A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Suchbegriff
Suchdatei
Suchdienst
Suche
Suchen
suchen
suchen nach
suchen und ersetzen
suchen zu
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
157 results for
suchen
Word division: su·chen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Bei
der
Durchführung
der
Entscheidung
85/368/EWG
des
Rates
hat
sich
gezeigt
,
dass
die
Entscheidung
nicht
für
die
Vergleichbarkeit
beruflicher
Qualifikationen
von
Arbeitnehmern
,
die
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
eine
Beschäftigung
suchen
,
sorgen
kann
. [EU]
La
aplicación
de
la
Decisión
85/368/CEE
del
Consejo
[3]
no
ha
sido
eficaz
para
lograr
la
correspondencia
de
las
cualificaciones
de
formación
profesional
en
beneficio
de
trabajadores
en
busca
de
empleo
en
otros
Estados
miembros
.
Dabei
könnten
die
Mitgliedstaaten
auf
die
von
der
im
Rahmen
der
Initiative
für
digitale
Bibliotheken
i2010
eingesetzten
Hochrangigen
Arbeitsgruppe
zu
digitalen
Bibliotheken
vereinbarten
Leitlinien
für
sorgfältiges
Suchen
verweisen
. [EU]
A
este
respecto
,
los
Estados
miembros
pueden
hacer
referencia
a
las
directrices
en
materia
de
búsqueda
diligente
acordadas
en
el
contexto
del
Grupo
de
trabajo
de
alto
nivel
sobre
bibliotecas
digitales
establecido
como
parte
de
la
iniciativa
de
la
biblioteca
digital
i2010
.
Dabei
sollte
die
übliche
Praxis
der
Mitgliedstaaten
und
internationaler
Organisationen
berücksichtigt
werden
,
beispielsweise
hinsichtlich
einer
verlängerten
Dauer
der
Autarkie
von
USAR-Teams
(
Suchen
und
Retten
in
Städten
)
oder
einer
Aufgabenteilung
zwischen
dem
Hilfe
anbietenden
und
dem
um
Hilfe
er
suchen
den
Land
zur
Unterstützung
von
Einsätzen
mit
Luftfahrzeugen
. [EU]
Deben
tenerse
en
cuenta
las
prácticas
comunes
de
los
Estados
miembros
y
de
las
organizaciones
internacionales
como
,
por
ejemplo
,
los
períodos
de
autosuficiencia
prolongados
para
los
módulos
de
búsqueda
y
rescate
en
ciudades
o
el
reparto
de
tareas
entre
los
países
que
ofrecen
ayuda
y
los
que
la
solicitan
para
apoyar
las
operaciones
de
los
módulos
que
tienen
un
componente
aéreo
.
Dadurch
können
sowohl
die
Einrichtungen
,
die
sorgfältige
Suchen
durchführen
,
als
auch
die
Rechteinhaber
leicht
auf
solche
Informationen
zugreifen
. [EU]
De
esta
manera
se
puede
permitir
tanto
a
las
entidades
que
estén
llevando
a
cabo
búsquedas
diligentes
como
a
los
titulares
de
derechos
fácil
acceso
a
dicha
información
.
Dagegen
haben
die
zuständigen
Behörden
in
den
Fällen
,
wo
Zweifel
an
dem
betreffenden
Sachverhalt
besteht
,
immer
die
Möglichkeit
,
eine
Vereinbarung
mit
dem
Steuerpflichtigen
suchen
. [EU]
Por
el
contrario
,
en
caso
de
que
sigan
existiendo
dudas
sobre
los
hechos
,
las
autoridades
competentes
siempre
pueden
intentar
llegar
a
un
acuerdo
con
el
sujeto
pasivo
.
Da
Geldwäscher
und
Geldgeber
des
Terrorismus
wegen
der
verschärften
Kontrollen
im
Finanzsektor
nach
alternativen
Möglichkeiten
zur
Verschleierung
des
Ursprungs
von
aus
Straftaten
stammenden
Erlösen
suchen
und
da
derartige
Kanäle
zur
Terrorismusfinanzierung
genutzt
werden
können
,
sollten
die
in
Bezug
auf
die
Bekämpfung
der
Geldwäsche
und
der
Terrorismusfinanzierung
bestehenden
Pflichten
auf
Lebensversicherungsvermittler
sowie
auf
Dienstleister
für
Trusts
und
Gesellschaften
angewandt
werden
. [EU]
Como
quiera
que
el
mayor
rigor
en
los
controles
efectuados
en
el
sector
financiero
ha
incitado
a
los
blanqueadores
de
dinero
y a
los
financiadores
del
terrorismo
a
acudir
a
métodos
alternativos
para
encubrir
el
origen
de
los
productos
del
delito
y
que
tales
canales
pueden
utilizarse
para
la
financiación
del
terrorismo
,
las
obligaciones
de
lucha
contra
el
blanqueo
de
capitales
y
la
financiación
del
terrorismo
deben
hacerse
extensivas
a
los
intermediarios
de
seguros
de
vida
y a
los
proveedores
de
servicios
a
sociedades
y
fideicomisos
.
Daher
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
die
Erklärung
für
die
Verschlechterung
der
wirtschaftlichen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
nicht
im
Verbrauchsrückgang
,
sondern
in
erster
Linie
in
der
massiven
Zunahme
der
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
in
der
von
den
chinesischen
Ausführern
praktizierten
Preisunterbietung
zu
suchen
ist
. [EU]
En
consecuencia
,
se
considera
que
el
empeoramiento
de
la
situación
económica
de
la
industria
de
la
Unión
se
debe
principalmente
al
importante
incremento
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
China
y a
la
subcotización
practicada
por
los
exportadores
chinos
, y
no
al
descenso
del
consumo
.
Daher
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
die
Erklärung
für
die
Verschlechterung
der
wirtschaftlichen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
nicht
im
Verbrauchsrückgang
,
sondern
in
erster
Linie
in
der
massiven
Zunahme
der
subventionierten
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
in
der
von
den
chinesischen
Ausführern
praktizierten
Preisunterbietung
zu
suchen
ist
. [EU]
En
consecuencia
,
se
considera
que
el
empeoramiento
de
la
situación
económica
de
la
industria
de
la
Unión
se
debe
principalmente
al
importante
incremento
de
las
importaciones
subvencionadas
procedentes
de
China
y a
la
subcotización
practicada
por
los
exportadores
chinos
, y
no
al
descenso
del
consumo
.
Das
Siegel
sollte
einen
Mehrwert
anstreben
und
andere
Initiativen
zu
ergänzen
suchen
, z. B.
die
Unesco-Liste
des
Welterbes
,
die
Repräsentative
Unesco-Liste
des
immateriellen
Kulturerbes
der
Menschheit
und
die
Initiative
des
Europarats
"Europäische
Kulturwege"
. [EU]
El
Sello
debe
aspirar
a
conseguir
un
valor
añadido
y
complementariedades
con
respecto
a
otras
iniciativas
,
como
la
Lista
del
Patrimonio
Mundial
y
la
Lista
Representativa
del
Patrimonio
Cultural
Inmaterial
de
la
Humanidad
,
ambas
de
la
UNESCO
, y
los
Itinerarios
Culturales
Europeos
del
Consejo
de
Europa
.
Das
Verfahren
des
Artikels
95
EG-Vertrag
,
insbesondere
die
darin
festgesetzte
knappe
Entscheidungsfrist
,
zwingt
die
Kommission
,
sich
auf
die
Prüfung
der
vom
Antrag
stellenden
Mitgliedstaat
übermittelten
Unterlagen
zu
beschränken
,
ohne
selbst
nach
möglichen
Begründungen
zu
suchen
. [EU]
Dado
el
marco
procedimental
establecido
por
el
artículo
95
del
Tratado
CE
,
que
incluye
en
concreto
un
plazo
estricto
para
adoptar
una
decisión
,
la
Comisión
deberá
limitarse
normalmente
a
examinar
la
pertinencia
de
los
elementos
presentados
por
el
Estado
miembro
solicitante
,
sin
ponerse
a
buscar
posibles
razones
o
justificaciones
.
Das
Ziel
der
Zusammenarbeit
in
diesem
Bereich
besteht
darin
,
den
beiderseitigen
Handel
auszubauen
und
zu
diversifizieren
und
dabei
nach
Möglichkeiten
für
die
Verbesserung
des
Marktzugangs
zu
suchen
. [EU]
El
objetivo
de
la
cooperación
en
este
ámbito
consiste
en
desarrollar
y
diversificar
el
comercio
bilateral
mediante
instrumentos
de
mejora
del
acceso
al
mercado
.
Das
Ziel
einer
vertieften
Zusammenarbeit
zwischen
China
,
der
Union
und
Afrika
soll
auch
durch
Sensibilisierungs-
und
Forschungsmaßnahmen
erreicht
werden
,
die
darauf
abzielen
,
im
Kontext
der
Zusammenarbeit
EU-China
nach
Möglichkeiten
zu
suchen
,
afrikanische
Staaten
bei
der
Verhütung
des
illegalen
Handels
mit
SALW
und
von
deren
übermäßiger
Anhäufung
zu
unterstützen
. [EU]
El
objetivo
de
la
cooperación
reforzada
entre
China
,
la
Unión
y
África
también
deberá
incluir
la
realización
de
actividades
de
defensa
e
investigación
concebidas
para
determinar
de
qué
manera
la
cooperación
entre
China
y
la
UE
podría
ayudar
a
los
Estados
africanos
a
prevenir
el
tráfico
ilícito
y
la
acumulación
excesiva
de
APAL
.
Dem
Protokoll
ist
weiter
zu
entnehmen
,
dass
die
Gemeindeverwaltung
beauftragt
wurde
,
für
Lidl
ein
anderes
Grundstück
in
Åre
zu
suchen
. [EU]
Asimismo
,
según
el
acta
,
se
encomendó
al
departamento
ejecutivo
municipal
la
búsqueda
de
otro
terreno
en
Åre
para
proponérselo
a
Lidl
.
Dem
Protokoll
ist
weiter
zu
entnehmen
,
dass
die
Gemeindeverwaltung
beauftragt
wurde
,
für
Lidl
ein
anderes
verfügbares
Grundstück
in
Åre
zu
suchen
. [EU]
Asimismo
,
según
el
acta
,
se
encomendó
a
la
administración
municipal
la
búsqueda
de
otro
terreno
en
Åre
para
proponérselo
a
Lidl
.
Derartige
Hindernisse
seien
vielmehr
in
Ungarns
unzureichender
grenzüberschreitender
Kapazität
bzw
.
in
den
daraus
resultierenden
hohen
Preisen
zu
suchen
. [EU]
Sería
mucho
más
probable
que
tales
obstáculos
los
constituyeran
las
limitadas
capacidades
transfronterizas
de
Hungría
y
los
consiguientes
precios
elevados
.
Der
Begünstigte
argumentierte
des
Weiteren
,
dass
die
staatliche
Beihilfe
für
die
Gdingener
Werft
nicht
zu
Wettbewerbsverzerrungen
in
Europa
führe
,
und
behauptete
,
dass
die
wahre
Gefahr
für
die
europäischen
Werften
in
der
Konkurrenz
seitens
der
Werften
aus
den
Ländern
des
Fernen
Ostens
zu
suchen
sei
. [EU]
El
beneficiario
alegó
también
que
la
ayuda
estatal
al
Astillero
Gdynia
no
falsea
la
competencia
en
Europa
,
ya
que
la
verdadera
amenaza
competitiva
para
los
astilleros
europeos
procede
de
los
países
de
Extremo
Oriente
.
Der
Europäische
Haftbefehl
stellt
im
strafrechtlichen
Bereich
die
erste
konkrete
Maßnahme
zur
Verwirklichung
des
Grundsatzes
der
gegenseitigen
Anerkennung
dar
;
er
hat
zur
Folge
,
dass
die
förmlichen
Verfahren
der
Mitgliedstaaten
zur
Auslieferung
von
Personen
,
die
sich
nach
einer
rechtskräftigen
Verurteilung
der
Justiz
zu
entziehen
suchen
,
abgeschafft
und
die
Verfahren
zur
Auslieferung
von
Personen
,
die
der
Begehung
einer
Straftat
verdächtig
sind
,
beschleunigt
werden
. [EU]
La
orden
de
detención
europea
[4]
es
el
primer
desarrollo
jurídico
concreto
en
el
campo
del
Derecho
penal
que
aplica
el
principio
del
reconocimiento
mutuo
,
por
el
que
se
suprimen
los
procedimientos
formales
de
extradición
entre
Estados
miembros
de
personas
condenadas
huidas
de
la
justicia
y
por
el
que
se
aceleran
los
procedimientos
de
extradición
de
los
sospechosos
de
haber
cometido
un
delito
.
Der
Hauptgrund
dafür
,
dass
der
Kapitalwert
deutlich
unter
dem
Unternehmenswert
liegt
,
ist
darin
zu
suchen
,
dass
beim
Unternehmenswert
von
einer
effizienten
Finanzierung
ausgegangen
wird
. [EU]
La
razón
principal
por
la
que
el
valoren
acciones
es
inferior
de
forma
significativa
al
valor
de
empresa
es
que
para
el
valor
de
empresa
,
se
parte
del
supuesto
de
una
financiación
eficiente
.
Der
Hauptgrund
für
die
geringere
Kapazitätsauslastung
ist
im
Produktionsrückgang
zu
suchen
, d. h.
bei
den
Ernteergebnissen
im
betreffenden
Jahr
. [EU]
La
razón
principal
del
descenso
de
la
utilización
de
la
capacidad
es
la
disminución
de
la
producción
,
es
decir
,
la
cosecha
del
año
en
cuestión
.
Der
Nachweis
für
die
schwierige
Lage
des
Betriebs
ist
in
der
kurzfristigen
Verschuldung
und
in
dem
Mangel
an
Liquidität
in
Verbindung
mit
einem
Rückgang
des
Umsatzes
zu
suchen
. [EU]
La
prueba
de
que
la
empresa
se
halla
en
crisis
ha
de
buscarse
en
el
nivel
de
endeudamiento
a
corto
plazo
y
en
la
falta
de
liquidez
,
conexos
a
una
disminución
del
volumen
de
negocios
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "suchen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners