A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Diskretion
Diskriminator
diskriminieren
diskriminierend
diskriminiert
Diskriminierung
Diskriminierungszoll
Diskurs
Diskus
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
60 results for
diskriminiert
Word division: dis·kri·mi·niert
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Andere
Versicherungsträger
als
Versorgungswerke
,
insbesondere
Versicherungsgesellschaften
,
die
auf
dem
Markt
der
kollektiven
betrieblichen
Vorsorge
tätig
sind
,
können
folglich
diskriminiert
werden
,
weil
die
Sozialpartner
nicht
zur
Durchführung
von
Ausschreibungen
verpflichtet
sind
,
die
jedem
interessierten
Marktteilnehmer
die
Abgabe
eines
Angebots
für
die
zwischen
den
Sozialpartnern
vereinbarten
Leistungen
und
den
Erhalt
des
Zuschlags
wegen
der
besseren
Qualität
seiner
Dienstleistungen
und/oder
ihres
günstigeren
Preises
ermöglichen
würde
. [EU]
Los
organismos
aseguradores
que
no
sean
instituciones
de
previsión
,
en
particular
las
empresas
de
seguros
que
operan
en
el
mercado
de
la
previsión
colectiva
a
nivel
de
las
empresas
,
pueden
,
por
consiguiente
ser
objeto
de
discriminación
por
la
inexistencia
de
obligación
por
parte
de
los
interlocutores
sociales
de
hacer
que
entre
en
juego
la
competencia
cuyo
objetivo
sería
permitir
a
todo
agente
del
mercado
interesado
presentar
una
oferta
para
cubrir
las
prestaciones
acordadas
entre
los
interlocutores
sociales
y
ser
seleccionado
con
motivo
de
la
calidad
superior
de
sus
servicios
y/o
del
precio
más
bajo
de
estos
.
Angesichts
der
unterschiedlichen
Ansätze
von
Drittländern
im
Bereich
des
Datenschutzes
sollten
die
Angemessenheitsbeurteilungen
und
etwaige
Entscheidungen
gemäß
Artikel
25
Absatz
6
der
Richtlinie
95/46/EG
und
deren
Durchsetzung
in
einer
Form
erfolgen
,
die
einzelne
Drittländer
bzw
.
Drittländer
,
in
denen
gleiche
Bedingungen
vorherrschen
untereinander
,
nicht
willkürlich
oder
ungerechtfertigt
diskriminiert
;
darüber
hinaus
sollten
sie
unter
Berücksichtigung
der
bestehenden
internationalen
Verpflichtungen
der
Gemeinschaft
kein
verstecktes
Handelshemmnis
darstellen
. [EU]
Ante
la
existencia
de
enfoques
diferentes
de
la
protección
de
datos
personales
en
los
terceros
países
,
la
comprobación
de
si
un
tercer
país
proporciona
un
nivel
de
protección
adecuado
y
la
aplicación
de
toda
decisión
que
se
tome
a
tenor
de
lo
dispuesto
en
el
apartado
6
del
artículo
25
de
la
Directiva
95/46/CE
deben
basarse
en
criterios
que
no
penalicen
de
forma
arbitraria
o
injustificada
a
ningún
tercer
país
en
el
que
existan
condiciones
similares
y
que
no
constituyan
una
restricción
comercial
encubierta
,
teniendo
en
cuenta
los
actuales
compromisos
internacionales
de
la
Comunidad
.
Auch
das
Argument
,
die
Ukraine
werde
gegenüber
Russland
diskriminiert
,
ist
haltlos
,
da
Russland
bereits
seit
2002
als
Marktwirtschaft
angesehen
wird
. [EU]
Por
último
,
carece
de
fundamento
el
argumento
de
que
Ucrania
quedaría
discriminada
con
respecto
a
Rusia
,
dado
que
este
último
país
ya
está
considerado
como
economía
de
mercado
desde
2002
.
Aus
diesem
Grunde
stimmt
die
Kommission
nicht
mit
der
Behauptung
der
Beteiligten
überein
,
sie
seien
diskriminiert
worden
,
da
das
Fernsehgesetz
den
Verlust
der
Rundfunklizenz
nur
für
Privatbetreiber
vorsehe
,
die
die
Netzgebühr
nicht
fristgerecht
entrichten
. [EU]
Ésta
es
la
razón
por
la
que
la
Comisión
no
está
de
acuerdo
con
los
interesados
directos
que
argumentan
haber
sido
objeto
de
discriminación
,
dado
que
la
Ley
sobre
la
televisión
sólo
preveía
la
pérdida
de
la
licencia
de
radiodifusión
para
los
operadores
privados
que
no
pagasen
dentro
de
los
plazos
el
canon
por
la
utilización
de
la
red
.
Außerdem
wurde
die
Forderung
aufgestellt
,
dass
Hypothekarkreditgeber
beim
Zugang
zu
Kreditregistern
in
anderen
Mitgliedstaaten
nicht
diskriminiert
werden
und
Kreditdaten
-
unter
Einhaltung
der
EU-Datenschutzvorschriften
-
problemlos
weitergeleitet
werden
. [EU]
Señalaba
también
que
ha
de
velarse
por
que
los
prestamistas
hipotecarios
no
sean
discriminados
en
el
acceso
a
los
registros
de
crédito
de
otros
Estados
miembros
, y
por
que
los
datos
crediticios
circulen
sin
dificultad
,
cumpliendo
siempre
plenamente
las
normas
europeas
sobre
protección
de
datos
.
Bei
den
im
Rahmen
dieser
Aufgaben
getroffenen
Maßnahmen
eines
Mitglieds
des
Kollegiums
darf
ein
Mitgliedstaat
oder
eine
Gruppe
von
Mitgliedstaaten
als
Ausgangspunkt
für
die
Erbringung
von
Clearingdiensten
in
jeglicher
Währung
nicht
direkt
oder
indirekt
diskriminiert
werden
. [EU]
En
el
ejercicio
de
sus
funciones
,
ningún
miembro
del
colegio
tomará
medidas
que
discriminen
,
directa
o
indirectamente
, a
un
Estado
miembro
o
grupo
de
Estados
miembros
como
lugar
de
prestación
de
servicios
de
compensación
en
cualquier
moneda
.
Bei
der
Kapazitätsvergabe
dürfen
Marktteilnehmer
,
die
grenzüberschreitende
Lieferungen
durch
die
Nutzung
bilateraler
Verträge
realisieren
,
und
Marktteilnehmer
,
die
ihre
grenzüberschreitenden
Lieferungen
über
die
Strombörsen
realisieren
,
nicht
diskriminiert
werden
. [EU]
La
asignación
de
capacidad
no
discriminará
entre
participantes
del
mercado
que
deseen
utilizar
sus
derechos
para
hacer
uso
de
contratos
bilaterales
de
suministro
o
para
presentar
ofertas
en
los
mercados
de
la
energía
.
Bei
der
Kapazitätsvergabe
dürfen
Marktteilnehmer
,
die
grenzüberschreitende
Lieferungen
durch
die
Nutzung
bilateraler
Verträge
realisieren
,
und
Marktteilnehmer
,
die
ihre
grenzüberschreitenden
Lieferungen
über
die
Strombörsen
realisieren
,
nicht
diskriminiert
werden
. [EU]
La
asignación
de
capacidad
no
podrá
discriminar
entre
participantes
del
mercado
que
deseen
utilizar
sus
derechos
para
hacer
uso
de
contratos
bilaterales
de
suministro
o
para
presentar
ofertas
en
los
mercados
de
la
energía
.
Beseitigung
aller
bestehenden
Beschränkungen
für
Schiffe
unter
zyprischer
Flagge
und
für
Schiffe
im
Dienste
des
zyprischen
Handels
sowie
der
Bestimmungen
der
Luftverkehrsabkommen
,
durch
die
Fluggesellschaften
aus
den
Mitgliedstaaten
aufgrund
ihrer
Staatszugehörigkeit
diskriminiert
werden
. [EU]
Eliminar
todas
las
restricciones
vigentes
para
los
buques
que
enarbolan
pabellón
chipriota
o
que
operan
en
el
comercio
chipriota
,
así
como
las
disposiciones
de
los
acuerdos
de
aviación
que
discriminan
a
los
transportistas
de
los
Estados
miembros
basándose
en
su
nacionalidad
.
Dadurch
sollte
der
nicht
lokale
Verkehr
nicht
diskriminiert
werden
. [EU]
Esta
medida
no
debe
suponer
una
discriminación
para
el
tráfico
no
local
.
Da
eigenständige
Unternehmen
,
bei
denen
es
sich
nicht
um
Kredit-
oder
Finanzinstitute
handelt
,
generell
nicht
auf
regelmäßiger
Basis
unabhängigen
Parteien
Darlehen
gewähren
,
werden
diese
in
Bezug
auf
Darlehensvereinbarungen
zudem
gegenüber
verbundenen
Unternehmen
nicht
diskriminiert
,
sofern
es
sich
um
die
Gewährung
von
Darlehen
an
dem
Konzern
angehörende
Unternehmen
handelt
. [EU]
Dado
que
las
empresas
independientes
distintas
de
las
entidades
de
crédito
o
instituciones
financieras
no
tienen
como
actividad
normal
,
en
principio
,
la
concesión
de
préstamos
a
partes
independientes
,
no
se
ven
discriminadas
por
lo
que
respecta
a
las
transacciones
de
préstamos
en
comparación
con
empresas
relacionadas
que
conceden
préstamos
a
empresas
pertenecientes
al
grupo
.
Daher
kann
die
Kommission
die
fragliche
Regelung
nicht
als
vereinbar
erklären
,
da
eingeführte
Erzeugnisse
gegenüber
einheimischen
Produkten
diskriminiert
wurden
. [EU]
Por
este
motivo
,
la
Comisión
no
puede
declarar
compatible
el
régimen
en
cuestión
,
puesto
que
ha
llevado
a
cabo
una
discriminación
entre
productos
importados
y
productos
nacionales
.
Daraus
geht
eindeutig
hervor
,
dass
die
KMU
nicht
durch
die
Maßnahme
diskriminiert
werden
. [EU]
Esto
demuestra
claramente
que
el
régimen
no
discrimina
a
las
PYME
.
Darüber
hinaus
dürfen
die
Unternehmen
nicht
aufgrund
ihres
Standorts
in
den
Mitgliedstaaten
diskriminiert
werden
. [EU]
Además
,
la
localización
geográfica
de
las
empresas
en
los
territorios
de
los
Estados
miembros
no
debe
constituir
un
factor
de
discriminación
.
Darüber
hinaus
werden
eigenständige
Unternehmen
,
die
keine
Kredit-
und
Finanzinstitute
sind
,
im
Hinblick
auf
das
Gewähren
von
Darlehen
an
verbundene
Unternehmen
nicht
gegenüber
verbundenen
Unternehmen
in
Bezug
auf
Darlehensgeschäfte
diskriminiert
,
da
sie
prinzipiell
nicht
mit
der
Vergabe
von
Darlehen
an
unabhängige
Dritte
befasst
sind
. [EU]
Además
,
puesto
que
las
empresas
individuales
que
no
son
instituciones
financieras
y
de
crédito
no
se
dedican
regularmente
,
en
principio
, a
la
concesión
de
créditos
a
terceros
independientes
,
no
sufren
ninguna
discriminación
negativa
,
por
lo
que
se
refiere
a
la
concesión
de
créditos
a
las
empresas
afiliadas
,
con
respecto
a
estas
últimas
en
el
ámbito
de
las
operaciones
de
crédito
.
Das
Recht
der
Mitgliedstaaten
,
unter
Beachtung
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
Maut-
und/oder
Benutzungsgebühren
auf
anderen
Straßen
zu
erheben
,
bleibt
hiervon
unberührt
,
sofern
die
Erhebung
von
Maut-
und/oder
Benutzungsgebühren
auf
solchen
anderen
Straßen
den
internationalen
Verkehr
nicht
diskriminiert
und
nicht
zur
Verzerrung
des
Wettbewerbs
zwischen
den
Unternehmen
führt
. [EU]
Esto
se
entenderá
sin
perjuicio
del
derecho
de
los
Estados
miembros
,
de
conformidad
con
el
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
, a
aplicar
peajes
y/o
tasas
de
usuarios
en
otras
carreteras
,
siempre
y
cuando
la
imposición
de
peajes
y/o
tasas
de
usuarios
en
dichas
carreteras
no
suponga
discriminación
alguna
contra
el
tráfico
internacional
y
no
dé
lugar
a
distorsiones
de
la
competencia
entre
operadores
.
Das
Unternehmen
machte
zweitens
geltend
,
es
werde
bei
der
Anwendung
der
EU-Rechtsvorschriften
diskriminiert
,
denn
in
einer
Reihe
anderer
Fälle
aus
jüngster
Zeit
,
in
denen
Stahl
einen
wichtigen
Input
dargestellt
habe
,
hätten
einige
chinesische
Stahlunternehmen
Kriterium
1
erfüllt
. [EU]
En
segundo
lugar
,
la
empresa
alegó
que
estaba
discriminada
por
lo
que
a
la
aplicación
de
la
legislación
de
la
UE
se
refiere
,
ya
que
en
otros
casos
recientes
en
los
que
el
acero
era
un
insumo
principal
,
algunas
empresas
siderúrgicas
chinas
cumplían
el
primer
criterio
.
Dem
CEPT-Bericht
31
zufolge
sollte
die
Frequenzregelung
für
das
800-MHz-Band
sich
vorzugsweise
auf
den
FDD-Modus
stützen
,
um
die
grenzübergreifende
Koordinierung
mit
Rundfunkdiensten
zu
erleichtern
.
Es
wird
darauf
hingewiesen
,
dass
damit
keine
der
derzeit
in
Betracht
kommenden
Technologien
diskriminiert
oder
begünstigt
wird
. [EU]
El
informe
31
de
la
CEPT
concluye
que
la
disposición
de
frecuencias
preferida
para
la
banda
de
800
MHz
debería
basarse
en
el
modo
FDD
, a
fin
de
facilitar
la
coordinación
transfronteriza
con
los
servicios
de
radiodifusión
, y
señala
que
este
tipo
de
disposición
no
discriminaría
ni
favorecería
ninguna
tecnología
prevista
actualmente
.
Der
ausführende
Hersteller
brachte
vor
,
er
sei
diskriminiert
worden
,
weil
von
ihm
verlangt
worden
sei
,
für
jedes
Unternehmen
innerhalb
der
Gruppe
einen
eigenen
Antrag
auf
MWB
einzureichen
. [EU]
El
productor
exportador
alegó
que
había
existido
discriminación
,
al
tener
que
facilitar
una
petición
de
TEM
por
separado
para
cada
entidad
del
grupo
.
Der
moldauische
ausführende
Hersteller
machte
ferner
geltend
,
dass
er
gegenüber
ukrainischen
und
russischen
ausführenden
Herstellern
in
früheren
Verfahren
diskriminiert
worden
sei
und
dass
die
Bewertung
durch
die
Kommission
auf
politischen
Gründen
beruhe
. [EU]
El
productor
exportador
moldavo
alega
además
que
ha
habido
discriminación
en
comparación
con
los
productores
exportadores
de
Ucrania
y
Rusia
en
procedimientos
anteriores
, y
que
la
evaluación
de
la
Comisión
tiene
una
motivación
política
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "diskriminiert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners