A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
wesentlich verschieden
Wesentliche
Wesentlichkeit
Weser
weshalb
Weshalb
Wesir
Wespe
Wespenbussard
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
684 results for
Weshalb
Word division: wes·halb
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
76
%
der
Arbeitnehmer
zwischen
55
und
59
Jahren
hatten
ein
niedriges
Ausbildungs-
und
Qualifikationsniveau
,
weshalb
sie
im
Fall
einer
Kündigung
nicht
von
anderen
Sektoren
übernommen
werden
konnten
.
Was
die
Anzahl
der
betroffenen
Arbeitnehmer
betrifft
,
so
waren
im
Jahr
2008
von
den
insgesamt
123574
Arbeitnehmern
des
Sektors
nur
10215
zwischen
55
und
59
Jahre
alt
und
nur
6700
waren
schon
länger
als
5
Jahre
im
Betrieb
beschäftigt
und
hatten
einen
unbefristeten
Arbeitsvertrag
. [EU]
76
%
de
los
trabajadores
de
entre
55
y
59
años
tenía
formación
y
capacidades
bajas
,
lo
que
imposibilitaba
su
transferencia
a
otros
sectores
en
caso
de
despido
.
En
cuanto
al
número
de
trabajadores
afectados
,
solo
10215
de
los
123574
empleados
en
el
sector
en
2008
tenían
entre
55
y
59
años
y
solo
6700
habían
trabajado
en
la
empresa
durante
más
de
5
años
y
tenían
contratos
indefinidos
.
A
109
DEF:
Nach
Angaben
von
Finmeccanica
enthalten
die
drei
Versionen
des
Vorhabens
verschiedene
Elemente
technologischer
Innovation
(
Rotor
,
Landewerk
)
und
sind
mit
unterschiedlichen
Triebwerken
ausgerüstet
(
Allison
,
PW
bzw
.
Turbomeca
),
weshalb
für
die
einzelnen
Versionen
unterschiedliche
Zertifizierungsverfahren
erforderlich
gewesen
seien
. [EU]
A
109
D/E/F:
según
Finmeccanica
,
las
tres
versiones
del
proyecto
contienen
varios
elementos
de
innovación
tecnológica
(rotor,
tren
de
aterrizaje
) y
están
dotadas
de
diferentes
motores
(respectivamente,
Allison
,
PW
y
Turbomeca
),
de
modo
que
cada
versión
ha
sido
objeto
de
procesos
de
homologación
diferentes
.
Abschließend
erläutert
Polen
,
weshalb
die
Kommission
einer
Änderung
des
NUP
zustimmen
sollte
. [EU]
Por
último
,
las
autoridades
polacas
explican
por
qué
la
Comisión
debería
aceptar
un
cambio
del
PNR
.
Abschließend
führt
der
Interessierte
an
,
dass
Turborouter
von
keinem
der
Unternehmen
,
die
Mittel
für
seine
Entwicklung
erhielten
,
verwendet
werde
,
weshalb
es
sich
bei
diesen
Mitteln
um
reine
Subventionen
für
ihre
normale
Geschäftstätigkeit
handele
. [EU]
El
comentario
final
era
que
Turborouter
no
fue
utilizado
por
ninguna
de
las
empresas
que
recibió
fondos
para
desarrollarlo
,
lo
que
lleva
a
esta
parte
a
concluir
que
los
fondos
recibidos
para
el
proyecto
de
investigación
fueron
simplemente
subvenciones
a
sus
operaciones
diarias
.
Abschließend
ist
festzuhalten
,
dass
das
Argument
hinsichtlich
des
CO2-Ausstoßes
,
soweit
es
für
handelspolitische
Schutzmaßnahmen
von
Belang
sein
könnte
,
erstmals
ein
Jahr
nach
Einleitung
des
vorliegenden
Verfahrens
vorgebracht
wurde
,
weshalb
es
unmöglich
ist
,
seine
Richtigkeit
zu
überprüfen
. [EU]
Por
último
,
si
bien
el
argumento
relativo
al
CO2
podría
tener
cabida
en
la
política
de
defensa
comercial
,
se
ha
presentado
por
primera
vez
un
año
después
del
inicio
del
procedimiento
en
curso
,
lo
que
hace
imposible
verificar
su
veracidad
como
es
debido
.
Adventiv-Agenzien
sind
zuweilen
schwer
nachzuweisen
,
weshalb
alle
Faktoren
zu
berücksichtigen
sind
,
die
die
Aussagekraft
der
Nachweisverfahren
einschränken
. [EU]
Puede
ser
difícil
detectar
agentes
adventicios
y
deben
tenerse
en
cuenta
las
eventuales
limitaciones
de
la
eficacia
de
los
métodos
de
detección
.
AESA
ist
außerdem
eine
Unternehmensgruppe
,
die
keine
andere
Art
von
Tätigkeit
ausübt
,
weshalb
sie
nicht
in
der
Lage
ist
,
selbst
Gewinne
zu
erzielen
. [EU]
Además
AESA
es
un
grupo
de
empresas
que
no
desarrolla
ningún
otro
tipo
de
actividad
,
por
lo
que
no
es
capaz
de
generar
sus
propios
beneficios
.
Ähnliche
Argumente
lassen
sich
in
Bezug
auf
eine
Umlenkung
von
Ausfuhren
in
andere
Drittländer
vorbringen
,
weshalb
es
unwahrscheinlich
ist
,
dass
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
die
Ausfuhren
in
absehbarer
Zukunft
wesentlich
ansteigen
würden
. [EU]
En
cuanto
a
una
posible
reorientación
de
las
exportaciones
de
terceros
países
hacia
la
Comunidad
,
la
argumentación
sería
la
misma
,
siendo
poco
probable
en
un
futuro
próximo
un
incremento
importante
de
las
exportaciones
al
mercado
comunitario
en
caso
de
expiración
de
las
medidas
.
Ähnlich
wie
beim
BOE-Hydis-Verkauf
wurde
die
Finanzierung
einer
dritten
Partei
und
nicht
Hynix
zur
Verfügung
gestellt
,
weshalb
es
keine
Anhaltspunkte
dafür
gibt
,
dass
ein
Vorteil
an
Hynix
weitergegeben
wurde
. [EU]
Como
en
el
caso
de
la
venta
de
BOE-Hydis
,
se
concedió
la
financiación
a
un
tercero
y
no
a
Hynix
;
por
ello
,
no
se
puede
demostrar
que
Hynix
haya
obtenido
ningún
beneficio
.
Alle
gesundheitsbezogenen
Angaben
,
die
Gegenstand
der
vorliegenden
Verordnung
sind
,
sind
Angaben
gemäß
Artikel
13
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1924/2006
,
weshalb
für
sie
die
in
Artikel
28
Absatz
5
der
genannten
Verordnung
festgelegte
Übergangsfrist
gilt
. [EU]
Todas
las
declaraciones
de
propiedades
saludables
a
que
se
refiere
el
presente
Reglamento
son
declaraciones
de
propiedades
saludables
en
el
sentido
del
artículo
13
,
apartado
1,
letra
a),
del
Reglamento
(CE)
no
1924/2006
, y,
por
tanto
,
pueden
beneficiarse
del
período
transitorio
establecido
en
el
artículo
28
,
apartado
5,
del
mencionado
Reglamento
.
Alle
nötigen
Informationen
wurden
der
Kommission
übermittelt
,
weshalb
nach
Auffassung
Spaniens
kein
Verfahren
hätte
eingeleitet
werden
müssen
. [EU]
Se
ha
facilitado
a
la
Comisión
toda
la
información
necesaria
,
por
lo
que
,
en
opinión
de
España
,
no
era
necesario
incoar
el
procedimiento
.
Allerdings
fällt
die
Nutzung
von
Funkfrequenzen
durch
Ultrabreitbandgeräte
für
die
Flugzeugkommunikation
im
Rahmen
des
Flugverkehrsmanagements
und
für
Anwendungen
zum
Schutz
des
menschlichen
Lebens
auf
See
nicht
in
den
Anwendungsbereich
der
FuTEE-Richtlinie
,
weshalb
der
Einsatz
solcher
Geräte
in
diesen
sicherheitskritischen
Bereichen
durch
sektorspezifische
Vorschriften
geregelt
werden
muss
. [EU]
No
obstante
,
el
uso
de
bandas
de
frecuencias
por
los
equipos
que
utilizan
tecnología
de
banda
ultraancha
para
las
comunicaciones
de
gestión
del
tráfico
aéreo
en
las
aeronaves
y
las
aplicaciones
de
salvaguardia
de
la
vida
humana
en
los
buques
no
está
regulado
por
la
Directiva
RTTE
, y
todo
uso
de
esos
equipos
en
los
entornos
de
salvaguardia
de
la
vida
humana
antes
mencionados
debería
determinarse
mediante
una
normativa
específica
y
pertinente
del
sector
.
Allerdings
konzentrieren
sich
die
Unionshersteller
größtenteils
auf
den
Unionsmarkt
,
weshalb
die
potenziellen
Auswirkungen
verringerter
Ausfuhren
eher
begrenzt
sind
. [EU]
Sin
embargo
,
la
mayor
parte
de
la
actividad
de
los
productores
de
la
Unión
se
dedica
al
mercado
de
la
Unión
,
limitando
bastante
el
impacto
potencial
de
las
reducidas
exportaciones
.
Allerdings
machten
diese
Ausfuhren
im
UZ
nur
6 %
der
Gesamtverkäufe
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
an
unabhängige
Abnehmer
aus
,
weshalb
der
Schluss
gezogen
wurde
,
dass
sie
keinen
wesentlichen
Anteil
an
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
hatten
. [EU]
Sin
embargo
,
estas
exportaciones
únicamente
representaron
el
6 %
del
total
de
ventas
de
la
industria
de
la
Comunidad
a
partes
no
vinculadas
durante
el
período
de
investigación
,
por
lo
que
se
concluyó
que
no
han
tenido
un
efecto
significativo
en
el
perjuicio
importante
que
ha
sufrido
la
industria
de
la
Comunidad
.
Allerdings
unterscheiden
folgende
Aspekte
das
anstehende
Vorhaben
von
den
Verkehrsinfrastrukturprojekten
,
auf
die
in
Randnummer
38
verwiesen
wird
,
und
erklären
,
weshalb
höhere
Intensitäten
im
vorliegenden
Fall
nicht
zulässig
sind
. [EU]
Por
el
contrario
,
una
serie
de
elementos
diferencian
el
proyecto
en
cuestión
de
las
infraestructuras
de
transporte
contempladas
en
el
considerando
38
y
explican
porqué
intensidades
más
elevadas
no
eran
admisibles
en
el
caso
que
nos
ocupa
.
Allerdings
unterscheiden
sich
die
technischen
Beschränkungen
mobiler
Schlachthöfe
von
denen
ortsfester
Schlachthöfe
,
weshalb
die
technischen
Vorschriften
möglicherweise
angepasst
werden
müssen
. [EU]
Sin
embargo
,
las
necesidades
técnicas
de
los
mataderos
móviles
son
distintas
de
las
de
los
mataderos
fijos
y
quizás
sea
preciso
adaptar
las
normas
técnicas
en
consecuencia
.
Allerdings
wurde
die
betreffende
Maßnahme
der
Kommission
zu
keinem
Zeitpunkt
mitgeteilt
,
weshalb
die
Kommission
feststellt
,
dass
Crédit
Mutuel
das
Vorliegen
besonderer
Umstände
,
die
ausnahmsweise
für
bestimmte
Jahre
die
Zulässigkeit
einer
Überkompensation
von
über
10
%
rechtfertigen
,
nicht
nachgewiesen
hat
. [EU]
Ahora
bien
,
la
medida
en
cuestión
no
fue
notificada
a
la
Comisión
y
esta
considera
que
el
Crédit
Mutuel
no
ha
demostrado
la
existencia
de
una
situación
especial
que
justifique
la
aceptación
,
con
carácter
excepcional
,
para
determinados
años
concretos
,
de
una
compensación
excesiva
superior
al
10
%.
Am
31
.
März
2004
begründete
das
UOKiK
gegenüber
der
Kommission
,
weshalb
die
Umstrukturierung
seiner
Auffassung
nach
die
Anforderungen
des
Privatgläubigertests
erfüllt
. [EU]
El
31
de
marzo
de
2004
el
UOKiK
presentó
un
documento
a
la
Comisión
en
el
que
indicaba
por
qué
, a
su
entender
,
la
reestructuración
pasa
la
prueba
del
acreedor
privado
.
Ammoniak
und
Nitrit
sind
für
Fische
sehr
giftig
,
weshalb
ihre
Ansammlung
durch
eine
erhöhte
Flussrate
,
eine
geringere
Besatzdichte
bzw
.
Temperatur
oder
durch
Biofiltration
vermieden
werden
sollte
. [EU]
El
amoníaco
y
los
nitritos
son
muy
tóxicos
para
los
peces
, y
su
acumulación
debería
evitarse
aumentando
el
caudal
del
agua
,
reduciendo
la
densidad
o
la
temperatura
, o
por
biofiltrado
.
Andererseits
scheinen
die
Vermögenswerte
,
die
von
der
Gesellschaft
Javor
Pivka
verkauft
wurden
,
für
den
Fortbestand
dieses
Unternehmens
nicht
unerlässlich
zu
sein
,
weshalb
die
Erträge
aus
diesem
Verkauf
einen
gültigen
Eigenbeitrag
darstellen
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
activos
abandonados
por
Javor
Pivka
no
parecen
esenciales
para
su
supervivencia
y
por
lo
tanto
los
ingresos
de
esta
venta
constituyen
una
contribución
propia
válida
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Weshalb":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners