
den
ihr
bis
dahin
vorliegenden
Informationen
(
siehe
Erwägungsgrund
(
21
))
ging
die
Kommission
davon
aus
,
dass
Belgien
die
Zulassungen
aller
Koordinierungszentren
bis
Ende
2005
verlängern
würde
,
da
dieser
Zeitraum
nach
dem
Dafürhalten
der
Kommission
der
vom
Gerichtshof
geforderten
angemessenen
Übergangsfrist
entspricht
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
disponible
hasta
el
momento
(véase
el
considerando
21
),
la
Comisión
esperaba
que
Bélgica
prolongase
la
autorización
de
todos
los
centros
de
coordinación
hasta
finales
de
2005
,
período
que
correspondía
,
según
la
Comisión
,
al
período
transitorio
adecuado
solicitado
por
el
Tribunal
.
Außerdem
erklärte
Italien
,
dass
man
in
der
Zeit
von
2005-2006
,
als
die
Vereinbarung
aufgesetzt
und
abgeschlossen
wurde
,
mit
einer
Zunahme
der
Einlagen
auf
den
Postgirokonten
rechnete
. [EU]
Además
,
Italia
sostiene
que
en
2005-2006
,
cuando
el
Acuerdo
se
elaboró
y
firmó
,
se
esperaba
que
los
depósitos
en
cuentas
corrientes
postales
crecieran
.
Außerdem
seien
Stellungnahmen
einer
Partei
hinsichtlich
des
zu
erwartenden
beträchtlichen
Wachstums
des
chinesischen
Marktes
selbst
nicht
gebührend
berücksichtigt
worden
. [EU]
También
se
dijo
que
no
se
habían
examinado
adecuadamente
las
afirmaciones
de
una
parte
sobre
crecimiento
notable
que
se
esperaba
en
el
propio
mercado
chino
.
Beide
Projekte
waren
auf
Wunsch
der
BFS
miteinander
verknüpft
worden
,
die
sich
davon
Synergien
versprach
,
die
letztlich
nicht
eintraten
. [EU]
La
asociación
de
ambos
proyectos
se
había
realizado
por
deseo
de
la
BFS
que
esperaba
que
se
produjera
una
serie
de
sinergias
que
finalmente
no
tuvieron
lugar
.
Bei
materiellen
Vermögenswerten
wurde
davon
ausgegangen
,
dass
der
wirtschaftliche
Wert
dem
Cashflow
entspricht
,
den
ihr
Weiterbetrieb
voraussichtlich
generiert
. [EU]
Para
los
activos
físicos
,
se
consideró
que
el
valor
económico
era
equivalente
a
los
flujos
de
caja
que
se
esperaba
generara
su
explotación
continua
.
Beim
Erlass
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1142/2010
ging
man
davon
aus
,
dass
neue
Vorschriften
bezüglich
Kriterien
für
einen
vektorgeschützten
Betrieb
in
Anhang
III
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1266/2007
festgelegt
und
die
Übergangsbestimmungen
somit
überflüssig
würden
. [EU]
Cuando
se
adoptó
el
Reglamento
(UE)
no
1142/2010
,
se
esperaba
que
las
nuevas
normas
sobre
los
criterios
en
relación
con
los
establecimientos
libres
de
vectores
se
establecerían
en
el
anexo
II
del
Reglamento
(CE)
no
1266/2007
y
que
,
por
consiguiente
,
aquellas
medidas
transitorias
dejarían
de
ser
necesarias
.
Beispielsweise
hätte
die
privat
kontrollierte
Bank
BPH
im
Jahr
2003
bei
einem
Konkurs
in
Bezug
auf
ihre
Forderungen
in
Höhe
von
75
Mio
.
PLN
Verluste
von
19
% (
14
Mio
.
PLN
)
erlitten
,
während
sie
im
Falle
einer
Umstrukturierung
etwa
49
% (
37
Mio
.
PLN
)
verloren
hätte
. [EU]
Así
,
por
ejemplo
,
en
2003
el
banco
privado
BPH
habría
perdido
,
en
caso
de
liquidación
,
en
relación
con
el
importe
de
75
millones
de
PLN
que
se
le
adeudaba
,
el
19
% (14
millones
de
PLN
),
mientras
que
,
en
el
caso
de
reestructuración
,
se
esperaba
que
perdiera
en
torno
al
49
% (37
millones
de
PLN
).
Bezüglich
des
Luftfahrtunternehmens
Jetnova
warte
AESA
auf
die
Antwort
des
Luftfahrtunternehmens
auf
spezifische
von
AESA
gemachte
Feststellungen
;
falls
die
Antworten
unzureichend
sein
sollten
,
werde
AESA
das
Verfahren
zur
Aussetzung
des
Luftverkehrsbetreiberzeugnisses
einleiten
. [EU]
En
cuanto
a
la
compañía
aérea
Jetnova
,
la
AESA
esperaba
su
respuesta
a
las
deficiencias
concretas
que
había
detectado
y,
de
no
ser
satisfactoria
dicha
respuesta
,
pondría
en
marcha
el
procedimiento
de
suspensión
.
Da
die
fragliche
Kapitalzuführung
jedoch
für
den
Erwerb
des
Grundstücks
verwendet
wurde
,
auf
dem
das
iTiden-Projekt
realisiert
werden
sollte
(
was
von
Anfang
an
beabsichtigt
war
),
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Regionalregierung
,
sofern
sie
überhaupt
die
Renditeaussichten
geprüft
hat
,
keine
bessere
Rendite
als
die
für
2002
angenommenen
3 %
erwarten
konnte
. [EU]
Sin
embargo
,
como
este
aumento
de
capital
se
utilizó
para
comprar
los
terrenos
en
los
que
iba
a
construirse
iTiden
(y
esa
era
la
intención
desde
el
principio
),
la
Comisión
opina
que
el
GL
,
si
es
que
esperaba
algún
tipo
de
rendimiento
,
no
tenía
motivos
para
esperar
un
rendimiento
superior
al
3 %
previsto
en
2002
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "esperaba":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners